" Korobeiniki " (en ruso: Коробе́йники , tr. Korobéyniki , IPA: [kərɐˈbʲejnʲɪkʲɪ] , lit. 'The Peddlers') es una canción popular rusa del siglo XIX que cuenta la historia de un encuentro entre un vendedor ambulante y una niña, que describe su regateo. sobre los bienes en una metáfora del noviazgo .
Fuera de Rusia, "Korobeiniki" es ampliamente conocido como el tema de Tetris (titulado "A-Type" en el juego), desde su aparición en la versión Game Boy de Nintendo de 1989, según lo dispuesto por Hirokazu Tanaka .
Historia
La canción "Korobeiniki" se basa en un poema del mismo nombre de Nikolay Nekrasov , que se imprimió por primera vez en la revista Sovremennik en 1861. [1] Su ritmo creciente y el estilo de baile asociado la llevaron a convertirse rápidamente en una canción popular rusa. . [2]
Los korobeiniki eran vendedores ambulantes con bandejas, que vendían telas , mercería , libros y otros artículos pequeños en la Rusia prerrevolucionaria . [3] El poema mucho más extenso de Nekrasov cuenta la historia de un joven vendedor ambulante que una noche seduce a una campesina llamada Katya en un campo de centeno. Él le ofrece algunas de sus mercancías como obsequio a cambio de un beso y, como está implícito, favores sexuales. Ella rechaza todos menos uno de sus regalos, un anillo de color turquesa, razonando que tener sus mercancías pero no él sería insoportable. A la mañana siguiente, se compromete a casarse con ella cuando regrese de vender sus productos en el mercado. La narración de la canción termina aquí; sin embargo, el poema concluye con el vendedor ambulante siendo robado y asesinado por un guardabosques a quien le pide direcciones mientras regresa a casa con las ganancias obtenidas durante su exitoso día en el mercado.
Melodía
Letra
Letras rusas | Transcripción | Traducción en inglés | |
---|---|---|---|
1 | Ой полным полна моя коробушка Есть и ситец, и парча. Пожалей, душа-зазнобушка, Молодецкого плеча. | Oy polnym polna moya korobushka Yest 'i sitets i parcha. Pozhaley, dusha-zaznobushka, Molodetskogo plecha. | Oh, mi caja está tan llena, tengo percal y brocado . Ten piedad, oh cariño, del hombro de este muchacho |
2 | Выйду, выйду в рожь высокую, Там до ночки погожу, Как завижу черноокую, Все товары разложу. | Vyydu, vyydu v rozh 'vysokuyu, Tam do nochki pogozhu, Kak zavizhu chernookuyu, Vse tovary razlozhu. | Lo haré, saldré al centeno alto, esperaré allí hasta que llegue la noche, una vez que vea a la chica de ojos oscuros, mostraré todos mis bienes. |
3 | Цены сам платил немалые, Не торгуйся, не скупись, Подставляй-ка губки алые, Ближе к мослодцу сь. | Tseny sam platil nemalyye, Ne torguysya, ne skupis ', Podstavlyay-ka gubki alyye, Blizhe k molodtsu sadis'. | Yo mismo pagué un precio no pequeño, así que no regatees ni seas tacaño, tráeme tus labios escarlata, siéntate más cerca de este buen muchacho. |
4 | Вот уж пала ночь туманная, Ждёт удалый молодец ... Чу, идёт! - пришла желанная, Продаёт товар купец. | Vot uzh pala noch 'tumannaya, Zhdyot udalyy molodets. ¡Chu, idiota! - prishla zhelannaya, Prodayot tovar kupets. | La noche brumosa ya ha llegado, El chico atrevido está esperando, ¡ Escucha, es ella! Ha llegado el deseado, el comerciante vende sus mercancías. |
5 | Катя бережно торгуется, Всё боится передать, Парень с де́вицей целуется, Просит цены набавлять. | Katya berezhno torguyetsya Vsyo boitsya peredat ', Paren' s devitsey tseluyetsya, Prosit tseny nabavlyat '. | Katya está regateando con cuidado, tiene miedo de pagar demasiado, un muchacho está besando a su chica, pidiéndole que suba el precio. |
6 | Знает только ночь глубокая, Как поладили они. Распрямись ты, рожь высокая, Тайну свято сохрани! | Znayet tol'ko noch 'glubokaya, Kak poladili oni. ¡Raspryamis 'ty, rozh' vysokaya, Taynu svyato sokhrani! | Solo la noche profunda sabe lo que acordaron. ¡Enderece ahora, alto centeno, y guarda escrupulosamente su secreto! |
