Kui ( chino :夔; pinyin : kuí ; Wade – Giles : k'uei ) es unafigura polisémica de la antigua mitología china . Los textos clásicos usan este nombre para el legendario músico Kui que inventó la música y el baile; para el demonio de la montaña con una sola pierna o el dios de la lluvia Kui, según se dice, se asemeja a un dragón chino , un tambor o un mono con rostro humano; y para el yak o búfalo salvaje Kuiniu .
Palabra
Mientras que Kui 夔 originalmente nombró a un ser mítico, el chino estándar moderno lo usa en varias otras expresiones. La reduplicación kuikui夔 夔 significa "asombrado; temeroso; grave" (ver el Shujing más abajo). Los compuestos kuilong夔龍 (con "dragón") y kuiwen夔 紋 (con "patrón; diseño") nombran motivos comunes en los bronces chinos de la dinastía Zhou . El idioma chengyu yikuiyizu一 夔 已 足 (literalmente, un Kui ya es suficiente ") significa" una persona capaz es suficiente para el trabajo ".
Kui también es un nombre propio . Es uno poco común de los cien apellidos familiares . Kuiguo 夔 國 era un estado del período de los Reinos Combatientes , ubicado en el actual condado de Zigui ( Hubei ), que Chu anexó en 634 a. C. Kuizhou夔州, ubicado en el actual condado de Fengjie de Chongqing ( Sichuan ), se estableció en 619 EC como una prefectura de la dinastía Tang .
Kuiniu夔 牛 o 犪 牛 es un nombre antiguo para el " buey salvaje ; yak salvaje ". La entrada (1578 EC) Bencao Gangmu [1] para maoniu氂牛 "yak salvaje", que menciona usos medicinales como cálculos biliares de yak para "convulsiones y delirio", enumera kiuniu como sinónimo de weiniu犩 牛, "Más grande que una vaca . De las colinas de Szechuan, con un peso de varios miles de gatos ". La clasificación biológica Bos grunniens (literalmente "buey gruñendo") se corresponde con el rugiente Kui "dios de la lluvia y el trueno" (ver el Shanhaijing más abajo).
Traducir kui夔 como "morsa" ejemplifica una palabra fantasma . La base de datos de Unihan enumera la definición como "monstruo de una pierna; morsa". [a] Sin embargo, kui chino no significa " morsa " ( haixiang海象 lit. "elefante marino"), y este fantasma apareció por primera vez en los primeros diccionarios chino-inglés de Robert Henry Mathews y Herbert Giles . El Diccionario chino-inglés de Mathews [2] traduce kui como "Un monstruo con una sola pierna; una morsa; Grave, respetuoso", que fue adaptado de A Chinese-English Dictionary [3] "Una criatura con una sola pierna; una morsa. Grave ; reverencial ". El diccionario de Giles copió este error de "morsa" de su traducción [4] del Zhuangzi (ver más abajo), "La morsa le dijo al ciempiés: 'Salto sobre una pierna, pero no con mucho éxito. ¿Cómo manejas todas estas piernas? ¿Tiene usted? '"Él nota al pie de página,"' Morsa 'es por supuesto una analogía. Pero para una pierna, la descripción dada por un comentarista de la criatura mencionada en el texto se aplica con una exactitud significativa ".
Caracteres
El carácter chino moderno de 21 trazos夔para kui combina cinco elementos: shou 首"cabeza", zhi 止"detente", si 巳"sexta (de 12 ramas terrestres )", ba 八"8" y zhi 夂"camina lentamente ". Estos enigmáticos elementos se simplificaron gráficamente a partir de la antigua escritura de hueso de Oracle y las pictografías de escritura de sello para kui夔 que muestran "una cara de demonio, dos brazos, un vientre, una cola y dos pies". [5]
Excepto el elemento superior 丷 (interpretado como "cuernos" en la "cabeza" ye頁), kui夔 es gráficamente idéntico a nao 夒- una antigua variante de nao 猱"macaco; mono rhesus". Los gráficos de escritura de Oracle y Seal para nao representaban a un mono, y algunos gráficos de Oracle se interpretan como kui夔 o nao夒.
