Hazaragi ( persa : هزارگی , romanized : Hazaragi ; Hazaragi : آزرگی , romanized: āzargi ) es una variedad oriental de persa [5] [6] que se habla por las personas hazara , principalmente en el Hazarajat región del centro de Afganistán , así como otras áreas pobladas por Hazara de su tierra natal de Afganistán. También lo hablan los hazaras de Pakistán e Irán y también la diáspora hazara que vive en otros lugares.
Hazāragī | |
---|---|
هزارگی | |
Nativo de | Hazarajat , Afganistán [1] y otras zonas pobladas por Hazara |
Etnicidad | Hazaras |
Hablantes nativos | 12 millones (incierto) [2] |
Familia de idiomas | indoeuropeo
|
Sistema de escritura | Escritura árabe , alfabeto latino [3] [4] |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | haz |
Glottolog | haza1239 |
Clasificación
Hazaragi es una variedad oriental de persa estrechamente relacionada con Dari . Históricamente se ha clasificado como un dialecto del persa con préstamos importantes de mongólico y turco . [7] [8] Es un miembro de la rama iraní de la familia indoeuropea y está estrechamente relacionado con el idioma dari, otra variedad oriental del persa y uno de los dos idiomas principales de Afganistán. Las principales diferencias entre Dari y Hazaragi son los acentos [9] y la mayor variedad de préstamos mongoles y turcos de Hazaragi. [10] A pesar de estas diferencias, son mutuamente inteligibles. [11]
Distribución geográfica y diáspora
Hazaragi es hablado por el pueblo Hazara , que vive principalmente en Afganistán (predominantemente en la región de Hazarajat , así como en las principales áreas urbanas), con una población significativa en Pakistán (particularmente Quetta ) e Irán (particularmente Mashhad ), [12] y por la diáspora hazara en el este de Uzbekistán , norte de Tayikistán , América , Europa y Australia . [13]
En los últimos años, una población sustancial de refugiados hazara se ha asentado en Australia , lo que ha llevado al Departamento de Inmigración y Ciudadanía a avanzar hacia un reconocimiento oficial del idioma hazaragi. Actualmente, NAATI ( Autoridad Nacional de Acreditación para Traductores e Intérpretes ) realiza pruebas de interpretación para Hazaragi como un idioma distinto, y señala en los materiales de prueba que Hazaragi varía según el dialecto, y que cualquier dialecto de Hazaragi puede usarse en las pruebas de intérprete siempre que sea necesario. entendido por el hablante medio. Los materiales de la prueba también señalan que el hazaragi en algunos lugares se ha visto significativamente influenciado por los idiomas circundantes, y que el uso de palabras que no son hazaragi asimiladas de idiomas vecinos se penalizaría en las pruebas. [14]
Historia
Persa e Islam
El idioma persa se convirtió en una parte tan importante de la religión del Islam que casi llegó dondequiera que el Islam echó raíces. [ cita requerida ] Persa entró, de esta manera, en la fe y el pensamiento de las personas que abrazan el Islam en todo el sur de Asia . [15]
Hay algunos Mongolic -hablando mongoles , principalmente en karez y Saban entre Maymana y Herat (noroeste y el oeste de Afganistán), que todavía hablan la lengua Mongolic que hazaras no entienden. [ cuando? ] [16]
Influencia mongólica y turca
Con el tiempo, algunos de los mongoles y turcos desaparecieron en Afganistán como lenguas vivas entre la gente de Hazara. Sin embargo, Hazaragi contiene un número considerable de préstamos mongoles y turcos . [15] [17]
Estructura gramatical
La estructura gramatical de Hazaragi [18] [19] [20] es prácticamente idéntica a la del acento persa de Kabuli. [21] [22]
Fonología
Como un grupo de variedades persas orientales que se consideran las variedades más formales y clásicas del persa, [ cita requerida ] Hazaragi conserva la fricativa sonora [ɣ] , y la articulación bilabial de [w] ha tomado prestada la (rara) [ aclaración necesaria ] retroflex [ʈ] y [ɖ] ; como en buṭ (que significa "bota") vs. but (que significa "ídolo") (cf. persa bot ); y rara vez articula [h] . [23] La convergencia de oclusión uvular sonora [ɢ] (ق) y fricativa velar sonora [ɣ] (غ) en persa occidental (probablemente bajo la influencia de las lenguas turcas ) [24] todavía se mantiene separada en Hazara.
