El alfabeto istro-rumano es una variante del alfabeto latino utilizado por el idioma istro-rumano . El lenguaje no está estandarizado y por eso existen varios sistemas de escritura para ello. Se pueden distinguir hasta tres; uno basado en el idioma rumano , uno basado en el idioma croata y uno con características de ambos.
Historia
La lengua istro-rumana se atestiguó por primera vez en 1698 en un documento escrito por el monje italiano Ireneo della Croce. Da 13 sustantivos simples , 8 sustantivos con determinantes y 2 oraciones con su traducción al italiano. El monje utilizó letras típicas italianas , pertenecientes al alfabeto italiano . [1] Antes de esto, ya se habían registrado en documentos anteriores topónimos y nombres de personas de probable origen istro-rumano. [2] El primer libro íntegramente en istro-rumano, Calindaru lu rumeri din Istrie (Calendario de los rumanos de Istria), sería publicado siglos después en 1905 por el escritor y político istro-rumano Andrei Glavina y el historiador rumano Constantin Diculescu . [3]
El primer intento de estandarizar el idioma lo realizó el lingüista y filólogo rumano Sextil Pușcariu en su obra Studii Istroromâne (estudios istrorrumanos ). Mezcló elementos de la ortografía rumana con otros de la croata , dando lugar a un alfabeto mixto. [4] En 1998, el lingüista croata August Kovačec publicaría un diccionario istro-rumano- croata en el que actualizaría la versión híbrida de Pușcariu. [5]
También hay una versión basada en el rumano estándar , creada en 1928 por el periodista y profesor rumano Alexandru Leca Morariu . Introdujo este sistema en Lu frati noștri: libru lu rumeri din Istrie (Para nuestros hermanos: libro de los rumanos de Istria), el segundo libro escrito en istro-rumano. [6] Este sistema fue aceptado por varios otros investigadores rumanos, como Traian Cantemir . [7]
En 2009, el lingüista y profesor croata Zvjezdana Vrzić creó un nuevo alfabeto, esta vez totalmente basado en la ortografía croata . Según ella, este alfabeto representa todos los fonemas que se encuentran en el idioma istro-rumano y es fácil de aprender para ellos ya que ya saben leer y escribir en croata. Vrzić ya ha implementado este sistema en su sitio web "Preservación de la lengua Vlaški y Žejanski". [7]
Por tanto, en general se acepta que existen tres sistemas ortográficos para el idioma, todos ellos con ligeros cambios según el autor. Ninguno de ellos ha sido adoptado oficialmente, por lo que el istro-rumano aún está pendiente de estandarización. [7]
Alfabeto
Ortografía rumana
Letras mayúsculas | |||||||||||||||||||||||||||
A | A | B | C | D | mi | F | GRAMO | H | I | I | I | J | L | Ľ | METRO | norte | O | PAG | R | S | S | T | Ț | U | Ŭ | V | Z |
Minúsculas letras | |||||||||||||||||||||||||||
a | a | B | C | D | mi | F | gramo | h | I | I | I | j | l | ľ | metro | norte | o | pag | r | s | s | t | ț | tu | ŭ | v | z |
Basado en la versión de 1928 de Morariu. También incluye los dígrafos gh y ch . [7]
Ortografía mixta
Letras mayúsculas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A | A | A | B | C | C | D | D | mi | MI | F | GRAMO | Γ | GRAMO | H | I | Ǐ | K | L | Ľ | METRO | norte | NORTE | O | PAG | R | S | S | T | Ț | U | Ǔ | V | Z | Ž |
Minúsculas letras | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
a | a | a | B | C | C | D | D | mi | mi | F | gramo | γ | gramo | h | I | ǐ | k | l | ľ | metro | norte | norte | o | pag | r | s | s | t | ț | tu | ǔ | v | z | ž |
Basado en la versión de 1998 de Kovačec. [7]
Ortografía croata
Letras mayúsculas | |||||||||||||||||||||||||||||
A | A | A | B | C | C | C | D | DJ | mi | MI | F | GRAMO | H | I | J | K | L | METRO | norte | O | PAG | R | S | S | T | U | V | Z | Ž |
Minúsculas letras | |||||||||||||||||||||||||||||
a | a | a | B | C | C | C | D | DJ | mi | mi | F | gramo | h | I | j | k | l | metro | norte | o | pag | r | s | s | t | tu | v | z | ž |
Basado en la versión de Vrzić de 2009. También incluye los dígrafos dz , lj y nj . [7]
Ver también
- Alfabeto rumano
- Alfabeto megleno-rumano
- Alfabeto rumano
Referencias
- ↑ Croce, Ireneo della (1698). Albrizzi (ed.). Historia antica, e moderna: Sacra, e profana, della citta di Trieste (en italiano). Venecia . págs. 247–335.
- ^ Kos, Franco (1915). Gradivo za zgodovino Slovencev v srednjem veku (en esloveno). 4 . Liubliana : Leonova družba. págs. 6–764.
- ^ Fares, Antonio (23 de enero de 1999). "L'opera di Glavina per conservare la radice di una lingua; minoranza neolatina: chi sono gli Istro-romeni" . L'Arena di Pola (en italiano).
- ^ Pușcariu, Sextil (1926). Studii istroromâne II. Introducere, gramatică, caracterizarea dialectului istroromân, de Sextil Pusc̨ariu (en rumano). 2 . Bucarest : Cultura natională. pag. 370.
- ^ Kovačec, agosto (1998). Istrorumunjsko-hrvatski rječnik s gramatikom i tekstovima (en croata). Pula : Znanstvena udruga Mediteran. pag. 378. ISBN 9789539698612.
- ^ Leca Morariu, Alexandru (1928). Lu frati noștri: libru lu rumeri din Istrie . Făt-Frumos . (en istro-rumano ). Suceava . pag. 128.
- ^ a b c d e f Zegrean, Iulia G. (2012). Romance balcánico: aspectos sobre la sintaxis del istrorrumano (PhD). Venecia: Universidad Ca 'Foscari . pag. 196. CiteSeerX 10.1.1.917.1609 .
enlaces externos
- Alfabeto y gramática básica de la lengua istro-rumana istro-romanian.com
- Pronunciación . Conservación de la lengua Vlaški y Žejanski .