El (121 EC) Shuowen Jiezi , que fue el primer diccionario chino de caracteres, define nao夒 y kui夔. [6]
- Nao : "un cuadrúpedo codicioso, generalmente se dice que es una mona parecida a un hombre; contiene el componente cabeza 頁, con 巳, 止 y 夊 que representan respectivamente los brazos y la pierna de la bestia". 夒: 貪 獸 也 一 曰 母猴 似 人 从 頁 巳 止 夊 其 手足。
- Kui : "un [espíritu] Hü [魖'un destructor, el mal fantasma'] [7] se asemeja a un dragón con una pierna representado por el componente夊, y que el personaje representa la bestia con cuernos, las manos y una cara humana. " 夔: 神 魖 也 如 龍 一 足 从 夊 象 有 角 手 人 面 之 形。
Los Kui , concluye Groot, "se pensaba que eran una clase de bestias con una sola pierna o dragones con semblante humano".
La mayoría de los caracteres chinos se componen de " radicales " o "significantes" que sugieren campos semánticos y elementos " fonéticos " que sugieren aproximadamente la pronunciación. Ambos caracteres 夔 y 夒 se clasifican bajo su parte inferior夂"camina lentamente, radical ", y Carr nota la similitud semántica con Kui siendo "con una sola pierna". [8] Solo unos pocos caracteres poco comunes tienen fonética kui夔. Por ejemplo, kui 犪(con el "radical buey" 牛) en kuiniu犪 牛 "buey salvaje; yak salvaje", y kui 躨(con el "radical pie" 足) en kuiluo躨 跜 "retorcerse como un dragón".
Etimologías
La etimología de kui夔 se relaciona con wei 犩"yak; búfalo". Eberhard [9] sugirió que Kui "los espíritus de la montaña que parecían un tambor y tenían una sola pierna" estaba "sin duda relacionada fonéticamente" con la variante del nombre hui 暉; ambos fueron clasificados como shanxiao山魈 "demonios de la montaña" (" mandril " en chino moderno). Concluye que había dos series de nombres para "diablillos de montaña con una sola pierna", xiao o chao en los idiomas del sudeste de Yue y Yao , y kui o hui "de un idioma más occidental".
Schuessler [10] conecta las etimologías de la palabra wei犩 "búfalo salvaje"
Usos clásicos
Kui aparece con frecuencia en los textos clásicos chinos . Aunque algunos textos antiguos son composiciones heterogéneas de fechas inciertas, la siguiente discusión se presenta en un orden cronológico aproximado.
Los primeros autores estuvieron de acuerdo en que el demonio-dragón de la montaña Kui tenía yizu一 足 "un pie", pero no estaban de acuerdo si esto también se aplicaba al maestro de música de Shun, Kui. Dado que la palabra china zu 足significa ambiguamente "pie; pierna" o "suficiente; suficiente; completamente; tanto como", yizu puede significar "un pie; una pierna" o "uno es suficiente". "Los confucianistas ", explica Eberhard, [11] "que personificaron a K'ui y lo convirtieron en un 'maestro de la música', detestaban la idea de que K'ui tenía una sola pierna y lo discutían 'lejos'" (por ejemplo, Hanfeizi , Lüshi Chunqiu y Xunzi a continuación). En lugar de leer directamente Kui yi zu夔 一 足 como "Kui [tenía] un pie", el revisionismo confucianista [12] lo interpreta como "Kui, una [persona como él] fue suficiente". Existe una mayor incertidumbre sobre si el mítico Kui era "un pie" o "un pie". Compare las palabras inglesas "un pie" uniped "una criatura que tiene solo un pie (o pierna)" y monopie "una criatura que tiene solo un pie (o pierna); un soporte con una sola pierna".
Shujing
El Shujing usa kui夔 en tres capítulos; dos capítulos auténticos (c. siglos X-VI a. C.) mencionan al legendario Ministro de Música de Shun llamado Kui, y un capítulo de " Texto Antiguo " forjado (c. siglo IV d. C.) tiene kuikui "tumba; digna".
Primero, el "Canon de Shun" [13] dice que el gobernante prehistórico Shun nombró a Kui como Ministro de Música y Long 龍 "Dragon" como Ministro de Comunicación.
