Jim Button y Luke the Engine Driver (en alemán: Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer ) es una novela infantil escrita por Michael Ende . Los personajes principales son Emma, la locomotora de vapor, su conductor Luke ( Lukas ) y el joven cómplice Jim Button ( Jim Knopf ), quienes juntos emprenden una aventura. La historia comienza y termina en la pequeña isla ficticia de Morrowland ( Lummerland ).
Autor | Michael Ende |
---|---|
Titulo original | Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer |
Ilustrador | Franz Josef Tripp |
País | Alemania |
Idioma | alemán |
Serie | Botón de Jim |
Género | Fantasía |
Editor | Thienemann, Stuttgart |
Fecha de publicación | 1960 |
Publicado en ingles | 1963 |
Seguido por | Jim Button y el salvaje 13 |
El libro fue publicado en 1960 y recibió el Premio de Literatura Joven Alemana en 1961. Es uno de los libros para niños en idioma alemán más exitosos de la posguerra. [1] El éxito llevó a treinta y tres traducciones a otros idiomas [2] y la secuela Jim Button and the Wild 13 ( Jim Knopf und die Wilde 13 ).
Ende no vio su libro como un libro para niños, [3] sino que lo escribió para sí mismo. [4] Inicialmente, más de una docena de editores habían rechazado el libro antes de su publicación. [2]
Gráfico
Jim Button y Luke, el conductor del motor
La historia comienza en una pequeña isla llamada Morrowland (original en alemán: Lummerland , una obra de teatro en Nimmerland , la traducción al alemán de Neverland ), que tiene suficiente espacio para un pequeño palacio, una estación de tren y rieles por toda la isla. una tienda de comestibles, una casa pequeña, un rey, dos súbditos, una locomotora llamada Emma y un maquinista de locomotoras llamado Luke (Lukas) (que, como funcionario ferroviario , no es un súbdito). Un día, el cartero, que tiene que venir en barco, deja un paquete con una dirección casi ilegible de una Sra. Krintuuth en Zorroulend . En la parte de atrás había un gran 13. Después de una búsqueda inútil del destinatario entre los pocos habitantes de Morrowland, abren el paquete. Para su inmensa sorpresa, hay un bebé negro adentro. Una vez que la conmoción se ha calmado, el bebé es adoptado por los isleños y se llama Jim Button.
A medida que Jim crece, el Rey comienza a preocuparse de que la isla sea demasiado pequeña y que no haya suficiente espacio para que Jim viva una vez que sea adulto. Le anuncia a Luke que Emma tiene que ser removida. Luke, molesto por esta decisión, decide irse de la isla con Emma, y Jim (quien accidentalmente escuchó a Luke relatar sus problemas a Emma) decide acompañarlo. Convierten a Emma en un barco improvisado y zarpan de la isla por la noche, llegando finalmente a la costa de Mandala (un país ficticio inspirado en China).
Cuando llegan a Ping, la capital, se ganan la amistad de un bisnieto diminuto llamado Ping Pong, quien les dice que el Emperador está de luto. Su hija, Li Si (un juego de palabras con la variante alemana de Lizzy ), ha sido secuestrada y está detenida en Dragon City. [3] Luke y Jim ofrecen su ayuda, y mientras investigan las circunstancias de la desaparición de Li Si, se topan con varios nombres que están directamente relacionados con la misteriosa llegada de Jim a Morrowland: Mrs. Grindtooth (Frau Mahlzahn), The Wild 13 y Sorrowland. (Kummerland). Ahora Jim y Luke tienen otra razón para ir a Dragon City, ubicada en Sorrowland, y enfrentarse a la Sra. Grindtooth.
