Henry Vaughan (17 de abril de 1621 - 23 de abril de 1695) fue un poeta metafísico galés , autor y traductor que escribía en inglés y también médico. Es principalmente conocido por la poesía religiosa publicada en Silex Scintillans en 1650, con una segunda parte en 1655. [1] En 1646 aparecieron sus poemas, con la Décima Sátira de Juvenal Englished , seguido de un segundo volumen en 1647. Mientras tanto, él había sido persuadido leyendo al poeta religioso George Herbert para que abandonara los "versos ociosos". La prosa Monte de los Olivos y las devociones solitarias(1652) muestran la profundidad de sus convicciones y la autenticidad de su genio. Siguieron dos volúmenes más de verso secular, aparentemente sin su autorización, pero es su verso religioso el que ha sido aclamado. También tradujo breves obras morales y religiosas y dos obras médicas en prosa. En la década de 1650 comenzó una práctica médica de por vida. [2]
Henry Vaughan | |
---|---|
Nació | 17 de abril de 1621 Newton St Bridget , Brecknockshire , Gales |
Fallecido | 23 de abril de 1695 Scethrog House, Llansantffraed , Brecknockshire, Gales | (73–74 años)
Ocupación | Poeta |
Nacionalidad | galés |
Período | siglo 17 |
Género | Poesía |
Obras destacadas | Silex Scintillans |
Cónyuge | Catherine Vaughan, Elizabeth Vaughan |
Parientes | Thomas Vaughan |
Vida temprana
Henry Vaughan nació en Newton por Usk en la parroquia de Llansantffraed (St. Bridget), Brecknockshire , el hijo mayor conocido de Thomas Vaughan (c. 1586-1658) de Tretower , y Denise Jenkin (nacida c. 1593) única hija y heredero de David y Gwenllian Morgan de Llansantffraed. [3] Vaughan tenía un hermano gemelo llamado Thomas Vaughan , quien se convirtió en filósofo y alquimista . [4]
Vaughan podría reclamar parentesco con dos poderosas familias galesas, una católica y otra protestante. Su abuelo paterno, William, era dueño de Tretower Court . [5] Su abuela paterna, Frances, era la hija natural de Thomas Somerset , quien pasó unos 24 años en la Torre de Londres por su adhesión al catolicismo. [6] : págs. 6–7 y 243–44. A medida que ella sobrevivió hasta la niñez de Vaughan, es posible que haya habido alguna influencia católica directa en su crianza temprana. Vaughan comparte ascendencia con la familia Herbert a través de la hija del famoso caballero Welsh muertos en Agincourt , Dafydd Gam , el "Davy Gam, escudero" de William Shakespeare 's Henry V . No se sabe que haya declarado parentesco con George Herbert , pero puede haber estado al tanto de la conexión.
Educación
Thomas Vaughan comentó más tarde que "el inglés es un idioma en el que el autor no nació". [7] Ambos niños fueron enviados a la escuela con Matthew Herbert, rector de Llangattock , a quien ambos escribieron homenajes. Es posible que Matthew Herbert haya reforzado una devoción por la iglesia y la monarquía que los niños habrían aprendido en casa. Como varios otros de los clérigos conocidos de Vaughan, más tarde se mostró intransigente durante el interregno . Fue encarcelado, confiscaron sus propiedades y evitó por poco el destierro. [8]
Los libros mantecosos de Jesus College, Oxford muestran que Thomas Vaughan fue admitido en mayo de 1638, y se ha asumido durante mucho tiempo que Henry subió al mismo tiempo, aunque Anthony Wood afirma: "Hizo su primera entrada en Jesus College en el período de Michaelmas en 1638 , de 17 años. No hay un registro claro para establecer la residencia o la matrícula de Henry, pero la suposición de su asociación con Oxford, respaldada por su inclusión en Athenae Oxoniensis , es bastante razonable ". Sin embargo, una investigación reciente en los archivos del Jesus College sugiere que Henry no ingresó al Jesus College antes de 1641, a menos que lo hiciera en 1639 sin matricularse o pagar una tarifa de admisión, y se fue antes de que el registro en los libros de mantequilla sobrevivientes se reanude en diciembre de ese año. año. [9] Se ha sugerido que Henry fue a Oxford más tarde, después de Thomas, sobre la base de una comparación de los poemas que cada uno escribió para la edición de 1651 de las Comedias, Tragi-Comedies, con Otros poemas de William Cartwright , quien había muerto. en 1643. Thomas había asistido claramente a las conferencias de Cartwright, que fueron un gran atractivo en ese momento: "Cuando él leyó, ¡cómo nos reunimos para escuchar!" [10] Henry, sin embargo, aparentemente no lo había hecho, desde que comienza su poema "Sobre los poemas y obras de teatro del siempre memorable Sr. William Cartwright" con las palabras "Sólo te vi". [11] Este y el poema de 1647 "Sobre las obras de teatro del Sr. Fletcher" son celebraciones de volúmenes monárquicos que implican "una reafirmación de los ideales Cavalier y un gesto de desafío contra la sociedad que los había repudiado". [12]
A medida que se desarrollaba la Guerra Civil , fue llamado a casa desde Londres, inicialmente para servir como secretario de Sir Marmaduke Lloyd , un presidente del Tribunal Supremo en el circuito de Brecknockshire y acérrimo monárquico . Se cree que Vaughan sirvió brevemente en el ejército realista [13] y, a su regreso, comenzó a practicar la medicina.