El Di [Emperador Shun] dijo: 'Kui, te nombro Director de Música y para que enseñes a nuestros hijos, para que la sencillez sea todavía suave; el gentil, digno; el fuerte, no tiránico; y el impetuoso, no arrogante. La poesía es la expresión de un pensamiento serio; cantar es la expresión prolongada de esa expresión; las notas acompañan a ese enunciado, y están armonizadas por los tubos estándar. (De esta manera) los ocho tipos diferentes de instrumentos musicales se pueden ajustar de modo que uno no tome o interfiera con otro; y los espíritus y los hombres se armonizan ”. Kui dijo: "Golpeo la piedra (que suena), la golpeo suavemente y los diversos animales se encaminan unos a otros para bailar".
En segundo lugar, "Yi y Ji" [14] elabora el primer relato.
Kui dijo: `` Cuando se golpea o golpea con fuerza la piedra sonora, y los laúdes se mueven con fuerza o se tocan suavemente, para acompañar el canto, los progenitores (de los Di) vienen (al servicio), el invitado de Yu es en su lugar, y todos los príncipes muestran su virtud al ceder el lugar unos a otros. (En el patio) debajo (la sala) están las flautas y los tambores de mano, que se unen al sonido del sonajero y cesan en el tapón, cuando el órgano y las campanas toman su lugar. (Esto hace que) pájaros y bestias caigan en movimiento. Cuando las nueve partes del servicio, según lo dispuesto por el Di, se han realizado todas, el fenix masculino y femenino vienen con sus brincos mesurados (al patio). Kui dijo: '¡Oh! cuando golpeo la piedra (que suena), o la golpeo suavemente, los diversos animales se llevan unos a otros a bailar, y todos los jefes de los departamentos oficiales se vuelven verdaderamente armoniosos ».
En tercer lugar, "Los consejos del gran Yu" [15] usa kuikui夔 夔 "grave; digno; asombrado" para alabar la piedad filial de Shun por su padre Gusou 瞽 叟 (literalmente, "Viejo ciego"); "Con un servicio respetuoso se presentó ante Gu-sou, luciendo grave y asombrado, hasta que Gu también se transformó con su ejemplo. Toda la sinceridad mueve a los seres espirituales".
Chunqiu y Zuozhuan
El (c. Siglo sexto a 5º C.) Chunqiu y (a principios del siglo cuarto antes de Cristo) Zuozhuan uso Kui como el nombre de un estado feudal y del legendario maestro de música.
La historia de Chunqiu registra que en 634 a. C. [16] el ejército de Chu destruyó Kui 夔; "En otoño, un oficial de Ts'oo extinguió a K'wei y se llevó al vizconde de K'wei con ellos". El comentario de Zuo señala que el vizconde de Kui, también escrito Kui 隗, se salvó porque las familias gobernantes de Chu y Kui tenían el mismo apellido (ver Guoyu más abajo).
El Zuozhuan del 514 a. C. [17] proporciona detalles sobre la esposa de cabello negro azabache de Kui, Xuanqi 妻 妻 "Consorte oscuro" y su hijo porcino Bifeng 伯 封.
En la antigüedad el príncipe de Jing tuvo una hija, de espléndida cabellera negra y muy hermosa, por lo que su brillo arrojó una luz a su alrededor, y fue nombrada 'la Dama Oscura'. El príncipe K'wei [Shun], ministro de Música, se casó con ella y ella le dio a luz a Pih-fung, que en verdad tenía el corazón de un cerdo, insaciablemente codicioso y glotón, pendenciero y perverso sin medida, de modo que los hombres lo llamaban 'el gran cerdo'.
Guoyu
El Guoyu (c. Siglos V-IV a. C.) usa kui夔 como apellido y nombre de demonio. Los "Discursos de Zheng" (鄭 語) discuten los orígenes de los apellidos chinos y señalan que Kui era el antepasado tribal del clan Mi羋"cuernos de carnero". Dado que Kui era un descendiente legendario del dios del fuego Zhu Rong祝融 y miembro del clan Mi, explica Eberhard, [11] era un pariente de los clanes gobernantes de Chu y Yue.
Los "Discursos de Lu" [18] registran a Confucio explicando tres categorías de guai 怪"ser extraño; monstruo; demonio; espíritu maligno", incluido el Kui que supuestamente reside en los 木石 "árboles y rocas".