Después de un largo y peligroso viaje, llegan a Dragon City. En el camino, hacen dos nuevos amigos, el gigante Mr. Tur Tur (que en realidad es un "Scheinriese", un "aparente gigante"; solo parece ser un gigante desde lejos; cuando se le acercan, resulta que en realidad es de altura normal), y Nepomuk, el medio dragón. Jim y Luke liberan a la princesa Li Si [4] ya un gran número de niños, que habían sido secuestrados y vendidos a la Sra. Grindtooth por una banda de piratas (los 13 salvajes). La Sra. Grindtooth había encadenado a los niños a los pupitres de su escuela, donde les había gritado lecciones como un Kommandant . [3] Jim y Luke se llevan a la Sra. Grindtooth con ellos mientras regresan al Río Amarillo , que comienza justo en la Ciudad Dragón. Al regresar a Mandala, reciben una bienvenida triunfal y se sorprenden con una noticia sorprendente. La Sra. Grindtooth está a punto de convertirse en un Dragón Dorado de la Sabiduría, ¡y los otros habitantes de Morrowland los quieren de vuelta en la isla!
Con los consejos de despedida dados por la ahora reformada Sra. Grindtooth y la generosa ayuda del Emperador, Luke y Jim toman posesión de una isla flotante, que se llama New-Morrowland, para que sirva como la futura residencia de Jim. Después de una cordial bienvenida en Morrowland, Jim y Li Si se comprometen, y Jim consigue una pequeña locomotora para la suya, a la que llama Molly.
Jim Button y el salvaje 13
Jim Button and the Wild 13 ( Jim Knopf und die Wilde 13 ) es la secuela y concluye la historia del primer libro.
Después de los eventos en Jim Button y Luke the Engine Driver , la vida en Morrowland continúa como de costumbre durante un año hasta que el cartero embiste New-Morrowland con su bote correo en la oscuridad de la noche. Se decide que la isla necesita un faro , pero la isla es demasiado pequeña para soportar uno. Jim recuerda al Sr. Tur Tur y su habilidad para aparecer como un gigante cuando se ve desde lejos, y Jim y Luke deciden invitarlo a Morrowland para usar su habilidad única como un faro viviente.
Mientras navegan por los océanos con las dos locomotoras de vapor Emma y Molly hacia el desierto donde vive el Sr. Tur Tur , Jim y Luke se detienen para ayudar a una sirena llamada Sursulapitschi y su padre, Lormoral, el rey de los mares. Esto conduce a un encuentro precario con los acantilados magnéticos, cuya atracción magnética se puede apagar y encender. Cuando están encendidos, activan un fenómeno llamado Sea Glow, que ilumina el fondo del mar, pero también activa la atracción magnética, poniendo en peligro a los barcos que pasan; por lo que se debe encontrar a alguien para asegurarse de que ningún barco esté en peligro mientras el Sea Glow está encendido. Además, Sursulapitschi está angustiada porque su prometido, un " Schildnöck " (hombre tortuga) llamado Ushaurischuum, ha sido asignado por su padre para remodelar el Cristal de la Eternidad, una tarea que solo es posible con la ayuda de una criatura de fuego, con quien el la gente del mar está en guerra.
Usando las propiedades especiales del material de los acantilados, Jim y Luke convierten a Emma en un vehículo volador al que apodan el " Perpetumobile " debido a sus ilimitados medios de locomoción. Con él, cruzan la Corona del Mundo para conseguir al Sr. Tur Tur . Para su sorpresa, en el desierto también se encuentran con su amigo medio dragón Nepomuk, quien había tenido que huir de la Ciudad Dragón después de los eventos en el primer libro, por su ayuda en la captura de la Sra. Grindtooth. Jim y Luke persuaden a Nepomuk para que los acompañe y asuma el puesto en Magnetic Cliffs. Inesperadamente, los cuatro se encuentran con Sursulapitschi y Ushaurishuum en los acantilados, y Schildnöck y Nepomuk se hacen amigos rápidamente, lo que permite la recreación del Cristal de la Eternidad.
