De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El kinyarwanda ( IPA:  [i.ci.ɲɑ.ɾɡwɑː.ndɑ] ) es un idioma oficial de Ruanda y un dialecto del idioma Ruanda-Rundi hablado por al menos 10 millones de personas en Ruanda, el este de la República Democrática del Congo y partes adyacentes. del sur de Uganda, donde se le conoce como Rufumbira. El dialecto Kirundi mutuamente inteligible es el idioma oficial del vecino Burundi . [3] Kinyabwisha y Kinyamulenge son los dialectos mutuamente inteligibles que se hablan en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur de la vecina República Democrática del Congo.

Un póster patrocinado por los CDC sobre COVID-19 en Kinyarwanda.

El kinyarwanda es uno de los cuatro idiomas oficiales de Ruanda (junto con el inglés , el francés y el kiswahili ) y lo habla casi toda la población nativa. Eso contrasta con la mayoría de los estados africanos modernos, cuyas fronteras fueron trazadas por potencias coloniales y no corresponden a fronteras étnicas o reinos precoloniales. [4]

Fonología [ editar ]

Consonantes [ editar ]

La siguiente tabla muestra las consonantes de Kinyarwanda.

  1. / p / solo se encuentra en préstamos.
  2. Las consonantes entre paréntesis son alófonos.

Vocales [ editar ]

La siguiente tabla muestra los sonidos de las vocales del kinyarwanda.

Tono [ editar ]

El kinyarwanda es un idioma tonal . Como muchos idiomas bantú , tiene un contraste bidireccional entre tonos altos y bajos (las sílabas de tono bajo pueden analizarse como sin tono). La realización de tonos en kinyarwanda está influenciada por un conjunto complejo de reglas fonológicas .

Ortografía [ editar ]

Excepto en unos pocos contextos morfológicos, las secuencias 'ki' y 'ke' pueden pronunciarse indistintamente como [ki] y [ke] o [ci] y [ce] según la preferencia del hablante. [ cita requerida ]

Las letras 'a', 'e' o 'i' al final de una palabra seguidas de una palabra que comienza con una vocal a menudo siguen un patrón de omisión (observado en el siguiente extracto del himno de Ruanda) en el habla común, aunque la ortografía sigue siendo la misma. Por ejemplo, Reka tukurate tukuvuge ibigwi wowe utubumbiye hamwe twese Abanyarwanda uko watubyaye berwa, sugira, singizwa iteka. se pronunciaría como "Reka tukurate tukuvug 'ibigwi wow' utubumiye hamwe twes 'abanyarwand' uko watubyaye berwa, sugira singizw 'iteka".

Hay algunas discrepancias en la pronunciación de las ortográficas Cw y Cy. Los deslizamientos / wj / fortalecen a paradas en grupos de consonantes. Por ejemplo, rw (como en Ruanda) se pronuncia [ɾɡw] . Las diferencias son las siguientes:

Tenga en cuenta que todas estas son secuencias; [bɡ] , por ejemplo, no es labial-velar [ ɡ͡b ] . Incluso cuando Ruanda se pronuncia / ɾɡwanda / , el inicio es una secuencia, no una [ɾʷ] labializada .

Gramática [ editar ]

Sustantivos [ editar ]

Kinyarwanda usa 16 de las clases de sustantivos bantúes . A veces, estos se agrupan en 10 pares para que la mayoría de las formas singulares y plurales de la misma palabra se incluyan en la misma clase. La siguiente tabla muestra las 16 clases de sustantivos y cómo se emparejan en dos sistemas de uso común.

Verbos [ editar ]

Todos los infinitivos verbales kinyarwanda comienzan con ku- (transformado en k (w) - antes de las vocales, y en gu- antes de las raíces que comienzan con una consonante sorda debido a la Ley de Dahl ). Para conjugar , el prefijo de infinitivo se elimina y se reemplaza con un prefijo de acuerdo con el sujeto . Luego se puede insertar un marcador de tensión .

Los prefijos de clase I y- / a- y ba- corresponden a la tercera persona para personas. El prefijo personal n- se convierte en m- antes de un sonido labial (p, b, f, v), mientras que el prefijo personal tu- se convierte en du- según la ley de Dahl.

Cada verbo regular tiene tres raíces: el imperfectivo (termina en el morfema -a ), el perfectivo (termina en el morfema -: ye , que puede desencadenar una variedad de cambios morfofonológicos en el segmento anterior) y el subjuntivo (termina en el morfema -e ).

Según Botne (1983), un verbo puede pertenecer a cualquiera de las ocho categorías de Aktionsart, que pueden agruparse ampliamente en categorías estativas y dinámicas. En el tiempo inmediato, los verbos dinámicos toman la raíz imperfectiva mientras que los verbos estativos toman la raíz perfectiva, mientras que ambos usan la raíz imperfectiva en el tiempo habitual o gnómico.