Ki Hwan-tszĕ, un grande del estado de Lu, hizo que se cavara un pozo cuando sacaron algo parecido a una olla de barro con una cabra dentro. Hizo interrogar a Chung-ni (Confucio) al respecto, con estas palabras: "Cavé un pozo y conseguí un perro; dime qué es esto". A lo que el Sabio respondió: "Según lo que he aprendido, debe ser una cabra; porque he oído que las apariciones entre árboles y rocas se llaman khwei y wang-liang, mientras que las que están en el agua son pulmones o dragones, y wang -siang, y los que están en el suelo se llaman fen-yang.
De Groot [19] dice que los estudiosos posteriores aceptaron esta "división de los espectros en los que viven en las montañas y los bosques, en el agua y en el suelo", que evidentemente es "una concepción popular más antigua, quizás mucho más antigua, que la época de Confucio." Por ejemplo, el comentario de Wei Zhao (siglo III d.C.) sobre el Guoyu :
Algunos dicen que los khwei tienen una sola pierna. La gente de Yueh (Chehkiang y el norte de Fuhkien) les da el estilo 繅 (sao) de las colinas, cuyo carácter se presenta también en la forma 獟 (siao). Existen en Fu-yang (sobre el actual Hang-cheu), tienen un rostro humano y un cuerpo de simio, y pueden hablar. Algunos dicen que los wang-liang de una sola pierna son espíritus (tsing) de las colinas, que al imitar las voces humanas desconciertan a la gente. [20]
Xunzi
El confucianista Xunzi (de principios del siglo III a. C.) menciona a Kui dos veces. "Dispelling Obsession" [21] dice: "Muchos hombres han amado la música, pero Kui solo es honrado por edades posteriores como su maestro, porque se concentró en ella. Muchos hombres han amado la rectitud, pero Shun solo es honrado por edades posteriores como su maestro, porque se concentró en él ". Otro capítulo (成 相 [no hay traducción disponible], 夔 為 樂 正 鳥獸 服) dice que cuando Kui rectificó la música, las aves silvestres y los animales se sometieron.
Hanfeizi
El (c. Siglo III a. C.) Hanfeizi [22] da dos versiones del duque Ai 哀公 de Lu (r. 494-468 a. C.) preguntando a Confucio si Kui tenía una pierna.
El gobernante Ngai de Lu preguntó a Confucio, diciendo: "He oído que en la antigüedad vivió un cierto Khwei con una pierna; ¿podemos realmente creer en su una pierna?" Confucio respondió: "No; no era un monopie; era un hombre colérico, perverso, de mal carácter, que levantaba mucho descontento; pero por eso escapó de ser asesinado por la mano del hombre por su honradez, por todos". dijo: 'Este es el único hombre de una pieza y completo'. Por lo tanto, Khwei no era un solo pierna, sino que era un hombre de una pieza y completo ". El gobernante Ngai dijo ahora: "Así que el hecho es que era sólido y completo".
Según otra lectura, el gobernante Ngai le preguntó a Confucio, diciendo: "He oído que Khwei tenía una pierna; ¿merece esto una creencia?". La respuesta fue: "Khwei era un hombre; ¿por qué no debería haber tenido más de una pierna? No tenía otra peculiaridad que ser versado en música". Yao dijo: "¡Khwei es una pieza y está completo!" y lo nombró Director de Música, y por eso los hombres principescos lo han descrito como un hombre íntegro y completo, pero no con una sola pierna. [23]
Lüshi Chunqiu
El (c. 239 a. C.) Lüshi Chunqiu usa kui夔 varias veces. "Escudriñando rumores" [24] registra otra versión del Duque Ai preguntando a Confucio sobre la supuesta falta de un pie de Kui, y afirma que Kui vino del caomang草莽 "espesa maleza; desierto; jungla salvaje".
Como principio general, toda declaración que uno escuche debe ser evaluada con madurez. Cuando tienen que ver con asuntos humanos, deben ser contrastados con la razón.
El duque Ai de Lu preguntó a Confucio: "Se dice que el rectificador de la música, Kui, tenía un pie. ¿Es eso cierto?".