Mientras tanto, la locomotora Molly de Jim, a quien Jim y Luke habían dejado en los acantilados cuando consiguieron al Sr. Tur Tur y Nepomuk, ha sido secuestrada por la banda de piratas llamada Wild 13. Afortunadamente para Jim y Luke, la ex Sra. Grindtooth se despierta cuando un Dragón Dorado de Sabiduría en Mandala, ayudándolos con información y diciéndole a Jim cómo averiguar sobre su origen. Con la ayuda del Emperador, Jim y Luke, y la Princesa Li Si como polizón, comienzan su viaje para encontrarse con los Wild 13 y rescatar a Molly. Se encuentran con los piratas, que resultan demasiado para ellos en la batalla. Molly se pierde en el mar, y todos menos Jim son capturados y llevados a la base de los piratas, Castle Stormeye, un pináculo de roca dentro del ojo de un huracán perpetuo.
Sin ser visto, Jim logra colarse en la fortaleza de los piratas, dominarlos con un truco y algo de suerte, y convertirse en su líder. Resulta que Jim es el último descendiente de Caspar, el tercero de los Tres Reyes , cuyos herederos estaban condenados a quedarse sin hogar después de que la Sra. Grindtooth hundiera su reino bajo el océano hace milenios. Solo el hundimiento del castillo Stormeye lo hará volver a la superficie. Al final, los 13 salvajes sacrifican su fortaleza, el antiguo reino de Jim reaparece y, para sorpresa de todos, Morrowland se encuentra en la cima de la montaña más alta del reino.
Todas las familias cuyos hijos Jim y Luke habían rescatado de Dragon City vienen a vivir al nuevo país. Jim se casa con Li Si y recibe a Molly de la gente del mar, su estructura de hierro transformada en el Cristal de la Eternidad. Los Wild 13 , reformados por su sacrificio, permanecen en el reino de Jim como sus protectores y guardias reales. El Sr. Tur Tur , mientras tanto, se va a vivir a Morrowland como el faro más grande del mundo.
Ajustes
"Morrowland", donde comienza la historia, es un microcosmos de la sociedad moderna temprana, con un rey, un burgués , un comerciante y un trabajador. [5] [nota 1] La novela y su secuela tienen lugar aproximadamente en el siglo XX, pero tienen elementos anacrónicos. China sigue siendo un imperio, los indios nativos americanos y los esquimales todavía viven de manera tradicional, sin embargo, hay transatlánticos, teléfonos, un servicio postal, chicle y otras comodidades modernas. Hay muchos lugares ficticios, como la "Corona del mundo", una vasta cadena montañosa coloreada con franjas rojas y blancas, y los "Acantilados magnéticos". Algunas ubicaciones se basan en lugares reales, como el Himalaya , y en lugares legendarios, como los acantilados magnéticos de los viajes de Simbad el marinero y una hermosa ciudad abandonada bajo el mar, inspirada en la Atlántida . China está representada de forma fantasmática; en ediciones alemanas posteriores, el nombre del país se cambió a Mandala .
En Morrowland, la gente lleva una vida idílica y anticuada, aunque con comodidades modernas. El resto del mundo, sin embargo, está lleno de fantasía. Como escribió el Frankfurter Allgemeine Zeitung , los niños leen a Jim Button en un momento de sus vidas en el que "la existencia de los dragones es tan real como los dinosaurios y los reyes [están] más cerca que el canciller". [1] El contraste entre realidad y fantasía se refleja en varios lugares. En Morrowland, Jim es un niño normal. Juega al aire libre y no le gusta lavarse; su madre a veces se preocupa por él. Fuera de Morrowland, sin embargo, se embarca en aventuras, experimenta culturas exóticas, lucha contra un dragón y, finalmente, salva a una princesa.
