Tzedaká


Tzedakah o Ṣedaqah ( hebreo : צדקה [ts(e)daˈka] ) es una palabra hebrea que significa "justicia", pero comúnmente se usa para significar caridad . [1] Este concepto de "caridad" difiere de la comprensión occidental moderna de "caridad". Este último suele entenderse como un acto espontáneo de buena voluntad y un indicador de generosidad; la tzedaká es una obligación ética.

Tzedaká se refiere a la obligación religiosa de hacer lo correcto y justo, que el judaísmo enfatiza como una parte importante de vivir una vida espiritual. A diferencia de la filantropía voluntaria , la tzedaká se considera una obligación religiosa que debe cumplirse independientemente de la situación económica de cada uno, por lo que es obligatoria incluso para quienes tienen recursos económicos limitados. La tzedaká se considera uno de los tres actos principales que pueden influir positivamente en un decreto celestial desfavorable.

La palabra tzedaká se basa en el hebreo ( צדק , Tzedeq ), que significa rectitud , equidad o justicia , y está relacionada con la palabra hebrea Tzadik , que significa justo como adjetivo (o individuo justo como sustantivo en forma de sustantivo ). ). Aunque la palabra aparece 157 veces en el Texto Masorético de la Biblia hebrea , generalmente en relación con la "justicia" per se , su uso como término para "caridad" en el sentido anterior es una adaptación del judaísmo rabínico entiempos talmúdicos .

En la Edad Media, Maimónides concibió una jerarquía de ocho niveles de tzedaká , donde la forma más alta es dar un regalo, un préstamo o una sociedad que hará que el receptor se vuelva autosuficiente en lugar de vivir de los demás. En su opinión, la segunda forma más alta de tzedaká es dar donaciones de forma anónima a destinatarios desconocidos. [2]

La Biblia hebrea enseña la obligación de ayudar a los necesitados, pero no emplea un solo término para esta obligación. [3] El término tzedaká aparece 157 veces en el Texto Masorético , normalmente en relación con la "rectitud" per se, normalmente en singular, pero a veces en plural tzedekot , en relación con actos de caridad. [4] [5] En la Septuaginta esto a veces se traducía como eleemosyne , "dar limosna". [6] [7] [5]

Hoy, sin embargo, es evidente que no es muy correcto usar algunas expresiones como "caridad" o "limosna", no siempre se acepta, de hecho, incluso los padres tienen el deber de dar a sus hijos y esto se considera Tzedaká. , también gracias a la abundancia de productos y dinero en la mayoría de los casos. [8]


Caja de tzedaká ( Pushke ), Charleston, 1820, plata, Museo Nacional de Historia Judía Estadounidense
Motivo de tzedaká en una lápida judía. Cementerio judío en Otwock (Karczew-Anielin).
Puskhes en Bnei Brak , Israel