Confucio respondió: "Hace mucho tiempo, Shun quería usar la música para transmitir sus enseñanzas a todo el mundo, así que le ordenó a Zhong Li que seleccionara a Kui entre la gente de la 'jungla' y lo promoviera. Shun lo convirtió en rectificador de la música. Kui rectificó entonces. los seis estándares de tono y sintonizó armoniosamente los cinco tonos, haciendo circular los vientos de las ocho direcciones y, por lo tanto, hizo que el mundo entero se sometiera en general a la regla de Shun. Zhong Li quería encontrar más hombres como Kui, pero Shun dijo: 'La música es la la esencia vital del cielo y la tierra y la clave del éxito y el fracaso. Por lo tanto, solo el sabio es capaz de crear armonía. La armonía es la raíz de toda la música. Kui es capaz de hacer música armoniosa y, por lo tanto, de hacer que el mundo entero sea pacífico. es sólo uno como Kui, y eso es suficiente. Por lo tanto, la declaración tradicionalmente interpretada como 'Kui tiene un pie', realmente significa 'con Kui, uno es suficiente' [suficiente y pie se escribe de la misma manera] ".
Uno o dos de "Los Almanaques" en Lüshi Chunqiu mencionan kui . "Sobre el tipo adecuado de teñido" [25] menciona a un maestro llamado Meng Sukui 孟蘇 夔: "No es solo el estado el que está sujeto a influencias, sino que los eruditos-caballeros también están sujetos a influencias. Confucio estudió con Lao Dan , Meng Sukui y Jingshu ". "Música de los Antiguos" [26] tiene dos pasajes con zhi 質"materia; sustancia" que los comentaristas leen como Kui夔.
Cuando el soberano Yao ascendió al trono, ordenó a Kui que creara actuaciones musicales. Entonces Kui hizo canciones imitando los sonidos de los bosques y valles, cubrió tinas de barro con pieles frescas y las golpeó, y golpeó piedras y rocas para imitar los sonidos de las campanadas de piedra de jade del Soberano Supremo, con lo que hizo bailar a las cien bestias salvajes. ... [Después de que Shun ascendiera] El Soberano Shun ordenó a Kui que realizara "Nueve Invocaciones", "Seis Ordenes" y "Seis Flores", a través de las cuales iluminó el Poder del Soberano.
Tenga en cuenta que Lüshi Chunqiu dice que Kui fue el maestro de música tanto para Yao como para Shun, en lugar de solo para Shun.
Zhuangzi
El taoísta Zhuangzi (c. Siglos III-II a. C.) menciona a Kui en dos capítulos. "Autumn Floods" [27] describe a Kui como una criatura con una sola pierna.
El K'uei envidia al milpiés, el milpiés envidia a la serpiente, la serpiente envidia al viento, el viento envidia al ojo y el ojo envidia a la mente. El K'uei le dijo al milpiés: "Tengo esta única pierna en la que salto, aunque avanzo poco. Ahora, ¿cómo diablos te las arreglas para trabajar todas esas diez mil piernas tuyas?" El milpiés dijo: "No lo entiendes. ¿Nunca has visto a un hombre escupir? Simplemente da un halcón y sale, algunas gotas tan grandes como perlas, otras tan finas como la niebla, lloviendo en un revoltijo de innumerables partículas. Ahora todo lo que hago es poner en movimiento el mecanismo celestial en mí, no soy consciente de cómo funciona la cosa ".
Burton Watson glosa a Kui como "Un ser con una sola pierna. A veces se lo describe como un espíritu o una extraña bestia, a veces como un personaje histórico: el Maestro de Música K'uei".
"Mastering Life" [28] describe a Kui como un demonio de la colina en una historia sobre el duque Huan de Qi (r. 685-643 a. C.) al ver un fantasma y enfermarse.
El duque Huan dijo: "¿Pero existen realmente los fantasmas?" "De hecho lo hacen. Está el Li en el hogar y el Chi en la estufa. El montón de desorden y basura justo dentro de la puerta es donde vive el Lei-t'ing. En la esquina noreste el Pei-a y Kuei‑ salto de pulmón, y la esquina noroeste es donde vive el I-yang. En el agua está el Kang-hsiang; en las colinas, el Hsin; en las montañas, el K'uei; en los prados, el P'ang‑ huang; y en las marismas, el Wei-t'o ".
Shanhaijing
El Shanhaijing (c. Siglo III a. C. - siglo I d. C.) menciona tanto a Kui夔 "un dios con una sola pierna del trueno y la lluvia" como a kuiniu夔 牛 "un yak salvaje".