En 1646, se había casado con Catherine Wise, con quien crió un hijo, Thomas, y tres hijas, Lucy, Frances y Catherine. Su noviazgo con su primera esposa se refleja en "Upon the Priory Grove", en su primer volumen de poesía, Poemas con la décima sátira de Juvenal Englished (1646). Después de la muerte de su primera esposa, se casó con su hermana, Elizabeth, probablemente en 1655. [14]
Obras seculares
Vaughan tomó su inspiración literaria de su ambiente nativo y eligió el nombre descriptivo "Silurist", derivado de su homenaje a los Silures , una tribu celta del sur de Gales prerromana que resistió fuertemente a los romanos . El nombre refleja el amor que Vaughan sentía por las montañas galesas de su hogar en lo que ahora es parte del Parque Nacional de Brecon Beacons y el valle del río Usk , donde pasó la mayor parte de su vida temprana y profesional.
En 1647, Henry Vaughan, con su esposa e hijos, había elegido la vida en el campo. Este fue el escenario en el que Vaughan escribió Olor Iscanus (El cisne de Usk). Sin embargo, no se publicó hasta 1651, más de tres años después de su redacción, lo que presumiblemente refleja alguna crisis en la vida de Vaughan. [15] Durante esos años, su abuelo William Vaughan murió y fue desalojado de su vida en Llansantffraed. Vaughan más tarde condenó la publicación, habiendo "condenado hace mucho tiempo estos poemas a la oscuridad".
Olor Iscanus está lleno de palabras extrañas y símiles que llaman la atención, a pesar de su atractivo cognitivo oscuro y morboso. Se basa en las crisis sentidas en la tierra natal de Vaughan, Brecknockshire. Durante la Guerra Civil nunca se libró una batalla importante allí, pero Vaughan y su comunidad sintieron profundamente los efectos de la guerra. El Parlamento puritano visitó la desgracia, expulsando a anglicanos y realistas. Vaughan también perdió su hogar en ese momento. [16] : p40
Hay una marcada diferencia en la atmósfera que Vaughan intenta transmitir en esta obra y en su obra más famosa, Silex Scintillans . Olor Iscanus representa directamente un período específico en la vida de Vaughan, que enfatiza a otros escritores seculares y proporciona alusiones a la deuda y la vida feliz. Un tema ferviente de Vaughan a lo largo de los poemas es la Guerra Civil, y revela el pensamiento un tanto paradójico de Vaughan, que finalmente no indica si participó o no. Vaughan declara su completa satisfacción por estar limpio de "sangre inocente", pero también proporciona relatos aparentemente de testigos presenciales de las batallas y su propia "soldadesca". Aunque se cree que Vaughan fue un realista, estos poemas expresan desprecio por toda la autoridad actual y falta de celo por la causa realista. [8] : t9, pág. 21 Sus poemas generalmente reflejan una sensación de grave declive, lo que puede significar que lamentó los efectos de la guerra en la monarquía y la sociedad. Su breve poema "La Madera", aparentemente sobre un árbol muerto, concluye: "Tu extraño resentimiento después de la muerte / Significa sólo aquellos que rompieron - en vida - tu paz".
