Los himnos históricos chinos comprenden una serie de himnos nacionales oficiales y no oficiales chinos compuestos a principios del siglo XX.
Música de China | |
---|---|
Temas generales | |
Géneros | |
Formas específicas | |
Medios y performance | |
Festivales de música | Festival de Música Moderna Midi |
Medios de música | |
Canciones nacionalistas y patrióticas | |
himno Nacional | |
Musica regional | |
"Himno nacional chino" puede referirse a:
- " Marcha de los voluntarios " en la República Popular China
- " Himno Nacional de la República de China " en la República de China en Taiwán
Melodía de Li Zhongtang
Cuasioficial
En 1896, para propósitos de misiones diplomáticas a Europa Occidental y Rusia , Li Hongzhang (Zhongtang es un término de respeto para un visir o primer ministro ) empleado en letras políticas combinadas con música clásica china para crear una canción más tarde conocida como "La melodía de Li Zhongtang "(李中堂 樂).
金殿 當頭 紫 閣 重 , | Con un palacio dorado sobre su cabeza, y pliegues sobre pliegues de pabellones púrpuras, |
Alabado sea la bandera del dragón
Cuasioficial
Después de que se estableció el Departamento del Ejército en 1906, Praise the Dragon Flag se convirtió en la canción del ejército y se ha tocado en ocasiones formales en el extranjero.
於 斯 萬年 , | ¡Aquí durante diez mil años, |
¹ 兆 generalmente significa un billón (10 12 ), pero podría significar un millón (10 6 ), y debería tener ese valor aquí en la canción para una precisión fáctica. Consulte los números chinos para obtener más detalles.
Taza de oro macizo (1911-1912)
Oficial
La Copa de Oro Sólido se convirtió en el himno nacional oficial del Imperio Qing en menos de una semana cuando ocurrió el Levantamiento de Wuchang en 1911. Duró aproximadamente un año hasta el fin del imperio y el establecimiento de la República de China . Está en chino clásico .
Canción de cinco razas bajo una unión
Provisional
Después del establecimiento del gobierno provisional en Nanjing , el Ministerio de Educación de Cai Yuanpei pidió al público posibles himnos (así como escudos de armas) y "Canción de cinco razas bajo una unión" (五 旗 共和 歌), con la letra de Shen Enfu (沈 恩 孚) y la música de Shen Pengnian (沈 彭 年), se publicó como borrador en el periódico.
亞東 開化 中華 早 , 飄揚 五色 旗 , 我 同胞 , | Yà dōng kāihuà zhōnghuá zǎo, Piāoyáng wǔsè qí, Wǒ tóngbāo, | China, la civilización más antigua del este de Asia , La bandera de cinco colores ondea, Compatriotas míos, |
¡Qué grande es nuestra China!
No oficial
También llamada "Canción Patriótica" (愛國 歌), "¡Cuán Grande es Nuestra China!" (泱泱 哉 , 我 中華!) tiene letras escritas por Liang Qichao y música de chinos extranjeros en la escuela Datong (大同 學校), Yokohama . Lanzado en 1912, se hizo bastante popular, especialmente entre los estudiantes. [1]
chino | Transcripción | Traducción |
---|---|---|
泱泱 哉 , 我 中華! | ¡Yāng yāng zāi, wǒ zhōng huá! | ¡Qué grande es nuestra China! |
最大 洲 中 最大 國 , | Zuì dà zhōu zhōng zuì dà guó, | La nación más grande del continente más grande . |
廿二 行省 為 一家 , | niàn èr háng shěng wéi yī jiā, | Veintidós provincias administradas son una sola familia. |
物產 腴 沃 甲 天地 | wù chǎn yú wò jiǎ tiāndì, | Los productos ricos y la tierra fértil son los primeros en el mundo. |
天府 雄 國 言 非 誇。 | tiān fǔ xióng guó yán fēi kuā. | Llamar cielo en la tierra a esta fuerte nación no es jactancia. |
君不見 英 日 區區 三島 尚 掘起 , | Jūn bù jiàn yīng rì qū qū sān dǎo shàng jué qǐ, | ¿No lo ves? Gran Bretaña y Japón , solo tres islas, todavía prosperan. |
況 乃 堂堂 我 中華! | kuàng nǎi táng táng wǒ zhōng huá! | ¿Cuánto más nuestra gran China? |
結成 團體 , | Jié chéng tuán tǐ, | Únete como un solo cuerpo. |
振 我 精神 , | zhèn wǒ jīng shén | Excite nuestro espíritu. |
二十 世紀 新世界 , | èr shí shì jì xīn shì jiè, | En este nuevo mundo del siglo XX, |
雄飛 宇內 疇 與 倫? | xióng fēi yǔ nèi chóu yǔ lún? | Vuela con fuerza entre los demás seres humanos del universo. |
可愛 哉 , 我 國民! | ¡Kě'ài zāi, wǒ guó mín! | ¡Qué hermoso es nuestro pueblo! |
可愛 哉 , 我 國民! | ¡Kě'ài zāi, wǒ guó mín! | ¡Qué hermoso es nuestro pueblo! |
Canción a la nube auspiciosa (1913-1928)
Oficial
The Song to the Auspicious Cloud tiene dos versiones, una utilizada en 1913 y otra después de 1920.