El capítulo 14 del Shanhaijing , conocido como "El Clásico del Gran Desierto: El Este" (大荒 東經, [b] describe al mítico Kui "Asombrado", y dice que el Emperador Amarillo hizo un tambor con su piel y una baqueta de un hueso de Leishen 雷神 "Dios del Trueno" (cf. Raijin japonés ).
En el Mar del Este está el Monte Flowwave, 7000 leguas hacia el mar. En su cima hay un animal. Su forma es como la de un buey, tiene un cuerpo azul brillante, no tiene cuernos y solo tiene un pie. Cuando sale del agua y vuelve a entrar, hay viento y llueve, y su resplandor es como el del sol y la luna, hace un sonido como un trueno. Su nombre es Awestruck. El Emperador Amarillo capturó a Awestruck e hizo un tambor con su piel. Usó un hueso de la bestia del Trueno para golpearlo. El sonido de los tambores se escuchó a lo largo de 500 leguas, por lo que hizo que todo debajo del cielo se llenara de pavor.
Groot [29] infiere que en el "dragón de una sola pierna" Kui, que "se imaginaba que era anfibio y que causaba viento y lluvia", "reconocemos inmediatamente el pulmón o Dragón, el dios chino del agua y la lluvia". Carr interpreta este cang 蒼"color verde oscuro; azul" como un dragón-cocodrilo (p. Ej., Jiaolong ) con su cola vista como 'una pierna' ", y cita a Marcel Granet que la semejanza de Kui con un tambor" se debe a los tambores en música y baile ". [12]
El relato de la montaña Minshan (岷山, 崌 山) en el quinto capítulo de Shanhaijing , el "Clásico de las Montañas Centrales" [c] describe kuiniu "enorme búfalo" que vive en dos montañas cerca de la fuente del río Yangtze長江 ( iluminado "río largo").
Trescientas leguas más al noreste está la montaña llamada Monte Gem. El río Long nace aquí y fluye hacia el noreste para desembocar en el mar. En el río Long abundan las tortugas excelentes y hay muchos caimanes. El oro y el jade abundan en la cima, y en las laderas más bajas hay cantidades de jade blanco. Los árboles de la montaña son en su mayoría ciruelos y perales. Sus animales son en su mayoría rinocerontes, elefantes y el enorme búfalo.
Ciento cincuenta leguas más al este hay una montaña llamada Mount Lair. El río Long nace aquí y fluye hacia el este para desembocar en el Great Long River. El río Long contiene numerosas serpientes extrañas y muchos peces forzados. Los árboles de esta montaña son en su mayoría encinas y encinas, y hay muchos ciruelos y catalpas. Sus animales son principalmente el enorme búfalo, el antílope, la liebre ungulada y el rinoceronte.
El comentario de Shanhaijing de Guo Pu describe kuiniu夔 牛 como un gran yak encontrado en Shu (actual Sichuan ).
Liji
Liji (c. Siglo II-I a. C.) menciona al maestro de música Kui en dos capítulos. El "Record of Music" [30] lo explica. "En la antigüedad, Shun hacía el laúd con cinco cuerdas y lo usaba para cantar el Nan Fang. Khwei fue el primero en componer (las piezas de) música para ser empleada por los señores feudales como expresión de la aprobación (real) de ellas. . " El "Confucio en casa a gusto" [31] hace que Zi-gong pregunte si Kui dominó li 禮"ceremonia; ritual; ritos".
Ze-kung cruzó la estera y respondió: "Permítame preguntarle si incluso Khwei ignoraba (los usos ceremoniales)". El Maestro dijo: '¿No era él uno de los antiguos? Sí, era uno de ellos. A ser versados en música lo llamamos estar mal amueblado. Ser versado en los usos y no versado en la música, lo llamamos ser unilateral. Ahora Khwei se destacó por su conocimiento de la música, y no por su conocimiento de las ceremonias, y por lo tanto, su nombre se ha transmitido con ese relato de él (que su pregunta implica). Pero fue uno de los hombres de la antigüedad '.