Olor Iscanus incluye traducciones del latín de Ovidio , Boecio y el poeta polaco Casimir Sarbiewski .
Conversión y poesía sagrada
No fue hasta la escritura de Silex Scintillans que Vaughan recibió una aclamación significativa. El período poco anterior a la publicación del primer volumen de esta obra (1650) marcó un período importante de su vida. Ciertas indicaciones en el primer volumen y declaraciones explícitas en el prefacio del segundo volumen (1655) sugieren que Vaughan sufrió una enfermedad prolongada que le infligió mucho dolor. Vaughan interpreta esta experiencia como un encuentro con la muerte que lo alertó sobre un "joven malgastado". Vaughan creía que se le había librado de hacer las paces y comenzar un nuevo curso no solo en su vida, sino también en la literatura que produciría. Describió su trabajo anterior como sucio y una contribución a la "literatura corrupta". Quizás la marca más notable de la conversión de Vaughan es cuánto se le atribuye a George Herbert . Vaughan afirma que es el menor de los muchos "conversos piadosos" de Herbert. [8] Fue durante este período de la vida de Vaughan, alrededor de 1650, que adoptó el dicho "moriendo, revixi" - "al morir, gano nueva vida". [16] : p132
El primer volumen de Silex Scintillans fue seguido por El monte de los Olivos, o Devociones solitarias (1652), un libro de devociones en prosa. Proporciona oraciones para diferentes etapas del día, para la oración en la iglesia y para otros propósitos. Está escrito como un "volumen complementario" del Libro de Oración Común , al que alude con frecuencia, aunque había sido prohibido por la Commonwealth . El trabajo también fue influenciado por Lancelot Andrews 's Preces Privatae (1615) y John Cosin ' s Colección de devociones privadas (1627). [17] Flores Solitudinis (1654) contiene traducciones del latín de dos obras del jesuita español Juan Eusebio Nieremberg , una del obispo de Lyon del siglo V, Eucherius , y de Paulinus de Nola , de quien Vaughan escribió una vida en prosa.
Vaughan practicó la medicina, tal vez ya en la década de 1640, y se une al segundo volumen de Silex scintillans (1655) una traducción de Henry Nollius 's hermética Physick . Continuó produciendo una traducción de The Chymists Key de Nollius en 1657. [1]
Influencias poéticas
Vaughan estaba muy en deuda con George Herbert, quien proporcionó un modelo para la vida espiritual y carrera literaria recién fundada de Vaughan, [8] en la que mostró "vivacidad espiritual y el don del sentimiento de gracia" [18] : p2 derivado de Herbert.
El arzobispo Trench opinó: "Como un divino, Vaughan puede ser inferior [a Herbert], pero como poeta es ciertamente superior". [18] : p2 Los críticos elogian el uso de elementos literarios por parte de Vaughan. El uso de Vaughan de monosílabos y aliteraciones prolongadas, y su capacidad para obligar al lector, lo ubican como "más que el igual de George Herbert". Sin embargo, otros dicen que los dos ni siquiera son comparables, porque Herbert es de hecho el Maestro. Si bien estos comentaristas admiten que el uso de palabras de Henry Vaughan puede ser superior al de Herbert, creen que su poesía es, de hecho, peor. Se dice que la profundidad y la coherencia de Herbert son la clave de su superioridad. [18] : pág. 4
Ciertamente, Vaughan nunca habría escrito como lo hizo sin la dirección póstuma de Herbert (este último había muerto en 1633). La influencia espiritual explícita aquí [16] : p2 es innegable, y está casi proclamada en el prefacio de Silex Scintillans . La prosa de Vaughan también ejemplifica esto. Por ejemplo, The Temple , de Herbert, se ve a menudo como la inspiración y el modelo sobre el que Vaughan creó su obra. Silex Scintillans se clasifica más a menudo con esta colección de Herbert. Silex Scintillans toma prestados los mismos temas, experiencias y creencias que The Temple . La influencia de Herbert es evidente tanto en la forma como en la espiritualidad de la poesía de Vaughan. Por ejemplo, la apertura del poema de Vaughan 'Unprofitableness':
- ¡Qué rico, oh Señor! ¡Qué frescas son tus visitas!
recuerda a 'La flor' de Herbert:
- ¡Qué fresco, oh Señor, qué dulce y limpio!