Lista de personajes de Jim Button
- Jim Button ( Jim Knopf )
- El héroe titular, este personaje comparte la "gloria" y es el compañero de su mejor amigo Luke, el maquinista. Crece en Morrowland ( Lummerland ) bajo el cuidado de la Sra. Whaat. Él también quiere ser maquinista. Su nombre se deriva de su costumbre de hacerse un agujero en los pantalones cada vez que hace algo salvaje. Después de reparar el agujero muchas veces, la Sra. Whaat agregó un botón para que pudiera abrirse, en lugar de romperse una vez más. Aunque se casa con la hija del emperador chino y resulta ser el legítimo rey de Jamballa, nunca deja de conducir una locomotora.
- Lucas ( Lukas )
- El maquinista de Morrowland es el mejor amigo de Jim. Mientras que Jim representa a la juventud aventurera, Luke es el hombre de experiencia y practicidad que logra resolver casi todos los problemas técnicos. Es muy fuerte y es un escupidor experto capaz de escupir un bucle. Su marca registrada es su pipa, que fuma en situaciones emocionales.
- Princesa Li Si
- La hija del emperador chino es bastante testaruda y obstinada, especialmente cuando se trata de disciplina. Ella admira a Jim por su coraje e inteligencia, aunque durante la mayor parte de la historia él se niega a aprender a leer y escribir, habilidades que ella ya domina bastante bien.
- Emma y Molly
- Locomotoras tanque de Luke y Jim . Emma es bastante sensible y expresa sus sentimientos sobre el estado de ánimo de Luke silbando y resoplando, a pesar de que a menudo no comprende bien la razón del estado de ánimo de su dueña. Molly es más pequeña y más joven.
- Sra. Whaat ( Frau Waas )
- El propietario de una tienda de comestibles en Morrowland y la madre sustituta de Jim. Ella ama mucho a Jim y se preocupa por él constantemente cuando está en una aventura. Su habilidad especial es hacer dulces, particularmente helados y Gugelhupf . Uno de los antepasados de la Sra. Whaat tenía problemas de audición y decía "¿whaaaaat?" cada vez que no entendía bien, eventualmente ganando su nombre familiar.
- Rey Alfredo cuarto a duodécimo ( König Alfons der Viertel-vor-Zwölfte )
- El rey de Morrowland, que lleva el nombre de la campanada del reloj en el momento de su nacimiento y en la que se muestra a sus súbditos en vacaciones. Es extremadamente bien intencionado y benévolo, pero puede ponerse demasiado nervioso bajo estrés y es muy distraído y olvidadizo.
- Sr. manga ( Herr Ärmel )
- Un ciudadano de Morrowland y un súbdito del rey Alfred. Se lo retrata como un inglés estereotipado y se le ve con mayor frecuencia dando un paseo, con un bombín y un paraguas. Es muy educado, educado e intelectual, y es muy querido por los demás habitantes de la isla. Inicialmente no tiene trabajo en el libro (él "simplemente está ahí y está siendo gobernado"), aunque eventualmente hace uso de su magnífica educación para convertirse en el maestro de Jim Button. En la versión de Augsburger Puppenkiste trabaja como fotógrafo.
- Sr. Tur Tur
- Este gigante ilusorio ( Scheinriese ) es una persona gentil y modesta y vegetariana , pero un trágico recluso debido a su naturaleza inusual. Cuando se ve desde la distancia, parece ser un gigante, inadvertidamente asustando a todos los que lo contemplan. En consecuencia, vive en un oasis en el desierto, "El fin del mundo".
- Nepomuk
- Medio dragón de nacimiento, porque su madre era un hipopótamo y todavía tiene cierto parecido con su madre. Al igual que sus compañeros dragones de raza mixta , no es aceptado por los dragones de sangre pura en Sorrowland. Intenta comportarse como un dragón "real" dando miedo y siendo mezquino, mientras que en realidad no es ninguno de los dos. (Sin embargo, una cierta travesura, que luego promete superar, parece pertenecer a sus rasgos reales). Sin embargo, es capaz de ayudar a Ushaurishuum a crear el Cristal de la Eternidad, y se convierte en el guardián de los Acantilados Magnéticos.
