Fonología indostaní


Hindustani es la lengua franca del norte de la India y Pakistán , y a través de sus dos registros estandarizados , hindi y urdu , un idioma cooficial de la India y el idioma cooficial y nacional de Pakistán, respectivamente. Las diferencias fonológicas entre los dos estándares son mínimas.

El indostaní posee de forma nativa un sistema simétrico de diez vocales. [1] Las vocales [ə], [ɪ], [ʊ] son siempre cortas, mientras que las vocales [aː] , [iː] , [uː] , [eː] , [oː] , [ɛː] , [ ɔː] generalmente se consideran largas, además de una undécima vocal / æː / que se encuentra en los préstamos en inglés . La distinción entre vocales cortas y largas se describe a menudo como tensión , siendo las vocales cortas laxas y tensas las vocales largas. [2]

En urdu, hay una [a] más corta (deletreada ہ , como en کمرہ kamra [kəmra] ) en posición final de palabra, que contrasta con [aː] (deletreado ا , como en لڑکا laṛkā [ləɽkaː] ). Este contraste a menudo no se da cuenta de los hablantes de urdu, y siempre se neutraliza en hindi (donde ambos sonidos corresponden uniformemente a [aː] ). [4] [5]

Entre las vocales cercanas , lo que en sánscrito se cree que fueron principalmente distinciones de longitud de vocal (es decir, / i, iː / y / u, uː / ), se han convertido en indostaní en distinciones de calidad o longitud acompañadas de calidad (es decir, , / ɪ, iː / y / ʊ, uː / ). [6] La oposición de longitud en las vocales cercanas se ha neutralizado en la posición final de la palabra, permitiendo solo las vocales largas cercanas en la posición final. Como resultado, los préstamos en sánscrito que originalmente tienen una vocal cerrada corta se realizan con una vocal cerrada larga, por ejemplo, śakti ( शक्ति - شَکتی'energía') y vastu ( वस्तु - وَستُو 'elemento') son [ʃəktiː] y [ʋəstuː] , no * [ʃəktɪ] y * [ʋəstʊ] . [7]

La vocal representada gráficamente como - اَے (romanizada como ai ) ha sido transcrita de diversas formas como [ɛː] o [æː] . [8] Entre las fuentes para este artículo, Ohala (1999) , en la foto de la derecha, usa [ɛː] , mientras que Shapiro (2003 : 258) y Masica (1991 : 110) usan [æː] . Además, una undécima vocal / æː / se encuentra en préstamos en inglés , como / bæːʈ / (' bat '). [9] De ahora en adelante, - اَے(romanizado como ai ) se representará como [ɛː] para distinguirlo de / æː / , este último. A pesar de esto, el sistema de vocales indostaní es bastante similar al del inglés, en contraste con las consonantes.

Además, [ɛ] aparece como un alófono condicionado de / ə / ( schwa ) en la proximidad de / ɦ / , si y sólo si el / ɦ / está rodeado en ambos lados por dos schwas ortográficos subyacentes. [7] Este cambio es parte del dialecto de prestigio de Delhi, pero puede que no ocurra para todos los hablantes. A continuación, se muestran algunos ejemplos de este proceso:


Los fonemas vocales orales del hindi según Ohala (1999 : 102)