- ¡Son tus retornos! incluso como las flores en primavera
Otra obra de Vaughan que se asemeja claramente a George Herbert es Monte de los Olivos , por ejemplo, el pasaje, "Dejemos que las naturalezas sensuales juzguen como quieran, pero por mi parte, no tendré paradoja para afirmar que no hay placeres en el mundo". Hay algunas penas coloreadas de aflicciones ruborizadas, que se ven tan claras como si fueran verdaderas tez; pero es muy triste y fatigosa la verdad, que están pintadas ". Esto se hace eco de Rose de Herbert : [16] : p2
- En este mundo de mentiras de azúcar
- Y para usar una medida mayor
- Que mi tamaño estricto pero bienvenido.
- Primero, no hay placer aquí:
- Dolores coloreados ciertamente hay,
- Aflicciones ruborizadas que se ven tan claras
- Como si tuvieran la belleza de sobra.
Los críticos se han quejado de que Vaughan está esclavizado a las obras de Herbert, utilizando "pequeños trucos" similares como introducciones abruptas y títulos caprichosos como marco para su trabajo, y "no aprendiendo" de Herbert. Vaughan tenía una incapacidad para conocer sus límites y se centró más en la intensidad del poema, mientras tanto perdía la atención de su audiencia. [18] : págs . 5-6
Sin embargo, Alexander Grosart niega que Henry Vaughan fuera únicamente un imitador de Herbert. [18] : p3 Hay momentos en los que el lector puede identificar el verdadero yo de Vaughan, en lugar de una imitación de Herbert. En estos se ve a Vaughan mostrar naturalidad, inmediatez y capacidad para relacionar lo concreto a través de la poesía. [16] : p63 En algunos casos, Vaughan deriva observaciones del lenguaje de Herbert que son claramente suyas. Es como si Vaughan asumiera la propiedad de parte del trabajo de Herbert, pero lo hace completamente único para él. [16] : p66 Vaughan se aleja un paso más de Herbert en su manera de presentar su poesía. Herbert en The Temple , que suele ser la fuente de comparación entre los dos escritores, establece instrucciones explícitas sobre su lectura. Esto contrasta con la actitud de Vaughan, quien vio la experiencia de leer como la mejor guía para sus significados y no promovió ningún método de lectura especial. [16] : p140
En estos tiempos se muestra diferente a cualquier otro poeta. Gran parte de su distinción se deriva de una aparente falta de simpatía por el mundo que lo rodea. Su atractivo distante a su entorno lo separa y alienta su amor por la naturaleza y el misticismo, que a su vez influyó en otros poetas posteriores, Wordsworth, entre otros. La mente de Vaughan piensa en términos de un mundo físico y espiritual y la oscura relación entre los dos. [16] : p132 La mente de Vaughan a menudo se trasladaba a lugares originales, desconocidos y remotos, y esto se refleja en su poesía. Fue fiel a los temas de la Iglesia Anglicana y las fiestas religiosas, pero encontró su verdadera voz en los temas más místicos de la eternidad, la comunión con los muertos, la naturaleza y la infancia. Fue un "poeta de la revelación" que usa la Biblia, la naturaleza y su propia experiencia para ilustrar su visión de la eternidad. [19] Esto le da a la poesía de Vaughan un sonido particularmente moderno.
La aliteración, conspicua en la poesía galesa, es más utilizada por Vaughan que por la mayoría de sus contemporáneos que escriben verso en inglés, notablemente en la apertura de "The Water -fall". [6]
Vaughan se basó en la pérdida personal en dos poemas muy conocidos: "El mundo" y "Todos se han ido al mundo de la luz". Otro poema, "The Retreat", combina el tema de la pérdida con la corrupción de la infancia, que es otro tema constante de Vaughan. La voz y la personalidad recién descubiertas de Vaughan se ven como resultado de la muerte de un hermano menor.