- Ping pong
- Un niño chino muy joven y diminuto cuya cabeza es del tamaño de una pelota de ping pong . Con poco más de un año y no más alto que la mano de un hombre, ya es muy capaz de comportarse y pensar como un adulto. [nota 2] Es uno de los numerosos descendientes del cocinero principal del Emperador; después de salvar a Jim y Luke de un ministro traicionero y manipulador, el Emperador lo nombra Primer Ministro de China, un papel que cumple sorprendentemente con habilidad.
- Sra. Grindtooth ( Frau Mahlzahn )
- Un dragón de sangre pura y el principal antagonista de la primera historia. Su nombre proviene del único colmillo que sobresale de su largo hocico. Ella es muy conocedora e inteligente, pero como todos los dragones, le gusta atormentar a los seres inferiores con su poder. Dirige una escuela para niños humanos en Sorrowland.
- El salvaje 13 ( Muere Wilde Dreizehn )
- Una banda de piratas completamente idénticos en apariencia y habilidad. Temibles piratas y marineros, no son particularmente brillantes y tienen poca educación, cada uno de ellos conoce solo una letra particular del alfabeto. Primero retratados como antagonistas, se convierten en personajes importantes y portadores de la trama en la secuela. A pesar de que se llaman "The Wild 13", en realidad son solo 12 hombres. Este error ocurre debido a una falla en su lógica. Todos los días eligen a uno de los suyos como nuevo líder, por lo que razonan que tienen doce años más el líder, lo que hace que piensen que tienen trece.
Referencias literarias
Michael Ende creció en la Alemania nazi . Su padre, Edgar Ende , pintor, fue prohibido por " degenerado " en 1936. [6] Ende comenzó a escribir la historia en 1956 para contrastar la ideología racista de los nazis y su mal uso de la teoría de la evolución. [5] En una entrevista de radio de 1991, declaró: "La idea del racismo y la discriminación racial provino de una consideración más profunda de las teorías de Darwin". Citando eufemismos nazis, añadió: "El 'exterminio de vidas indignas de vida' y 'campos de concentración'". [5]
Ende basó el personaje principal de Jim Button ( Jim Knopf ) en Jemmy Button , un nativo de Fueguino que, cuando era un adolescente en el siglo XIX, fue vendido por un botón de nácar y llevado a Inglaterra. Más tarde regresó a su tierra natal en el HMS Beagle , a través de las Islas Galápagos , junto con su compañero de viaje Charles Darwin , quien luego escribió sobre el episodio.
Que el libro de Ende estaba lleno de símbolos e imágenes nazis les dio la vuelta, y que sus referencias en inglés provenían de su interés en Darwin se desconocía hasta finales de 2008, cuando Julia Voss , una periodista alemana, publicó un artículo en el Frankfurter Allgemeine Zeitung revelando la el trasfondo de la historia. Voss cita aspectos del libro de Ende y del colonialismo inglés, mostrando su similitud. Sus ejemplos de educación y adoctrinamiento nazi, así como la información sobre las propias experiencias de Ende, revelan las fuentes que lo inspiraron. [7]
El artículo de Voss de 2008 explicaba que el libro de Ende no era la "literatura escapista" de pura fantasía, como siempre se había asumido, en parte por las frecuentes advertencias de Ende acerca de ocultar mensajes en los libros. Voss identificó numerosas referencias literarias en el libro, algunas que revierten el adoctrinamiento nazi de la juventud de Ende y otras, que se derivan de su interés por Darwin y se basan en la cultura y la historia inglesas. [5]
El primer libro de Darwin, El viaje del Beagle , contiene pasajes sobre Jemmy Button , [5] un nativo fueguino adolescente que fue vendido por un botón de nácar y llevado a Inglaterra, [8] [9] una nación insular. Darwin describe el carácter y el comportamiento de Button [5] y relata detalles sobre su captura y venta, explicando su nombre inusual y sobre su regreso a su tierra natal, dos años después. [nota 3]
Referencias británicas
