El Kāraṇḍavyūha Sutra (tibetano: [ 'Phags PA] za zhes ma tog bkod pa bya ba thegpa Chen po'i MDO; China :佛說大乘莊嚴寶王經; pinyin : Fó shuo Dacheng Zhuangyan bǎo Jing Wang , Taisho Tripitaka 1050 ) es un Mantrayāna [1] sūtra que ensalza las virtudes y poderes de Avalokiteśvara , y es particularmente notable por introducir el mantra Om mani padme hum en la tradición sūtra.
Características generales
El Sutra Karandavyuha es un sutra Mantrayāna que fue compilado a finales del siglo IV o principios del siglo V EC. [2] Según el Kāraṇḍavyūha Sūtra, se dice que el sol y la luna nacen de los ojos de Avalokiteśvara, Mahesvara de su frente, Brahma de sus hombros, Narayana de su corazón, Sarasvati de sus dientes, los vientos de su boca, la tierra de sus pies y el cielo de su estómago. [3]
El sutra introduce el mantra budista , Om Manipadme Hum, que afirma que puede conducir a la liberación ( moksha ) y, finalmente, a la Budeidad . [4] A. Studholme ve este famoso mantra como una aspiración declarativa, posiblemente significando 'Yo en el loto-joya', [5] siendo el loto-joya una referencia al nacimiento en el loto hecho de joyas en el Paraíso Budista. , Sukhavati , de Buda Amitabha . El mantra es el corazón mismo de Avalokitesvara (el Buda supremo de la Compasión) y puede marcar el comienzo del Despertar. A. Studholme escribe:
'Om Manipadme Hum, entonces, es tanto el paramahrdaya , o' corazón más íntimo ', de Avalokitesvara ... También es ... un mahavidya , un mantra capaz de producir el' gran conocimiento 'de la iluminación misma ...' [6]
El mismo Avalokitesvara está vinculado en la versión versificada del sutra al primer Buda, el Adi-Buda , que es 'svayambhu' (autoexistente, no nacido de nada ni de nadie). Studholme comenta:
'Avalokitesvara mismo, agrega el sutra del verso, es una emanación del Adibuddha , o' Buda primordial ', un término que se dice explícitamente que es sinónimo de Svayambhu y Adinatha ,' señor primordial '. [7]
Según una tradición legendaria tibetana, el texto de Kāraṇḍavyūhasūtra llegó en un ataúd desde el cielo hasta el techo del palacio del 28 ° rey del Tíbet, Lha Thothori Nyantsen, quien murió en 650 d.C., en el sur del Tíbet. Esto coincide con una versión de la datación del Kāraṇḍavyūhasūtra , en algún lugar del siglo IV o quizás a principios del siglo V. Sin embargo, parece más probable que el sutra se haya originado en Cachemira , debido a la cercanía de las características a las tradiciones tántricas de Kasmiri de la época y al Avataṁsakasūtra anterior. asociado con las regiones de Asia Central. [8]
Traducciones
El Kāraṇḍavyūha Sūtra fue traducido por primera vez al tibetano como Za ma tog bkod pa en el siglo VIII EC por Jinamitra , Ye shes sdes y otros. [9] Más tarde, el texto fue traducido por T'ien-hsi-tsai al chino desde una versión tibetana alrededor del año 1000 EC. [10] El Sutra también ha sido traducido al inglés por Peter Alan Roberts con la ayuda de Tulku Yeshi [11]
Ver también
Referencias
- ^ http://www.pacificbuddha.org/wp-content/uploads/2014/02/Karandavyuha-Sutra.pdf
- ^ Alexander Studholme, Los orígenes de Om Manipadme Hum: un estudio del Karandavyuha Sutra , Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York, Albany, 2002, p. 17
- ^ Studholme, Alexander (2002). Los orígenes de Om Manipadme Hum: un estudio del Sutra Karandavyuha. Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. pag. 39-40.
- ^ Studholme, Los orígenes de Om Manipadme Hum: Un estudio del Sutra Karandavyuha , SUNY, 2002, p. 68
- ^ Alexander Studholme, Los orígenes de Om Manipadme Hum: Un estudio del Sutra Karandavyuha , SUNY, 2002, p. 117
- ^ Alexander Studholme, Los orígenes de Om Manipadme Hum: Un estudio del Sutra Karandavyuha , SUNY, 2002, p. 108
- ^ Alexander Studholme, Los orígenes de Om Manipadme Hum: Un estudio del Sutra Karandavyuha , SUNY, 2002, p. 12
- ^ Studholme, Alexander: Los orígenes de Om Manipadme Hum , Albany, NY 2002, págs. 13-14.
- ↑ Según el sTog palace bka '' gyur, el colofón correspondiente dice: 'phags pa za ma tog bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo rdzogs so / / rgya gar gyi mkhan po dzi na mi tra dang / dA na shI la dang / zhu chen gyi lo tsha ba ban d + he ye shes sdes bsgyur cing zhus te gtan la phab pa. Consulte la Biblioteca digital de TBRC, http://www.tbrc.org/#library_work_Object-O01CT0007%7CO01CT000701JW27109$W22083
- ^ Yu Chun-fang, "Ambigüedad de Avalokites'vara y fuentes bíblicas para el culto de Kuan-yin en China", disponible en línea http://ccbs.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-BJ001/10_18.htm ; ver también CN Tay, "Kuan-Yin: The Cult of Half Asia", History of Religions, vol. 16, no. 2 (noviembre de 1976), págs. 147-177.
- ^ Hay un PDF de la versión en inglés del sutra traducido por Peter Alan Roberts disponible en línea en http://www.pacificbuddha.org/wp-content/uploads/2014/02/Karandavyuha-Sutra.pdf
Bibliografía
- Buswell, Robert Jr ; López, Donald S. Jr. , eds. (2013). Diccionario de Princeton de budismo . Princeton, Nueva Jersey: Princeton University Press. págs. 418–419. ISBN 9780691157863.
- Roberts, Peter Alan (2012). Traducción de traducción: un encuentro con la versión tibetana del siglo IX del Kārandavyūha-sūtra , Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 3, 224-242
enlaces externos
- El Noble Mahāyāna Sūtra "La exhibición de la canasta", traducido del tibetano por Peter Alan Roberts con Tulku Yeshi (CC-BY-NC-ND)