7 | Ой, легка, легка коробушка, Плеч не режет ремешок! А всего взяла зазнобушка Бирюзовый перстенёк. | Oy legka legka korobushka Plech ne rezhet remeshok A vsego vzyala zaznobushka, biryuzovyy perstenyok. | Oh, mi caja es tan liviana; ¡La correa ya no me corta los hombros! Y todo lo que mi muchacha tomó fue un anillo de turquesa . |
8 | Дал ей ситцу штуку целую, Ленту алую для кос, Поясок - рубашку белую Подпоясать в сенокос ... | Dal ey sittsu shtuku tseluyu, Lentu aluyu dlya kos, Poyasok - rubashku beluyu Podpoyasat 'v senokos ... | Le había dado todo un trozo de percal, una cinta escarlata para sus trenzas, un pequeño cinturón, para la camisa blanca, para atar mientras hacía heno. |
9 | Все поклала ненаглядная В короб, кроме перстенька: «Не хочу ходить нарядная Без сердечного дружка!» | Vse poklala nenaglyadnaya V korob, krome persten'ka: "¡Ne hochu hodit 'naryadnaya Bez serdechnogo druzhka!" | La dulce volvió a poner todo en la caja, pero para el anillo: "¡No quiero andar disfrazado sin prometido!" |
10 | То-то, дуры вы, молодочки! Не сама ли принесла Полуштофик сладкой водочки? А подарков не взяла! | ¡To-to, dury vy, molodochki! Ne sama li prinesla Polushtofik sladkoy vodochki? ¡Un podarkov ne vzyala! | ¡Oh, doncellas tontas! ¿No trajo ella misma el medio frasco de dulce vodka? ¡Y ella no tomó los regalos! |
11 | Так постой же! Нерушимое Обещаньице даю: Опорожнится коробушка, На Покров домой приду И тебя, буша-зазаньице даю, душа-зазанов цевк " | Tak postoy zhe! Nerushimoe Obeshchanʹitse dayu: Oporozhnitsya korobushka, Na Pokrov domoy pridu I tebya, dusha-zaznobushka, V bozhʹyu tserkovʹ povedu! " | ¡Así que quédate aquí! Una promesa inquebrantable que doy: una vez que vacíe la caja, regresaré a casa por Pokrov , y tú, mi amor, ¡ a la iglesia de Dios te guiaré! |
12 | Вплоть до вечера дождливого Молодец бежит бегом И товарища ворчливого Нагоняет под селом. | Vplotʹ do vechera dozhdlivogo Molodets bezhit begom I tovarishcha vorchlivogo Nagonyaet pod selom. | Hasta la tarde lluviosa, El buen muchacho corre, Y alcanza a un camarada quejumbroso en el pueblo. |
13 | Старый Тихоныч ругается: "Я уж думал, ты пропал!" Ванька только ухмыляется - Я-де ситцы продавал! [4] | Staryy Tihonych rugaetsya: "¡Ya uzh dumal, ty propal!" Van'ka tol'ko uhmylyaetsya - ¡ Ya-de sittsy prodaval! | El viejo Tihonych jura: "¡Realmente pensé que te habías ido!" Vanka solo sonríe, ¡estaba vendiendo el calicó! |
Arreglos de Tetris y versiones modernas de portada.
Después de que los arreglos de "Korobeiniki" aparecieran por primera vez en las versiones Apple IIgs y Mac de Tetris de Spectrum Holobyte , la canción fue reorganizada en 1989 por Hirokazu Tanaka [5] como el acompañamiento "Type A" en la versión Game Boy de Nintendo. Desde entonces, se ha asociado estrechamente con el juego en la cultura popular occidental . En 2008, UGO incluyó la canción como la tercera mejor música de videojuegos de todos los tiempos. [6]
Aunque Tetris Holding LLC tiene una marca comercial de sonido en esta variación de la canción para su uso en videojuegos, [7] la canción ha aparecido en Dance Maniax 2nd Mix bajo el título "Happy-hopper".
Otras versiones incluyen:
- La novedosa portada de Eurodance de 1992 de Doctor Spin (bajo el nombre de "Tetris") alcanzó el puesto número 6 en la lista de singles del Reino Unido .
- Tokyo Ska Paradise Orchestra ha grabado e interpretado versiones de la canción bajo el título "Peddlers" (a veces "Pedorazu") desde su EP debut homónimo en 1989. [8] Más recientemente se puede encontrar en su "Ska Me Forever" (2014 ) álbum. [9]
- El cuarteto de cuerdas Bond incluyó una versión en su álbum debut de 2000, Born, llamada Korobushka, que suelen presentar en sus conciertos en vivo.