Al igual que el Jemmy Button de la vida real, Jim Button de Ende es llevado a una nación insular [5] y los habitantes lo consideran racialmente exótico, pero rápidamente es aceptado y se vuelve muy querido. El transporte marítimo, que durante la era colonial de Inglaterra, comenzó a traer mercancías de todo el mundo, también juega un papel importante en Morrowland. La tienda de comestibles de la Sra. Whaat se abastece desde todos los rincones del mundo una vez a la semana por la propia versión de Ende de la Royal Mail Steam Packet Company y el correo de Morrowland llega por barco. [5]
La cultura inglesa también aparece en el personaje de Mr. Sleeve, quien, como el inglés estereotipado, usa un bombín y lleva un paraguas, es educado y bien educado. Su nombre inusual en el alemán original, Herr Ärmel , es una referencia al Ärmelkanal , el nombre alemán del Canal de la Mancha . [5]
Los símbolos nazis revisados
El Jim de Ende se niega a aprender a leer o escribir, remontándose a la propia experiencia de Ende con la educación y el adoctrinamiento nazi, que consideró con horror. Dijo Ende: "No quería aprender, al menos no lo que se esforzaron en enseñarnos allí". [5] Voss explica que materias como el alemán, la historia y la geografía pasaron a un segundo plano frente a la biología, donde la necesidad de la pureza racial se inculcó a los alumnos por orden oficial. Citando la literatura nazi, Voss escribe, "ningún niño o niña debería dejar la escuela sin haber sido conducido al conocimiento último de la necesidad imperativa y la esencia de la pureza racial". La escuela de Ende en Sorrowland está dirigido por un dragón que tiene un cráneo en su puerta, recordando de Heinrich Himmler 's Totenkopfverbände , [6] y se aterroriza a los niños con una porra y les enseña lecciones sobre la eugenesia y la pureza racial. [5] Las pupilas del dragón han sido todas secuestradas, llevadas allí contra su voluntad.
Recordando los letreros antisemitas vistos en las entradas durante la Alemania nazi, Dragon City anuncia su política racial en la entrada de la ciudad con un letrero que dice: "¡Atención! Prohibida la entrada de dragones racialmente impuros bajo pena de muerte". [3] [6] [nota 4] Ende pasó el verano de 1943 visitaba a sus abuelos en Hamburgo , cuando los bombardeos aliados en serie , [6] causadas tormentas de fuego y daños tan catastrófico, los nazis furloughed 2.000 presos durante dos meses. [10] Ende pinta la Ciudad Dragón como una "tierra de mil volcanes" humeante, un lugar infernal . La entrada a la ciudad parece un horno humeante, [5] al que los protagonistas entran en un tren; una alusión abierta a los campos de concentración de los nazis. Los dragones racialmente puros no permiten que Nepomuk, que es solo mitad dragón, ingrese a la Ciudad Dragón.
El mito de la Atlántida tenía un significado especial para los nazis, quienes sostenían que la Atlántida era la antigua patria de la raza aria . Los libros para niños estaban imbuidos de las políticas raciales nazis y la Atlántida se mencionó en muchos. [5] Sun Koh , el héroe de una serie de ciencia ficción , se queja en una historia de 1935 de que las razas no se mantuvieron puras, excepto en Alemania, donde una política racial metódica estaba engendrando de nuevo las raíces nórdicas. [5] Koh dice: "Si nuestra Atlántida vuelve a salir del mar, entonces sacaremos de allí a los hombres rubios, duros como el acero con sangre pura y crearemos con ellos la raza superior , que finalmente gobernará la tierra. . " [5] Ende trae este escenario, solo con el decididamente no rubio Jim Button como rey y Ende crea un paraíso multiétnico y cultural, una utopía donde personas de todos los rincones de la tierra, e incluso pájaros, acuden a él. porque no hay miedo ahí. [5]
Mientras que el mundo asocia la palabra Führer con Hitler, en alemán, la palabra se encuentra en el lenguaje cotidiano como "conductor", "conductor" o "líder". Al principio de su primer libro, Ende escribe, "Lokomotiven haben zwar keinen großen Verstand - deshalb brauchen sie ja auch immer einen Führer". [11] En inglés, la oración tiene solo un significado superficial, "Las locomotoras en realidad no tienen un gran entendimiento, por eso siempre necesitan un conductor". No es así en alemán, donde tiene un doble sentido.