Los marcadores simples de tiempo / estado de ánimo incluyen los siguientes:

  • Con el tallo actual :
    • Presente ('Sí, quiero'): - (sin infijo)
    • Presente progresivo ('Estoy haciendo'): -ra- (se asimila a -da- cuando está precedido por n )
    • Pasado habitual ('solía hacer / estaba haciendo'): -a- más -ga como sufijo del verbo
    • Futuro ('lo haré'): -za-
  • Con la raíz pasada :
    • Cortés imperativo ('Déjame hacer'; 'por favor hazlo'): - (sin infijo)
    • Perfecto ('lo he hecho / lo hice'): -a-
    • Pasado cercano ('Acabo de hacerlo'): -ra- (se asimila a -da- cuando está precedido por n )
    • Pretérito ('lo hice'): -ara-
    • Subjuntivo ('que hago / hice'): -za-

Los afijos de objeto correspondientes a las clases de sustantivos de un objeto pueden colocarse después del marcador de tiempo y antes de la raíz del verbo:

Los afijos de objetos personales son los siguientes:

Causativos [ editar ]

Kinyarwanda emplea el uso de causativos perifrásticos , además de causativos morfológicos.

Los causativos perifrásticos utilizan los verbos -teer- y -tum- , que significan causa . Con -teer- , el sujeto original se convierte en el objeto de la cláusula principal, dejando el verbo original en infinitivo (como en inglés): [5]

(1a)

Ábáana

niños

ba-gii-ye .

ellos- PST -go- ASP

Ábáana ba-gii-ye .

niños ellos-PST-go-ASP

"Los niños se fueron ".

(1b)

Umugabo

hombre

ya-tee-ye

él- PST -cause- ASP

ábáana

niños

ku-geend-a .

INF -go- ASP

Umugabo ya-tee-ye ábáana ku-geend-a .

hombre él-PST-causa-ASP niños INF-go-ASP

"El hombre hizo que los niños se fueran .

En esta construcción, la S original se puede eliminar. [6]

(2a)

Abanntu

personas

ba-rá-bon-a.

ellos- PRES -see- ASP

Abanntu ba-rá-bon-a.

la gente ellos-PRES-ven-ASP

"La gente ve"

(2b)

Ku-geenda

INF -go

gu-teer-a

es-causa- ASP

(abaantu)

(gente)

ku-bona.

INF -ver

Ku-geenda gu-teer-a (abaantu) ku-bona.

INF-go it-cause-ASP (personas) INF-see

"Viajar hace que ver".

Con -túm- , la S original permanece en la cláusula incrustada y el verbo original todavía está marcado para persona y tiempo: [7]

(3a)

Na-andits-e

I- PST -escribir- ASP

amábárúwa

letras

meênshi.

muchos

Na-andits-e amábárúwa meênshi.

I-PST-write-ASP letras muchas

" Escribí muchas cartas".

(3b)

Umukoôbwa

muchacha

ya-tum-ye

ella- PST -porque- ASP

n-á-andik-a

I- PST -escribir- ASP

amábárúwa

letras

meênshi.

muchos

Umukoôbwa ya-tum-ye n-á-andik-a amábárúwa meênshi.

chica she-PST-cause-ASP I-PST-write-ASP cartas muchas

"La niña me hizo escribir muchas cartas".

Las causas derivadas utilizan el marcador instrumental -iish- . La construcción es la misma, pero es instrumental cuando el sujeto es inanimado y es causativa cuando el sujeto es animado: [8]

(4a)

Umugabo

hombre

a-ra-andik- iish -a

él- PRES -write- CAUS - ASP

umugabo

hombre

íbárúwa.

letra

Umugabo a-ra-andik- iish -a umugabo íbárúwa.

man he-PRES-write-CAUS-ASP man letter

"El hombre está haciendo que el hombre escriba una carta".

(4b)

Umugabo

hombre

a-ra-andik- iish -a

él- PRES -write- INSTR - ASP

íkárámu

lápiz

íbárúwa.

letra

Umugabo a-ra-andik-iish-a íkárámu íbárúwa.

man he-PRES-write-INSTR-ASP pen letter

"El hombre está escribiendo una carta con la pluma".

Este morfema se puede aplicar a intransitivos (3) o transitorios (4): [8]

(3a)

Ábáana

niños

ba-rá-ryáam-ye.

ellos- PRES -sleep- ASP

Ábáana ba-rá-ryáam-ye.

children they-PRES-sleep-ASP

"Los niños están durmiendo."

(3b)

Umugóre

mujer

a-ryaam- iish -ije

ella-duerme- CAUS - ASP

ábáana

niños

Umugóre a-ryaam-iish-ije ábáana

woman she-sleep-CAUS-ASP children

"La mujer está poniendo a los niños a dormir".