Primera versión
El 8 de abril de 1913, este himno nacional fue utilizado en la ceremonia de apertura del 1er Consejo Ordinario; la última línea fue agregada por Wang Baorong (汪寶榮), con otras líneas de Shang Shu ; fue musicalizado por Jeans Hautstont .
卿 雲 爛 兮 ﹑ | ¡Qué brillante es la Nube Auspiciosa! |
Segunda versión
En noviembre de 1919, Duan Qirui estableció el Comité de Investigación del Himno Nacional (國歌 研究 會), que adoptó:
- La letra (1920) de Zhang Taiyan (章太炎) del clásico "La canción a la nube auspiciosa" (卿 雲 歌) de Shang Shu .
- La música (1921) del profesor de Beijing , Xiao Youmei (蕭友梅).
El himno fue lanzado en julio de 1921 por el Departamento de Asuntos Nacionales (國務院).
卿 雲 爛 兮 ﹑ | ¡Qué brillante es la Nube Auspiciosa! |
¹ 糺 ( jiū "colaborar") a veces se escribe 糾 ( jiū "investigar") o 織 ( zhī "a la web")
China se erige heroicamente en el universo (1915-1921)
Oficial
Después de que el general Yuan Shikai se convirtiera en jefe de estado, la Oficina de Regulaciones Rituales (禮 制 館) emitió el nuevo himno oficial, China Heroically Stands in the Universe (中國 雄 立 宇宙 間) en junio de 1915. Su letra fue escrita por Yin Chang (廕昌) y música de Wang Lu (王 露). [2]
中國 雄 立 宇宙 間 ﹐ | China se erige heroicamente en el Universo, se |
Canción de la Revolución Nacional
Provisional
Escrita por oficiales de la Academia Militar Whampoa , se lanzó la canción "Revolution of the Citizens" (國民 革命 歌, Guomin Geming Ge ), cantada con la melodía de " Frère Jacques (comúnmente conocido como" Two Tigers "en China ) el 1 de julio de 1926.
打倒 列強 , 打倒 列強 , 工農 學 兵 , 工農 學 兵 , 打倒 列強 , 打倒 列強 , | Dǎdǎo lièqiáng, dǎdǎo lièqiáng, Gōng nóngxué bīng, gōng nóngxué bīng, Dǎdǎo lièqiáng, dǎdǎo lièqiáng, | Derrocar a las potencias extranjeras , × 2 Obreros, granjeros, estudiantes y soldados, × 2 ¡ Derrocar a las potencias extranjeras , × 2 |
[3]
La Internacional
Cuando se estableció la República Soviética de China en 1931, se decidió que la Internacional en chino fuera su himno nacional, ya que seguía los ideales del comunismo , especialmente la Unión Soviética . [4]
Ver también
- Himno Nacional Tibetano
- Himno Nacional de Manchukuo
Referencias
- ^ 藝文誌(en chino). Taiwán: 藝文誌 文化 事業 有限公司. 1976. p. 10.
- ^ 上海 文史(en chino). Shanghái: 上海 文史 编 委员. 1989. p. 279 . Consultado el 11 de septiembre de 2016 .
- ^ (en chino) Xinhua Net: Colecciones de canciones militares revolucionarias
- ^ (en chino) Diario del pueblo : Historia de los himnos nacionales chinos en cien años
enlaces externos
- Esto enlaza a varios de estos himnos, incluidos audio, letras y partituras.