Este es un ejemplo de un fragmento especialmente hermoso de uno de sus poemas titulado 'El mundo':
- Vi la eternidad la otra noche
- Como un gran anillo de luz pura e infinita,
- Todo en calma, ya que era brillante
- Y alrededor debajo de él, el tiempo en horas, días, años
- Driv'n por las esferas
- Como una vasta sombra movida; en el que el mundo
- Y todo su tren fue arrojado. [20]
Muerte y legado
Henry Vaughan fue menos aclamado durante su vida que después de su muerte, el 23 de abril de 1695, a los 74 años. Fue enterrado en el cementerio de St Bride's, Llansantffraed, Powys, donde había pasado la mayor parte de su vida. [21] La tumba es visitada por entusiastas y ha sido la inspiración de otros poetas, incluidos Siegfried Sassoon , [22] Roland Mathias [23] y Brian Morris . [24]
Vaughan es reconocido como un "ejemplo de un poeta que puede escribir una prosa elegante y eficaz". [6] Influyó en la obra de poetas como Wordsworth , Tennyson y Siegfried Sassoon . El escritor estadounidense de ciencia ficción Philip K. Dick también nombró a Vaughan como una influencia clave.
Ambientaciones musicales
Se han musicalizado varios poemas de Vaughan de Silex Scintillans , que incluyen:
- "The Evening-Watch" se utilizó en "The Evening-Watch: Dialogue between Body and Soul" de Gustav Holst (1924).
- El poema eucarístico "Bienvenida, fiesta dulce y sagrada" fue establecido por Gerald Finzi como el himno Bienvenida, fiesta dulce y sagrada en Tres himnos , op. 27 (1953). [25]
- La paz se estableció como la primera de las Canciones de despedida de Hubert Parry (1916-1918): "Alma mía, hay un país". [26]
- Varios poemas fueron colocados por Daniel Jones en su cantata The Country Beyond the Stars .
- "Christ's Nativity" y "Peace" fueron establecidos por el compositor estadounidense Timothy Hoekman en su secuencia de 1992 de tres canciones titulada The Nativity para soprano y orquesta.
- "They Are All Gone into the World of Light" fue ambientada por el compositor británico Howard Goodall en su obra coral de 2004 "As Angels in some brighter Dreams" e interpretada por primera vez por The Shrewsbury Chorale el 5 de junio de 2004. [27]
Obras
- Poemas con la décima sátira de Juvenal Englished (1646)
- Olor Iscanus (1647)
- Silex Scintillans (1650 y 1655)
- Monte de los Olivos o devociones solitarias (1652)
- Flores Solitudinis (1654)
- Física hermética (1655), traducido del latín de Henry Nollius
- The Chymists Key (1657), traducido del latín de Henry Nollius
- Varias traducciones del latín contribuyeron a Thomas Powell 's Humane Industria (1661)
- Thalia Rediviva (1678), una colección de poesía conjunta con su hermano Thomas Vaughan , después de la muerte de Thomas [28]
Ver también
- Escritor médico
Notas
- ^ a b Compañero de Oxford de la literatura inglesa , sv Henry Vaughan
- ^ Britannica. Consultado el 24 de noviembre de 2018.
- ^ Hutchinson, 1947, pág. 14, citando la primera edición de Martin, p. 667.
- ^ Powys Literary Links - Henry Vaughan BBC Mid Wales, 3 de enero de 2006.
- ^ Familia VAUGHAN, de Tretower Court en Welsh Biography Online, en la Biblioteca Nacional de Gales. "Los hijos de William Vaughan incluían a Thomas Vaughan (fallecido en 1658), que era la heredera de Newton en Llansantffraed; Henry Vaughan el Silurista (qv) y Thomas Vaughan (qv) eran sus hijos".
- ↑ a b c Hutchinson, FE (1947). Henry Vaughan, Una vida e interpretación , Oxford: Clarenden Press.
- ^ Obras de Thomas Vaughan , Clarendon Press, Oxford, 1984, ed. Alan Rudrum con Jennifer Drake-Brockman, alias Jennifer Speake.
- ^ a b c d A. W. Ward y AR Waller (eds) The Sacred Poets , The Cambridge History of English and American Literature , Vol 7 .: s9, p. 21
- ^ Brigid Allen, "The Vaughans en Jesus College, Oxford, 1638–48", Scintilla, The Journal of the Usk Valley Vaughan Association , 4: 2000, págs. 68–78, citado por Alan Rudrum, en el Oxford Dictionary of National Biografia .
- ^ Rudrum, "Obras de Thomas Vaughan", p. 582.
- ^ Rudrum, "Poemas completos de Henry Vaughan, p. 88.
- ^ PW Thomas, "Sir John Berkenhead 1617-1679. Una carrera realista en política y polémica (Clarendon Press, Oxford, 1969), p. 177.