(4a)

Ábáana

niños

ba-ra-som-a

ellos- PRES -read- ASP

ibitabo.

libros

Ábáana ba-ra-som-a ibitabo.

children they-PRES-read-ASP books

"Los niños están leyendo los libros".

(4b)

Umugabo

hombre

a-ra-som- eesh -a

él- PRES -read- CAUS - ASP

ábáana

niños

ibitabo.

libros

Umugabo a-ra-som-eesh-a ábáana ibitabo.

man he-PRES-read-CAUS-ASP children books

"El hombre está haciendo que los niños lean los libros".

Sin embargo, solo puede haber un objeto directo animado. Si una oración tiene dos, uno o ambos se elimina y se comprende del contexto. [9]

El sufijo -iish- implica una causalidad indirecta (similar a la que tienen los ingleses en "Le pedí que escribiera un artículo"), mientras que otras causativas implican una causalidad directa (similar a lo que hacen los ingleses en "Le hice escribir un artículo"). [10]

Uno de estos dispositivos de causalidad más directos es la eliminación de lo que se llama un morfema "neutral" -ik- , que indica estado o potencialidad. Los tallos con el -ik- eliminado pueden tomar -iish , pero la causalidad es menos directa: [10]

Otro generador de causalidad directa es -y- que se usa para algunos verbos: [11]

(5a)

Ámáazi

agua

a-rá-shyúuh-a.

it- PRES -caliente- ASP

Ámáazi a-rá-shyúuh-a.

water it-PRES-warm-ASP

"El agua se está calentando".

(5b)

Umugóre

mujer

a-rá-shyúush- y -a

ella- PRES -caliente- CAUS - ASP

ámáazi.

agua

Umugóre a-rá-shyúush-y-a ámáazi.

woman she-PRES-warm-CAUS-ASP water

"La mujer está calentando el agua".

(5c)

Umugabo

hombre

a-rá-shyúuh- iish -a

él- PRES -warm- CAUS - ASP

umugóre

mujer

ámáazi

agua

Umugabo a-rá-shyúuh-iish-a umugóre ámáazi

man he-PRES-warm-CAUS-ASP woman water

"El hombre está haciendo que la mujer caliente el agua.


Notas [ editar ]

  1. ^ Mikael Parkvall, "Världens 100 största språk 2007" (Los 100 idiomas más grandes del mundo en 2007), en Nationalencyklopedin
  2. ^ Jouni Filip Maho, 2009. Nueva lista actualizada de Guthrie en línea
  3. ^ "Rundi", Ethnologue , 16ª Ed.
  4. ^ Boyd , 1979 , p. 1.
  5. ^ Kimenyi 1980 , págs. 160–61.
  6. ^ Kimenyi 1980 , p. 161.
  7. ^ Kimenyi 1980 , págs. 161-2.
  8. ↑ a b Kimenyi 1980 , p. 164.
  9. ^ Kimenyi 1980 , págs. 165-166.
  10. ↑ a b Kimenyi 1980 , p. 166.
  11. ^ Kimenyi 1980 , p. 167.

Referencias [ editar ]

  • Boyd, J. Barron (diciembre de 1979). "Conflicto fronterizo africano: un estudio empírico". Revisión de estudios africanos . 22 (3): 1–14. ISSN  0002-0206 . JSTOR  523892 .CS1 maint: ref=harv (link)
  • Brack, Matthias y Marie-Goretti Musoni (eds.) (2020). Kinyarwanda Wörterbuch. Mit einer Einführung en Sprache und Grammatik (en alemán). Colonia: Rüdiger Köppe Verlag.CS1 maint: extra text: authors list (link)
  • Habumuremyi, Emmanuel; et al. (2006). IRIZA-STARTER 2006: 1er Diccionario Kinyarwanda – Inglés e Inglés – Kinyarwanda . Kigali: Red rural de TIC.
  • Jouannet, Francis (ed.) (1983). Le Kinyarwanda, langue bantu du Rwanda (en francés). París: SELAF.CS1 maint: extra text: authors list (link)
  • Kimenyi, Alexandre (1979). Estudios de fonología kinyarwanda y bantú . Edmonton, Alberta, Canadá: Linguistic Research Inc. ISBN 0887830331.
  • Kimenyi, Alexandre (1980). Una gramática relacional del kinyarwanda . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. ISBN 0520095987.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Rumford, James (2020). Ikinyarwanda . Honolulu: Manoa Press. ISBN 9781891839245.

Enlaces externos [ editar ]

  • Medios relacionados con Kinyarwanda en Wikimedia Commons
  • Kinyarwanda.net Diccionario kinyarwanda – inglés y referencias gramaticales
  • Estudio de caso de fonología kinyarwanda por la Universidad de Texas
  • Página de localización panafricana en kinyarwanda y kirundi
  • Diccionario Kinyarwanda – Inglés de Betty Ellen Cox
  • Un diccionario kinyarwanda-inglés e inglés-kinyarwanda