ortografía irlandesa


La ortografía irlandesa ha evolucionado a lo largo de muchos siglos, desde que el irlandés antiguo se escribió por primera vez en el alfabeto latino alrededor del siglo VIII d.C. Antes de eso, el irlandés primitivo se escribía en Ogham . La ortografía irlandesa se basa principalmente en consideraciones etimológicas , aunque una reforma ortográfica a mediados del siglo XX simplificó un poco la relación entre la ortografía y la pronunciación.

Hay tres áreas dialectales principales del irlandés hablado : Ulster (ahora predominantemente en el condado de Donegal ), Connacht (condados de Mayo y Galway ) y Munster (condados de Kerry , Cork y Waterford ). Algunas convenciones ortográficas son comunes a los tres dialectos, mientras que otras varían de un dialecto a otro. Además, las palabras individuales pueden tener en un dialecto dado pronunciaciones que no se reflejan en su ortografía (la pronunciación en este artículo refleja la pronunciación del irlandés de Connacht; otros acentos pueden diferir, pero ocasionalmente se incluyen).

El alfabeto irlandés estándar tradicional consta de 18 letras: abcdefghilmnoprstu . Por lo tanto, no contiene las siguientes letras que se usan en inglés: j, k, q, v, w, x, y, z. [1] Las vocales se pueden acentuar de la siguiente manera: á é í ó ú .

El acento agudo sobre las vocales, llamado síneadh fada (que significa "signo largo"), se ignora a los efectos de la alfabetización. Los préstamos modernos también hacen uso de jkqvwxyz . De estos, v es el más común. Ocurre en un pequeño número de palabras de origen nativo en el idioma como vácarnach , vác y vrác , todas las cuales son onomatopéyicas. También aparece en varias formas coloquiales alternativas, como víog en lugar de bíog y vís en lugar de bís , como se cita en Foclóir Gaeilge–Béarla de Niall Ó Dónaill (diccionario irlandés-inglés ). También es la única letra no tradicional utilizada para escribir nombres extranjeros y palabras adaptadas al idioma irlandés (por ejemplo, Suiza , o Helvetia , se gaeliza como An Eilvéis ; Azerbaiyán , en cambio, se escribe An Asarbaiseáin en lugar de * An Azarbaijáin ). Las letras j , q , w , x , y y z se utilizan principalmente en terminología científica o préstamos directos e inalterados del inglés y otros idiomas, aunque el fonema /z/existe naturalmente en al menos un dialecto, el de West Muskerry , County Cork, como la eclipsis del s . k es la única letra que no figura en la lista de Ó Donaill . h , cuando no se antepone a una vocal inicial como aspirado en ciertas funciones gramaticales (o cuando no se usa como indicador de lenición cuando se usa el tipo romano), aparece principalmente en préstamos lingüísticos como consonante inicial. Los nombres de las letras se escriben así:

Los nombres de los árboles alguna vez se usaron popularmente para nombrar las letras . La tradición enseñaba que todas derivaban de los nombres de las letras Ogham , aunque ahora se sabe que solo algunas de las primeras letras Ogham recibieron nombres de árboles.

Antes de mediados del siglo XX, el irlandés generalmente se escribía en gaélico . Este tipo de letra, junto con los equivalentes de tipo romano y las pronunciaciones de los nombres de las letras junto con las letras lenitivas adicionales , se muestra a continuación.


Alfabeto uncial grabado en el edificio de los Archivos Nacionales de Irlanda en Dublín , con cada tipo de diacrítico ( síneadh fada y ponc séimhithe ), así como el tironiano et .
Señal de tráfico en Donegal Gaeltacht : tenga en cuenta Comhaırle , obaır , maoınıú , Roınn , Oıdhreachta y Oıleán con i minúsculas sin punto.
Signo Íoc ⁊ Taispeáin (" pagar y mostrar ") en Dublín con el tironiano et for agus ("y").
Signo bilingüe en Irlanda. La eclipsis de P a bP usa minúsculas en un texto en mayúsculas .