Hyderabadi ( Urdu : حیدرآبادی اردو ) es una variedad del dialecto urdu Dakhini , hablado en áreas del antiguo estado de Hyderabad , correspondiente al estado indio de Telangana , la región de Marathwada de Maharashtra y la región de Hyderabad-Karnataka de Karnataka .
Hyderabadi Urdu | |
---|---|
حیدرآبادی اردو | |
Nativo de | Telangana , región de Marathwada de Maharashtra y región de Hyderabad-Karnataka de Karnataka |
Región | Deccan |
Familia de idiomas | |
Sistema de escritura | Alfabeto urdu |
Estado oficial | |
Idioma oficial en | Antigua ex nación de Hyderabad |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | dakh1244 |
Es hablado de forma nativa por los musulmanes de Hyderabadi y su diáspora. [1] Contiene palabras prestadas de idiomas indios como marathi , telugu , kannada e idiomas extranjeros como árabe , turco y persa . [2] Hyderabadi se considera una variedad del norte de Dakhini .
Historia
Características distintivas
Hyderabadi es mutuamente inteligible con la mayoría de los hablantes de hindi / urdu, pero tiene características distintivas de la interacción con idiomas indios locales como marathi, telugu, kannada.
Fonología
La carta ق ( qaf ) se pronuncia como una sorda velar fricativa / x / con la misma pronunciación como خ ( kh e ) mientras que en Standard Hindustani dialectos la ق se pronuncia como una velar oclusiva / k / con la misma pronunciación como ک ( Kāf ). Por ejemplo, la palabra 'qabar' (tumba) se pronuncia como ' kh abar' (noticias).
Características léxicas
Vocabulario distinto exclusivo de Hyderabadis: [3]
- Āra'e n آرئیں - (está) llegando; "Ā rahe hai n " "آرہے ہیں" en urdu estándar
- Čindiyā n kardiya چِندیاں کر دیا - Clavado
- Čupke to be / čupkaič چُپکے تو بے / چُپکَیچ - Sin motivo
- Hona ہونا - querer, en lugar de "čāhna" چاہنا en urdu ortodoxo (en lugar de "mujhē woh čāhi'ē" "مجھے وہ چاہیے" en urdu ortodoxo, Hyderabadi Urdu usaría "mērēku woh hona" ہ ونار. )
- Hāo ہاؤ - porque sí, en lugar de "Hā n " "ہاں".
- Hallu ہالو - Lento
- Haula ہَولا - tonto, loco
- Hota ki nai ki ہوتا کی نئیں کی - Puede o no suceder
- Jāndo جاںدو - déjalo ir
- Jāra'u n جارؤں - Me voy
- Jāra'e n جارئیں - (está) yendo; جارہے ہیں "jā rahe hai n " en urdu estándar
- Kačča (i) (ی) کچا- húmedo; en urdu estándar, mojado sería گیلا "gīla". کچا "kacha" en urdu estándar significa "crudo".
- Kāikū کائکو - por qué; کیوں "kyū n " o کس لئے "kis li'ē" en urdu estándar.
- Kāikū ki کائکو کی- me pregunto por qué, quién sabe por qué
- Katey: se usa a menudo cuando una persona menciona algo que le dijo otra persona. Podría traducirse como "parece". Usage: "Kal unay bahar jaara katey" significa "Parece que saldrá mañana".
- Kxayāli pulāo خیالی پُلاؤ - Ilusiones
- Kunjī کنجی - llaves; en urdu estándar, las claves serían chābī چابی.
- Kya toh bhi hora کیا تو بھی ہو را - ¿qué diablos está pasando?
- Lāiṭ liyo لائٹ لیّو - tómatelo con calma
- Mērēku میرےکو - my, en lugar de "mujhe" مجھے o "mujhko" مجھکو en urdu estándar
- Miyā n میاں - compañero (es decir, "Chalo miya n " چلو میاں "significa" Vamos, hombre ").
- Nakko نکو - un negativo alternativo (e informal), que generalmente indica "no", "no gracias" o "no". Puede usarse (y se usa a menudo) en lugar de نہیں "nahī n ", نہ "nā" y مت "mat" (del urdu tradicional) se usan donde نکو "nakko" es inapropiado para el contexto o en situaciones educadas.