Los diptongos incluyen [aj] , [aw] y [ēw] (cf. Persa ab , āb , ûw ). El sistema vocálico es típicamente persa oriental, caracterizado por la pérdida de la distinción de longitud, la retención de las vocales medias y el redondeo de [ā] y [å / o] , alternando con su fusión con [a] , o [û] ( cf. Persa ān ). [23] [ aclaración necesaria ]
El estrés es dinámico y similar al de las variedades de persa dari [25] y tayiko, [26] y no variable. [27] Generalmente cae en la última sílaba de una forma nominal, incluidos los sufijos derivados y una serie de marcadores morfológicos. Típica es la inserción de vocales epentéticas en grupos de consonantes (como en pašm a póšum ; "lana") y devoicing final (como en ḵût ; "yo, propio"). [23]
Morfología nominal
El marcador derivado más productivo es -i , y los marcadores plurales son -o para lo inanimado (como en kitab-o , que significa "libros"; cf. Persa -hā ) y -û para lo animado (como en birar-û , que significa "hermanos"; cf. Persa -ān ). El marcador vocativo enfático es û o -o , el marcador indefinido es -i y el marcador de objeto específico es - (r) a . El marcador comparativo es -tar (como en kalû-tar , que significa "más grande"). Los adjetivos y sustantivos dependientes siguen al sustantivo principal y están conectados por -i (como en kitab-i mamud , que significa "el libro de Maḥmud"). Los poseedores tópicos preceden al sustantivo principal marcado por el sufijo personal reanudativo (como en Zulmay ayê-ši , literalmente "Zulmay su madre"). Las preposiciones incluyen, además de las estándar persas, ḵun (i) (que significa "con, por medio de", da (que significa "en"; cf. Persa dar ); este último a menudo reemplaza ba (que significa "a") en función dativa. Las posposiciones prestadas incluyen comitativo -qati (que significa "junto con") y (az) -worî (que significa "como"). Los interrogativos suelen funcionar también como indefinidos (como en kudam , que significa "que, alguien"). [23 ]
Singular plural | Primera persona | Segunda persona | Tercera persona |
---|---|---|---|
singular | ma [yo, yo] (hombre) | tu [tu] (tu) | e / u [esto / aquello] (w) |
plural | mû [nosotros, nosotros] (mo) | šimû / šumû (cumo) | yo / wo [estos / esos] (icono) |
singular | -um [mío] -em | -it / khu / –tû [tu / tuyo] (-et) | -iš / - (i) ši [el / ella] (-ec) |
plural | -mû [nuestro] (-emon) | –Tû / -šimû / šumû [tu / tuyo] (-eton) | -iš / - (i) ši [su] (-econ) |
Partículas, conjunciones, modales y adverbiales
Estos incluyen atê / arê , que significa "sí"; amma o wali , que significa "pero"; balki , que significa "sin embargo"; šaydi , que significa "quizás"; ale , que significa "ahora"; y wuḵt-a , que significa "entonces". Estos también están marcados por una tensión inicial distintiva. [23]
Hazaragi | Persa / dari | inglés |
---|---|---|
Amyale | aknun | ahora |
dalil'dera | dalil darad | quizás |
Morfología verbal
El marcador imperfectivo es mi- (variantes asimiladas: m- , mu- , m- , mê- ; como en mi-zan-um , "pego, estoy pegando"). El marcador de subjuntivo e imperativo es bi- (con asimilación similar). La negación es na- (como en na-mi-zad-um , "no estaba golpeando"). Estos suelen atraer estrés. [23]
Tiempos
El sistema de tiempo, estado de ánimo y aspecto suele ser bastante diferente del persa occidental. El sistema de tiempo básico es triple: presente-futuro, pasado y remoto (pluscuamperfecto). Nuevos paradigmas modales desarrollados además de los subjuntivos:
- Lo no visto / mirativo que se origina en el perfecto resultante-estativo (p. Ej., Zad-ēm ; cf. persa zada (e) am ), que ha perdido en gran medida su uso no modal;
- el potencial, o supuesto, que está marcado por el invariante ḵot (cf. persa xāh-ad o xād , "quiere, pretende") combinado con las formas indica y subjuntivo.
Además, todas las formas pasadas y remotas han desarrollado formas imperfectivas marcadas por mi- . Existen dudas sobre varias de las formas que se encuentran o se registran con menos frecuencia, en particular las que tienen ḵot . [28] Sin embargo, la disposición sistemática de todas las formas de acuerdo con su función morfológica, así como semántica, muestra que esas formas encajan bien dentro del patrón general. El sistema puede mostrarse tentativamente de la siguiente manera (todas las formas son 1st sing), omitiendo formas compuestas complejas como zada ḵot mu-buda baš-um . [23]
En el supuesto, la distinción no parece ser entre presente y pasado, sino entre indefinido y definido. Además, al igual que todas las variedades persas, las formas imperfectivas en mi- y las formas perfectas de pasado, como mi-zad-um y zada bud-um , se utilizan en cláusulas y deseos condicionales irreales; por ejemplo, kaški zimi qulba kadagi mu-pero , "¡Si el campo solo hubiera sido / hubiera sido arado!" Los verbos modales, como tan- ("can"), se construyen con el participio perfecto; por ejemplo, ma bû-r-um, da čaman rasid-a ḵot tanist-um , "Iré, y tal vez pueda llegar a Čaman". La nominalización parcial es típica, tanto con el participio perfecto (p. Ej., Kad-a , "(habiendo) hecho") y con el participio derivado con significado pasivo kad-ag-i , "habiendo sido hecho" (p. Ej., Zimin-i qulba kada-ya , "El campo está arado"; zamin-i qulba (na-) šuda-ra mi-ngar-um , "Estoy mirando un campo arado / sin arar"; imrûz [u ḵondagi] tikrar mu-kun- a , "Hoy repite (leyendo) lo que había leído"). El gerundio (por ejemplo, kad-an-i , "por hacer") es igualmente productivo, como en yag čiz, ki uftadani baš-a, ma u-ra qad-dist-ḵu girift-um, tulḡa kad-um , "Un objeto, que estaba a punto de caer, lo agarré y lo sostuve". El clítico -ku o -ḵu actualiza partes del discurso, -di el predicado; como en la balsa i-yši, ma-ḵu da ḵona mand-um , "Él mismo se fue; yo, sin embargo, me quedé". [23]
Ver también
- Dialecto Aimaq
- Pueblo hazara
Referencias
- ^ Emadi, Hafizullah (2005). Cultura y costumbres de Afganistán . ISBN 9780313330896.