- ^ Mathias, Roland (1975). Roland (ed.). "En busca del silurista". Poesía de Gales . Swansea: Christopher Davies. 11 (2): 6–35.
- ^ Vaughan, Henry en Welsh Biography Online, en la Biblioteca Nacional de Gales; Compañero de Oxford de la literatura inglesa , sv Henry Vaughan.
- ^ Su conversión en The Cambridge History of English and American Literature .
- ^ a b c d e f g h Calhoun, Thomas O. Henry Vaughan: El logro de Silex Scintillans . Nueva Jersey: Associated University Press, Inc, 1981.
- ↑ Oxford Companion to English Literature , sv Henry Vaughan Consultado el 24 de noviembre de 2018.
- ^ a b c d e Grosart, Rev. Alexander B. (ed.). Ensayo sobre la vida y los escritos de Henry Vaughan, Silurist - en Las obras en verso y prosa completa de Henry Vaughan, Silurist, vol. II . Londres, Reino Unido: Gale 1995. pp. Ix – ci Blackburn, 1871, reimpreso en Literature Criticism desde 1400 a 1800, vol. 27, ed. Persona J E.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
- ^ Thomas, Noel K., Henry Vaughan, Poeta de la revelación , Churchman Publishing, Worthing, 1985. ISBN 1 85093042 2 .
- ^ Henry Vaughan, 'El mundo' - RPO
- ^ Imágenes de Gales: Iglesia de St Bride, Llansantffraed juxta Usk, Breconshire . Consultado el 19 de abril de 2014.
- ^ Edmund Blunden (1 de enero de 1927). Sobre los poemas de Henry Vaughan: características e intimidades . R. Cobden-Sanderson. pag. 8.
- ^ Malcolm Ballin (1 de junio de 2013). Publicaciones periódicas galesas en inglés: 1882–2012 . Prensa de la Universidad de Gales. pag. 79. ISBN 978-0-7083-2615-2.
- ^ Brian Morris (2001). Los poemas recopilados de Brian Morris . Libros raros y Berry Limited. ISBN 978-0-9539951-0-3.
- ^ [1]
- ^ [2]
- ^ "Como Ángeles en sueños más brillantes ..." shrewsburychorale.org . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
- ^ Compañero de Oxford de la literatura inglesa , sv Henry Vaughan; A Calhoun, El logro de Silex Scintillans, East Brunswick, Nueva Jersey, 1981, p. 235.]
Referencias
- Thomas O. Calhoun: Henry Vaughan: El logro de Silex Scintillans . Associated University Press, Inc, 1981. East Brunswick, Nueva Jersey
- Harold Fisch : la imagen dual . Londres: Biblioteca Judía Mundial, 1971, p. 41, Katz, Philo-Semitism, págs. 185-186
- Rev. Alexander B. Grosart (ed.): "Ensayo sobre la vida y los escritos de Henry Vaughan, Silurist", en Las obras en verso y prosa completa de Henry Vaughan, Silurist, vol. II . Blackburn, 1871, págs. Ix-ci. Reimpreso en Literature Criticism desde 1400 hasta 1800 , vol. 27
- FE Hutchinson: Las obras de George Herbert . Oxford: Clarendon Press, 1945; a Henry Vaughan de la edición de The Works of Henry Vaughan , LC Martin, Oxford: Clarendon Press, 2a ed., 1957
- Nabil I. Matar, "George Herbert, Henry Vaughan y la conversión de los judíos". Estudios de literatura inglesa (Rice), 00393657, invierno de los 90, vol. 30, número 1
- Ceri Sullivan: La retórica de la conciencia en Donne, Herbert y Vaughan . Prensa de la Universidad de Oxford, 2008
enlaces externos
- Obras de Henry Vaughan en Project Gutenberg
- Obras de o sobre Henry Vaughan en Internet Archive
- Obras de Henry Vaughan en LibriVox (audiolibros de dominio público)
- Henry Vaughan (sitio web de PoetSeers)
- Entrada de índice para Henry Vaughan en Poets 'Corner
- Los poetas sagrados. Ch. 9-13 : Historia de Cambridge de la literatura inglesa y estadounidense.
- Henry Vaughan en Find a Grave
- Ejemplos de las variadas formas poéticas de Henry Vaughan [3]