- Parsau n پرسَوں: literalmente significa anteayer o pasado mañana, pero se usa ampliamente para cualquier momento en el pasado reciente.
- Phugat پُھگٹ - gratis
- Poṭṭī پوٹی - término despectivo para niña
- Poṭṭā پوٹا - término despectivo para niño
- Paintābē پَینتابے - calcetines; en urdu estándar sería مَوزے "mauzē".
- Tumārēku تمارےکو - tú, en lugar de tumhe n تمہیں o tumko تمکو en urdu estándar
- Tērēku تیرےکو (jerga informal): tú, en lugar de tujhe o tujhko en urdu estándar
- Uney اُنہے - él / ella, en lugar de woh en urdu estándar.
- Zyāda nakko kar زیادہ نکو کر - no actúes demasiado inteligente
- La palabra اِچ "ič" a menudo se agrega después de un sustantivo o verbo para expresar la confianza de la acción. En urdu estándar, se usaría ہی "hī". Por ejemplo: "Larau Biryāni'ič n mē n " "بریانی اچ لا رؤں میں". En urdu estándar esto sería "Biryāni hī lā rahā hū n mai n " "بریانی ہی لا رہا ہوں میں".
- La palabra urdu ہے "hai" (be) a menudo se elimina. Por ejemplo, Urdu "Mujhē mālūm hai" "مجھے معلوم ہے" (lo sé) sería "Mērēku mālūm" "میرےکو معلوم".
Rasgos peculiares
El sufijo "ā n " se usa a menudo para marcar la pluralidad. La letra ' n ' es una parada nasal casi silenciosa. Por ejemplo, Log لوگ (personas) se convertiría en Logā n لوگاں, Bāt بات (hablar) se convertiría en Bātā n باتاں, Ādmi آدمی (hombres) pronunciado como Admi ادمی se convertiría en Admiyā n ادمیاں, etc.en el dialecto Hyderabadi.
Mientras se habla, muchas a largas (como en "padre") se pronuncian "uh" como en "choza". Por ejemplo, en lugar de "ādmi" آدمی (hombre) o "rāsta" راستہ (ruta) en urdu ortodoxo, Hyderabadi usaría "admi" ادمی y "rasta" رستہ. De manera similar, "bhūl" بھول (olvidar), "ṭūṭ" ٹوٹ (romper) y "čūṛi'ān" چوڑیاں (brazaletes) es "bhul" بُھل, "ṭuṭ" ٹُٹ y "čuṛiyān" چُڑیاں en Hyderabadi.
Popularidad y uso
A principios de los sesenta, la estrella de cine Mehmood popularizó otro dialecto en las películas indias, la jerga Dakhni, que se origina en el antiguo estado de Mysore.
Una comedia dramática / teatral muy famosa con récord Guinness escrita en dakhani es Adrak Ke Punjey . Muchos poetas urdu también escriben en el dialecto hyderabadi de Dakhani, incluidos Pagal Adilabadi , Khamakha Hyderabadi y Nukko Hyderabadi (de Chicago, Illinois ).
Hyderabadi ganó repentinamente prominencia y reconocimiento en 2006 después del éxito de la película de comedia The Angrez que adoptó el dialecto. El éxito de la película provocó varias otras películas en dialecto de Hyderabadi, entre ellas: Kal ka Nawaab, Hyderabad Nawaabs , Aadab Hyderabad, Gullu Dada, Gullu Dada Returns, Berozgaar, Hungama In Dubai , Daawat-e-Ishq .
Ver también
- Bengluri Dakhni
- Dakhini
- Pagal Adilabadi - famoso poeta urdu de Hyderabadi
- Lista de poetas en urdu
Referencias
- ^ "Expresiones comunes: Hyderabadi Urdu" . 2011. Archivado desde el original el 18 de enero de 2012 . Consultado el 26 de septiembre de 2011 .
- ^ Kulkarni, MA Naeem y de Souza (1996). Historia del Deccan medieval . Prakashan popular, Bombay. pag. 63. ISBN 9788171545797.
- ^ Varma, Vinay (10 de septiembre de 2015). "Mi Hyderabad, cómo te extraño" . El nuevo Indian Express . Consultado el 19 de mayo de 2018 .