- ^ Hazāragī en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ^ https://www.omniglot.com/writing/hazaragi.htm
- ^ https://glottolog.org/resource/reference/id/58210
- ^ "HAZĀRA iv. Dialecto Hazāragi" . Consultado el 5 de junio de 2014 .
- ^ "Actitudes hacia Hazaragi" . Consultado el 5 de junio de 2014 .
- ^ "Idioma de la" tribu de la montaña ": una mirada más cercana a Hazaragi - Idiomas del mundo" . Idiomas del mundo . 2011-12-12 . Consultado el 14 de agosto de 2018 .
- ^ "Un estudio sociológico de la tribu Hazara en Baluchistán (un análisis del cambio sociocultural) Universidad de Karachi, Pakistán, julio de 1976 p.302" . Eprints.hec.gov.pk . Consultado el 8 de diciembre de 2013 .
- ^ Schurmann, Franz (1962) Los mongoles de Afganistán: una etnografía de los mogoles y pueblos relacionados de Afganistán Mouton, La Haya, Países Bajos , página 17, OCLC 401634
- ^ Charles M. Kieffer, "HAZĀRA iv. Dialecto Hazāragi", Encyclopedia Iranica Online Edition, 15 de diciembre de 2003, disponible en [1]
- ^ "Actitudes hacia Hazaragi" . Consultado el 4 de junio de 2014 .
- ^ Manual de área para Afganistán, página 77, Harvey Henry Smith,Estudios de área extranjera de la American University ( Washington, DC )
- ^ Barbara A. West. "Enciclopedia de los pueblos de Asia y Oceanía". pp 272. Info base Publishing, 2009. ISBN 1438119135
- ^ Acreditación mediante pruebas: folleto de información . NAATI , VERSIÓN 1.10 - Agosto de 2010
- ^ a b "Un estudio sociológico de la tribu Hazara en Baluchistán (un análisis del cambio sociocultural) Universidad de Karachi, Pakistán, julio de 1976" . Eprints.hec.gov.pk . Consultado el 8 de diciembre de 2013 .
- ^ Elphinstone, Mountstuart (Reino de Caubul) con una nueva introducción de Sir Olaf Caroe, Londres y Nueva York, Oxford University Press, 1972
- ^ Encyclopædia Britannica II p.199.
- ^ Valentin Aleksandrovich Efimov, Yazyk afganskikh khazara: dialecto Yakavlangskii, Moscú, 1965. págs. 22-83
- ^ Idem, "Khazara yazyk", en Yazyki mira. Iranskiĭ yazyki I: yugo-zapadnye iranskiĭ yazyki, Moscú, 1997, págs. 154-66.
- ^ GK Dulling, El dialecto hazaragi del persa afgano: un estudio preliminar, Monografía de Asia Central 1, Londres, 1973. págs. 29-41
- ^ AG Ravan Farhadi, Le persan parlé en Afganistán: Grammaire du kâboli Accompagnée d'un recuil de quatrains populaires de région de Kâbol, París, 1955.
- ^ Idem, El dari hablado de Afganistán: una gramática de Kāboli Dari (persa), comparado con el lenguaje literario, Kabul, 1975
- ^ a b c d e f g h yo Charles M. Kieffer. "HAZĀRA iv. Dialecto Hazāragi" . Iranica. pag. 1 . Consultado el 15 de septiembre de 2011 .
- ^ A. Pisowicz, Orígenes de los sistemas fonológicos persa nuevo y medio (Cracovia 1985), p. 112-114, 117.
- ^ Farhadi, Le persan parlé en Afganistán: Grammaire du kâboli Accompagnée d'un recuil de quatrains populaires de région de Kâbol, París, 1955, págs. 64-67
- ^ VSRastorgueva, Un breve bosquejo de la gramática tayika, tr. Herbert H. Paper, Bloomington, Indiana y La Haya, 1963, págs.
- ^ GK Dulling, El dialecto hazaragi del persa afgano: un estudio preliminar, Monografía de Asia Central 1, Londres, 1973. p. 37
- ^ GK Dulling, El dialecto hazaragi del persa afgano: un estudio preliminar, monografía de Asia Central 1, Londres, 1973. págs. 35-36
enlaces externos
- Mapa de la lengua hazaragi en Afganistán