El alfabeto radiotelefónico japonés (和文 通話 表, wabuntsūwahyō , literalmente "carta de telecomunicaciones de caracteres japoneses") es un alfabeto de ortografía radiotelefónica , similar en propósito al alfabeto radiotelefónico OTAN / OACI , pero diseñado para comunicar las sílabas kana japonesas en lugar de las letras latinas . El alfabeto fue patrocinado por el ahora desaparecido Ministerio de Correos y Telecomunicaciones.
A cada kana se le asigna una palabra clave, de modo que las combinaciones críticas de kana (y números ) puedan ser pronunciadas y entendidas claramente por quienes transmiten y reciben mensajes de voz por radio o teléfono, especialmente cuando la seguridad de la navegación o de las personas es esencial.
Hay nombres específicos para kana, números y caracteres especiales (es decir, extensor de vocales, coma, comillas y paréntesis).
Kana
Cada nombre de kana toma la forma de una X no Y ( X の Y ) . Por ejemplo, ringo no ri (り ん ご の リ) significa " ri de ringo ". Los kana expresados no tienen nombres especiales propios. En cambio, uno simplemente establece la forma sorda, seguida de "ni dakuten ". Los sonidos / P / se denominan de forma similar, con "ni handakuten ". Por lo tanto, para transmitir ba (ば) , uno diría " hagaki no ha ni dakuten (は が き の ハ に 濁 点) ". Para transmitir pa (ぱ) , uno diría " hagaki no ha ni handakuten (は が き の ハ に 半 濁 点) ".
Kana | Ortografía | Kana | Ortografía | Kana | Ortografía | Kana | Ortografía | Kana | Ortografía |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
あ / ア | 朝日の ア Asahi no "a" | い / イ | い ろ はの イ Iroha no "yo" | う / ウ | 上 野の ウ Ueno no "u" | え / エ | 英語の エ Eigo no "e" | お / オ | 大阪の オ Ōsaka no "o" |
か / カ | 為 替の カ Kawase no "ka" | き / キ | 切 手の キ Kitte no "ki" | く / ク | ク ラ ブの ク Kurabu no "ku" | け / ケ | 景色の ケ Keshiki no "ke" | こ / コ | 子 供の コ Kodomo no "ko" |
さ / サ | 桜の サ Sakura no "sa" | し / シ | 新聞の シ Shinbun no "shi" | す / ス | す ず めの ス Suzume no "su" | せ / セ | 世界の セ Sekai no "se" | そ / ソ | そ ろ ば んの ソ Soroban no "entonces" |
た / タ | 煙草の タ Tabako no "ta" | ち / チ | 千 鳥の チ Chidori no "chi" | つ / ツ | つ る か めの ツ Tsuru kame no "tsu" | て / テ | 手紙の テ Tegami no "te" | と / ト | 東京の ト Tōkyō no "to" |
な / ナ | 名古屋の ナ Nagoya no "na" | に / ニ | 日本の ニ Nippon no "ni" | ぬ / ヌ | 沼 津の ヌ Numazu no "nu" | ね / ネ | ね ず みの ネ Nezumi no "ne" | の / ノ | 野 原の ノ Nohara no "no" |
は / ハ | は が きの ハ Hagaki no "ha" | ひ / ヒ | 飛行 機の ヒ Hikōki no "hola" | ふ / フ | 富士山の フ Fujisan no "fu" | へ / ヘ | 平和の ヘ Heiwa no "él" | ほ / ホ | 保 険の ホ Hoken no "ho" |
ま / マ | マ ッ チの マ Matchi no "ma" | み / ミ | 三 笠の ミ Mikasa no "mi" | む / ム | 無線の ム Musen no "mu" | め / メ | 明治の メ Meiji no "yo" | も / モ | も み じの モ Momiji no "mo" |
や / ヤ | 大 和の ヤ Yamato no "ya" | ゆ / ユ | 弓矢の ユ Yumiya no "yu" | よ / ヨ | 吉野の ヨ Yoshino no "yo" | ||||
ら / ラ | ラ ジ オの ラ Rajio no "ra" | り / リ | り ん ごの リ Ringo no "ri" | る / ル | 留守 居の ル Rusui no "ru" | れ / レ | れ ん げの レ Renge no "re" | ろ / ロ | ロ ー マの ロ Rōma no "ro" |
わ / ワ | わ ら びの ワ Warabi no "wa" | ゐ / ヰ | ゐ どの ヰ (W) ido no "(w) i" | ゑ / ヱ | か ぎの あ る ヱ Kagi no aru "e" | を / ヲ | 尾張の ヲ (W) owari no "(w) o" | ||
ん / ン | お し ま い の ン Oshimai no "n" | ゛ | 濁 点 Dakuten | ゜ | 半 濁 点 Handakuten |
Numerales
Los dígitos se identifican con "数字 の ... " ( sūji no ... / Número X ) seguido del nombre del número, de forma análoga a las frases en inglés como el número cinco .
Cuando un número se puede nombrar de varias formas, se utiliza la pronunciación más distintiva. Por lo tanto, 1, 7, 4 se pronuncian hito, nana, yon en lugar de ichi, shichi, shi, que podrían confundirse fácilmente entre sí.
Dígito | Ortografía | Dígito | Ortografía | Dígito | Ortografía | Dígito | Ortografía | Dígito | Ortografía |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 数字 のひ と Suji no hito | 2 | 数字 のに Suji no ni | 3 | 数字 のさ ん Suji no san | 4 | 数字 のよ ん Sūji no yon | 5 | 数字 のご Sūji no go |
6 | 数字 のろ く Suji no roku | 7 | 数字 のな な Suji no nana | 8 | 数字 のは ち Suji no hachi | 9 | 数字 のき ゅ う Sūji no kyū | 0 | 数字 のま る Suji no maru |
Símbolos especiales
Símbolo | Ortografía | Símbolo | Ortografía | Símbolo | Ortografía | Símbolo | Ortografía | Símbolo | Ortografía |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ー | 長 音 Chōon | 、 | 区 切 り 点 Kugiri diez | ∟ | 段落 Danraku | ( | 下 向 括弧 Shitamuki kakko | ) | 上 向 括弧 Uwamuki kakko |
Fuentes
- "別 表 第五 号 通話 表 (第 14 条 関係)" (PDF) (en japonés). Ministerio de Interior y Comunicaciones. Archivado desde el original (PDF) el 2 de junio de 2019 . Consultado el 15 de diciembre de 2019 .