Baopuzi
El taoísta Baopuzi抱樸子 de Ge Hong (320 d. C.) menciona kui夔 en un "Capítulo interno" y un "Capítulo externo". "Into Mountains: Over Streams" [32] advierte sobre varios demonios que se encuentran en colinas y montañas, incluido Kui 夔 con el nombre variante hui暉 'luz, brillo' (o hui揮 'agitar; agitar' en algunos textos), es otro poder de la montaña, éste en forma de tambor, de color rojo, y también con un solo pie. Su nombre es Hui ". "Amplitud de aprendizaje" [33] menciona a dos maestros de la música, Kui 夔 y Xiang 襄 (de Qin ), "Los que tocan el laúd son muchos, pero es difícil igualar al maestro de los sonidos de K'uei y Hsiang".
Paralelos míticos
Además del Kui 夔, la mitología china tiene otras criaturas unípadas. Basado en descripciones de "una pierna", Carr compara kui con chi 螭"dragón sin cuernos; demonio de la montaña" y hui 虺"serpiente; pitón". [12] El Shanhaijing [34] menciona tres criaturas de un pie. El pájaro "Bellow-pot" "que parece un búho, tiene rostro humano pero sólo un pie"; el pájaro "Endsquare" que parece una grulla, tiene un pie, marcas escarlata sobre un fondo verde y un pico blanco "; y
Softsharp Country se encuentra al este del país de Oneeye. Su gente tiene una sola mano y un solo pie. Sus rodillas giran hacia atrás para que su pie sobresalga en el aire. Un autor afirma que se trata de Keepsharp Country, y que el único pie de la gente gira hacia atrás porque está roto.
Otros dos personajes llamados Kui en el folclore chino son Kui Xing魁星 "el dios enano de los exámenes" y Zhong Kui鍾 馗 "el vencedor de fantasmas y demonios".
Kui con un pie o con una sola pierna tiene más paralelismos en la mitología comparada . Por ejemplo:
- Empusa "con un pie", una semidiosa en la mitología griega
- Monocoli "un pie" o Sciapod "pie de sombra", una raza legendaria de personas con un pie grande y una pierna central en la mitología griega
- Ippon-datara 一 本 踏 鞴 "un pie-fuelle", un espíritu de montaña con una sola pierna en la mitología japonesa (cf. Personajes Nūbē )
- Patasola "one foot", un humanoide parecido a un vampiro en el folclore colombiano
- Saci , un espíritu de la naturaleza con una sola pierna en el folclore brasileño
Notas
- ^ "Base de datos Unihan - datos Unihan para U + 5914" . www.unicode.org . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ El texto original en山海經: 大荒 東經: "東海 中 有 流 波 山 , 入 海 七 千里。 其 上 有 獸 , 狀如 牛 , 蒼 身 而無 角 , 一 足 , 出入 水 則必 風雨 其 光 如 日月 , 其 聲 如雷 , 其 名曰 夔。 黃帝 得 之 , 以其 皮 為 鼓 , 橛 以 雷獸 之 骨 , 聲聞 五百 里 , 以 威 天下。 "Tr. en Birrell 1999 , pág. 162se necesita cita completa ] . [
- ^ La sección 中 次 九 經 en el Capítulo 5 (中山 經) del Shanhaijing . Tr. en Birrell 1999 , págs. 88–9se necesita cita completa ] . [
Referencias
- El clásico de las montañas y los mares . Traducido por Birrell, Anne. Pingüino. 2000.
- Carr, Michael (1990). "Nombres de dragones chinos" (PDF) . Lingüística del área tibeto-birmana . 13 (2): 87–189.
- Groot, Jan Jakob Maria de (1892-1910). El sistema religioso de China: sus formas antiguas, evolución, historia y aspecto actual, modales, costumbres e instituciones sociales relacionadas con él . 6 volúmenes. Brill Publishers.
- Eberhard, Wolfram (1968). Las culturas locales del sur y este de China . EJ Brill.
- Los anales de Lü Buwei: una traducción y un estudio completos . Traducido por Knoblock, John; Riegel, Jeffrey. Prensa de la Universidad de Stanford. 2000.
- Los clásicos chinos, vol. III, El Rey Shoo . Traducido por Legge, James . Prensa de la Universidad de Oxford . 1865.
- Los clásicos chinos, vol. V, El Ch'un Ts'ew con el Tso Chuen . Traducido por Legge, James . Prensa de la Universidad de Oxford . 1872.
- El Li Ki ( Libro de los ritos ) . 2 vols. Traducido por Legge, James . Prensa de la Universidad de Oxford . 1885.