- La banda de rock estadounidense Ozma lanzó una versión rock en su álbum de 2001 The Doubble Donkey Disc , utilizado en 2013 en la película Kick Ass 2 .
- En el álbum recopilatorio de 2005 de Gigi D'Agostino , Disco Tanz , se incluyó una remezcla house italiana de la canción llamada "Cammino Contento" .
- Un remix de Tetris Type-A jugado durante el nivel High Rank of Tire & Ice en Crash Tag Team Racing .
- Una versión de la canción se usa para el videojuego Super Smash Bros. Brawl de Nintendo Wii , en una parte del juego relacionada con Tetris. Organizado por Yoko Shimomura . [10] La canción se retiene en versiones posteriores de Smash Bros. también. [11] [12]
- Un trance cubierta organizado por Ryu * aparece en la salida del trance de liberación salida Presenta Trance FamiTrance EX ( PRESENTES SALIDA TRANCEファミトランスEX , REGALOS DE SALIDA TRANCE Famitoransu EX , 2009) bajo el título "Korobushka". La canción se incluyó más tarde en su álbum Ageha como "Korobushka (Ryu * Remix)".
- El título de PlayStation Portable Ape Escape Academy (Ape Academy en Europa) también incluye esta canción en uno de los minijuegos 'Camp-Side Fire' (esencialmente una secuencia corta de ritmo similar a un juego), también bajo el título 'Korobushka'.
- En 2006, Jablay, cantado por Titi Kamal para la banda sonora original de muestras de Mendadak Dangdut y modifica ligeramente Korobeiniki en la parte del coro. [13]
- El guitarrista canadiense de estilo fingerstyle Ewan Dobson interpreta una versión de guitarra acústica de la canción en su primer álbum. [14]
- The Timbers Army canta esta melodía con letra alterada durante los juegos de los Portland Timbers , generalmente acompañada de un baile sencillo con un gran efecto visual. [15] [ enlace muerto ]
- La alemana Techno Band Scooter usó la melodía en su canción Whistling Dave del álbum de 2007 Jumping All Over the World .
- Una versión del dúo Pig With The Face Of A Boy, conocida como "Una historia completa de la Unión Soviética contada por un humilde trabajador, arreglada con la melodía del Tetris", detalla una narración simplificada de la historia de la Unión Soviética, junto con los dos versos finales con la melodía de la pantalla Game Over en Tetris. [dieciséis]
- Se arregló una versión de esta canción para el juego The End Is Nigh titulado ??? - Korobeiniki (Russian Folk 1861) por el equipo de compositores de videojuegos Ridiculon (Matthias Bossi y Jon Evans).
- La música fue reorganizada por Vitali Klatschkov y Diana May para una sesión promocional de Ortel Mobile en 2021. [17]
Referencias
- ^ Cornwell, Neil (1998), " Guía de referencia de la literatura rusa ", p. 574
- ^ Lane, Christy y Langhout, Susan (1998), " Guía de danza folclórica multicultural ", págs. 19-22
- ^ Lincoln Fitzpatrick, Anne (1990), " La gran feria rusa ", p. 99
- ^ "Николай Некрасов: Коробейники" . Nekrasov.niv.ru . Consultado el 21 de febrero de 2011 .
- ^ Square Enix Music Online, Hirokazu Tanaka: Breve perfil
- ^ Rosenberg, Adam (11 de enero de 2008). "Tetris - 'Korobeiniki', inspirado en la canción popular rusa original - Mejor música de videojuegos de todos los tiempos" . UGO.com. Archivado desde el original el 31 de octubre de 2011 . Consultado el 22 de agosto de 2018 .
- ^ Recuperación de solicitudes y registros de marcas comerciales, información de estado más reciente . Consultado el 13 de marzo de 2009.
- ^ https://www.discogs.com/Tokyo-Ska-Paradise-Orchestra-Tokyo-Ska-Paradise-Orchestra/release/6052822
- ^ https://www.amazon.com/gp/product/B00TAJKNJU/
- ^ GilvaSunner (2011-01-13), Tetris: Type A - Super Smash Bros. Brawl , consultado el 29 de abril de 2018
- ^ https://www.ssbwiki.com/List_of_SSB4_Music_(Nintendo_series)#Tetris:_Type_A
- ^ https://www.ssbwiki.com/List_of_SSBU_Music_(Other_series)#Tetris:_Type_A
- ^ https://youtube.com/watch?v=7YgDs4kcQbQ
- ^ "Listado de pistas de Amazon.com Ewan Dobson" .
- ^ http://www.katu.com/portlandpulp/blogs/rough-draft/126273308.html
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=hWTFG3J1CP8
- ^ "Vorhang auf für die nächste mitreißende Ortel Connect Session" .