Adaptaciones
Ambas historias de Jim Button fueron adaptadas por Augsburger Puppenkiste , [4] una compañía de teatro de marionetas que adaptó cuentos infantiles para la televisión en las décadas de 1960 y 1970. Su producción de Jim Button, filmada por primera vez a principios de la década de 1960 en blanco y negro , tuvo tanto éxito que se rehizo en la década de 1970 en color. [2] Un clásico conocido por su creatividad, como el uso de envoltura de plástico para simular el agua en movimiento, celebró su 50 aniversario en 2011 con mucha fanfarria. [12] Su tema principal, "Lummerlandlied" ("Canción de Morrowland") es inmediatamente reconocido [3] [13] y en la década de 1990, fue interpretado por un grupo de música dance alemán llamado Dolls United y se convirtió en un éxito. [2] [nota 5] Hay dos juegos de marionetas originales para la producción de Jim Button. Uno está en el museo Puppenkiste y el otro recorre el mundo. [12]
En 1974, la historia se convirtió en una animación japonesa. [14] Un audiolibro dramatizado , Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer ( Fontana / Deutsche Grammophon ) fue narrado y dirigido por el propio Ende. En 1998, Yoram Gross-Village Roadshow , Saban Entertainment , Saban International Paris y CinéGroupe produjeron una serie de dibujos animados de 52 episodios titulada Jim Button . [2] [15] La trama divergió de las novelas originales con la introducción de nuevos personajes y escenarios.
Una adaptación cinematográfica en inglés / alemán, Jim Button and Luke the Engine Driver , fue dirigida por Dennis Gansel , producida por Rat Pack Filmproduktion y Malao Film, y estrenada el 29 de marzo de 2018 en los cines alemanes. [16] [17] Está protagonizada por Michael Herbig como la voz alemana de Nepomuk, Rick Kavanian como Wild 13 y Judy Winter como la voz del dragón villano Mrs. Grindtooth (en la versión en inglés, la voz es proporcionada por Shirley MacLaine ). La banda sonora también incluye una versión de "Lummerlandlied" de Augsburger Puppenkiste, como homenaje a esta primera adaptación.
Una adaptación cinematográfica del segundo libro, Jim Button and the Wild 13 , se anunció a fines de marzo de 2018. El rodaje comenzó en enero de 2019, y la película, inicialmente prevista para la Pascua de 2020, pero ligeramente retrasada debido a la pandemia de COVID-19 , fue finalmente puesto en libertad el 1 de octubre de 2020. [18]
Notas al pie
- ^ Pero no del todo. Lucas no es en realidad un trabajador: ni siquiera se cuenta entre los sujetos de Morrowland - una obvia referencia al hecho de que él es en realidad que el estado de servidor público , como los maquinistas utilizan para estar en pre-reunificación de Alemania.
- ↑ Esta descripción estereotipada de los chinos es común en la historia. El país llamado China en las primeras ediciones del libro se cambió más tarde a "Mandala". Sin embargo, la traducción al inglés de 1990 utiliza nuevamente "China" (Athenea Bell, Overlook Press, Woodstock, NY).