- Alquimia, Medicina y Religión en la China del 320 d.C.: El Nei Pien de Ko Hung . Traducido por Ware, James R. Dover. 1981. ISBN 9780486240886.
- Las obras completas de Chuang-Tzu . Traducido por Watson, Burton. Prensa de la Universidad de Columbia. 1968.
Notas al pie
- ^ Tr. en Read, Bernard. E. 1931. Materia médica china, Drogas animales . Boletín de Historia Natural de Pekín. No. 356.
- ^ Mathews, Robert H., ed. 1931. Diccionario chino-inglés de Mathews . Prensa de la misión presbiteriana. Rev. American ed. 1943. Harvard University Press. pag. 538.
- ^ Giles, Herbert A., ed. 1892. Diccionario chino-inglés . Kelly y Walsh . 2do. ed. 1912. p. 821.
- ^ Giles, Herbert A., tr. 1889. Chuang Tzǔ: místico, moralista y reformador social . Kelly y Walsh . págs. 211-2.
- ^ Wieger, León. 1927. Caracteres chinos: su origen, etimología, historia, clasificación y significado . Prensa Católica de la Misión. pag. 255.
- ^ Tr. en Groot 1910 , 5: 496
- ^ Groot 1910 , 5: 466.
- ^ Carr 1990 , p. 142.
- ^ Eberhard 1968 , págs. 57-8.
- ^ Schuessler, Axel. 2007. Diccionario Etimológico ABC de chino antiguo . Prensa de la Universidad de Hawaii.
- ↑ a b Eberhard , 1968 , p. 58.
- ↑ a b c Carr , 1990 , pág. 143.
- ^ 舜 典, tr. en Legge 1865 , págs. 47-8.
- ^ 益 稷, tr. en Legge 1865 , págs. 87-9.
- ^ 大禹 謨, tr. en Legge 1865 , pág. 66.
- ^ 僖 公 26, tr. en Legge 1872 , pág. 198.
- ^ 昭公 28, tr. en Legge 1872 , págs. 726-7.
- ^ 魯 語 下, tr. en Groot 1910 , 5: 495.
- ^ Groot 1910 , 5: 495.
- ^ Tr. en Groot 1910 , 5: 498.
- ^ 解蔽, tr. en Xunzi: Escritos básicos . Traducido por Watson, Burton. Prensa de la Universidad de Columbia. 2003. p. 136.
- ^ 外 儲 說 左下, tr. en Groot 1910 , 5: 497.
- ^ Tr. en Groot 1910 , 5: 497.
- ^ 察 傳, tr. en Knoblock y Riegel 2000 , pág. 583.
- ^ 當 染, tr. en Knoblock y Riegel 2000 , pág. 90.
- ^ 古樂, tr. en Knoblock y Riegel 2000 , pág. 149.
- ^ 秋水, tr. en Watson 1968 , pág. 183.
- ^ 達 生, tr. en Watson 1968 , pág. 203.
- ^ Groot 1910 , 5: 496.
- ^ 樂 記, tr. en Legge 1885 , 2: 105.
- ^ 仲尼 燕居, tr. en Legge 1885 , 2: 275-6.
- ^ 登 涉, tr. en Ware 1966 , pág. 287se necesita cita completa ] . [
- ^ 尚 博, tr. en Sailey, Jay, tr. 1978. El maestro que abraza la simplicidad: un estudio del filósofo Ko Hung, 283–343 d . C. Centro de materiales chinos. pag. 178.
- ^ Tr. en Birrell 1999 , págs.15, 25, 121se necesita cita completa ] . [
Otras lecturas
- Hawkes, David, tr. 1985. Las canciones del sur: una antología de poemas chinos antiguos de Qu Yuan y otros poetas . Pingüino.
- Karlgren, Bernhard. 1957. Grammata Serica Recensa . Museo de Antigüedades del Lejano Oriente.
- Visser, Marinus Willern de. 1913. El dragón en China y Japón . J. Müller.
enlaces externos
- 夔 entrada , etimología china
- 夔, datos de Unihan para U + 5914
- P'an con patrón de dragón K'uei en espiral , Museo Nacional del Palacio
- Recipiente de bronce con diseño de dragón kui , China Heritage Quarterly