- ↑ Hubo otros tres jóvenes fueguinos capturados junto con Jemmy Button, a los que se les dio nombres ingleses inusuales y fueron llevados a Inglaterra. Se murió poco después de llegar a Inglaterra. Los otros dos fueron devueltos a su casa junto con Jemmy Button. (Ver "El regreso de Fuegia Basket, Jemmy Button y York Minster" )
- ^ Esta cita está traducida de un artículo alemán, en lugar de la traducción al inglés del libro, que puede ser ligeramente diferente.
- ^ El grupo, Dolls United, hizo remixes de las canciones de programas infantiles populares de décadas anteriores.
Referencias
- ↑ a b Julia Voss, "Lang lebe der König von Jimballa" Frankfurter Allgemeine Zeitung. Consultado el 31 de julio de 2011 (en alemán)
- ^ a b c d e Hütter, Verena; Jonathan, Uhlaner (noviembre de 2010). "¡Todo lo mejor, Jim Button! El" buen tipo "cumple 50" . Goethe Institut . Archivado desde el original el 5 de octubre de 2012 . Consultado el 2 de agosto de 2019 .
- ↑ a b c d e Martin Wittmann, "Nazis raus aus Lummerland" Revista Fokus (9 de agosto de 2010). Consultado el 31 de julio de 2011 (en alemán)
- ^ a b c "Auf der Insel mit zwei Bergen" Revista Fokus (4 de agosto de 2010). Consultado el 31 de julio de 2011 (en alemán)
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n o p Julia Voss, "Jim Knopf rettet die Evolutionstheorie" Frankfurter Allgemeine Zeitung (16 de diciembre de 2008). Consultado el 31 de julio de 2011 (en alemán)
- ^ a b c d Reseña del libro de Darwins Jim Knopf por Julia Voss Kultiversum.de "Im Zickzack durch Lummerland" (2009). Consultado el 4 de agosto de 2011 (en alemán).
- ↑ Kaiser, Ulrich: Jim Knopf besiegt die Nazis ( Jim Button vence a los nazis ; alemán). Erziehungskunst.de, junio de 2010. (Consultado el 31 de marzo de 2018.)
- ^ "El experimento del capitán" patagonia-argentina.com Consultado el 1 de agosto de 2011
- ^ "El regreso de Fuegia Basket, Jemmy Button y York Minster" BBC (22 de junio de 2004). Consultado el 1 de agosto de 2011
- ^ Kathleen Marowsky, "Die Bästlein-Jacobs-Abshagen Gruppe - Ein Beispiel des kommunistischen Widerstands en Hamburgo im 'Dritten Reich'" Sitio web histórico sobre Hamburgo. Consultado el 4 de agosto de 2011 (en alemán).
- ^ Michael Ende, Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer . Thienemann Verlag GmbH (2004), pág. 22. Edición especial. ISBN 3-522-17650-2
- ↑ a b Katia Rathsfeld, "Geburtstag in Lummerland: Jim Knopf wird 50" mittelbayerische.de (29 de agosto de 2011). Consultado el 4 de agosto de 2011 (en alemán).
- ^ "Ein Ort der Geborgenheit" Archivado el 16 de marzo de 2012 en la Wayback Machine Neue Osnabrücker Zeitung (21 de enero de 2011). Consultado el 3 de agosto de 2011 (en alemán).
- ^ "Jim Button y Luke the Engine Driver" Archivado el 27 de julio de 2011 en Wayback Machine. Consultado el 3 de agosto de 2011.
- ^ "Serie de dibujos animados, descripciones de episodios" (en alemán). Archivado desde el original el 11 de junio de 2007 . Consultado el 2 de agosto de 2019 .
- ^ https://www.imdb.com/title/tt7302634/releaseinfo?ref_=tt_ov_inf#releases
- ^ [1] Entrevista con Christian Becker, productor de Jim Button (2017)
- ^ "Christian Becker:" Der allergrößte Film " " . Blickpunkt: Película . Consultado el 29 de marzo de 2018 .
enlaces externos
- Página web oficial
- Jim Button (anime) enla enciclopedia de Anime News Network