Layla y Majnun


Mausoleo de Nizami  • Museo de Literatura de Azerbaiyán de Nizami  • Nizami Gəncəvi (Metro de Bakú)  • en Ganja  • en Bakú  • en Beijing  • en Chișinău  • en Roma  • en San Petersburgo  •

Layla & Majnun ( árabe : مجنون ليلى Majnūn Laylā , (persa: لیلی و مجنون) 'Layla's Mad Lover' [1] ) es una vieja historia de origen árabe, [2] [3] sobre elpoeta beduino najdi del siglo VIIQays ibn al-Mulawwah y su amada Layla bint Mahdi (más tarde conocida como Layla al-Aamiriya). [4]

"El tema Layla-Majnun pasó del árabe al persa, el turco y las lenguas indias", [5] a través del poema narrativo compuesto en 584/1188 por el poeta persa Nizami Ganjavi , como tercera parte de su Khamsa . [4] [6] [7] [8] [a] Es un poema popular que alaba su historia de amor. [9] [10] [11] Lord Byron lo llamó "el Romeo y Julieta de Oriente ". [12]

Qays y Layla se enamoraron cuando eran jóvenes, pero cuando crecieron, el padre de Layla no les permitió estar juntos. Qays se obsesionó con ella. Su tribu Banu 'Amir y la comunidad le dieron el epíteto de Majnūn ( مجنون "loco", literalmente "poseído por Jinn "). Mucho antes de Nizami, la leyenda circuló en formas anecdóticas en el akhbar iraní . Las primeras anécdotas e informes orales sobre Majnun están documentados en Kitab al-Aghani e Ibn Qutaybah en Al-Shi'r wa-l-Shu'ara '. Las anécdotas son en su mayoría muy breves, sólo vagamente conectadas y muestran poco o ningún desarrollo de la trama. Nizamirecopiló fuentes seculares y místicas sobre Majnun y retrató una imagen vívida de los amantes famosos. [13] Posteriormente, muchos otros poetas persas lo imitaron y escribieron sus propias versiones del romance. [13] Nizami se inspiró en la poesía de amor udrita , que se caracteriza por el abandono erótico y la atracción por el amado, a menudo por medio de un anhelo insatisfecho. [14]

Muchas imitaciones se han ideado de la obra de Nizami, varios de los cuales son obras literarias originales en su propio derecho, incluyendo Jursan Amir Dehlavi 's Majnun o Leyli (terminado en 1299), y Jami ' versión s, terminado en 1484, asciende a 3.860 pareados . Otras modificaciones notables son las de Maktabi Shirazi , Hatefi (muerto en 1520) y Fuzûlî (muerto en 1556), que se hicieron populares en la Turquía otomana y la India . Sir William Jones publicó el romance de Hatefi en Calcutaen 1788. La popularidad del romance que sigue a la versión de Nizami también es evidente a partir de las referencias a él en la poesía lírica y en las mathnavis místicas; antes de la aparición del romance de Nizami, solo hay algunas alusiones a Layla y Majnun en divanes . El número y variedad de anécdotas sobre los amantes también aumentó considerablemente a partir del siglo XII. Los místicos idearon muchas historias sobre Majnun para ilustrar conceptos místicos técnicos como fanaa (aniquilación), divānagi (locura amorosa), autosacrificio , etc. El trabajo de Nizami se ha traducido a muchos idiomas. [15] Las adaptaciones en árabe de la historia incluyen la obra de Shawqi .El loco amante de Layla . [dieciséis]

Qays es el tío de Layla y ella es la hija del primo de Qays. Tanto Qays como Layla, descendieron de la tribu de Hawazin y la tribu de Banu Ka'b (el patriarca Ka'b), que también está relacionada con el linaje directo del profeta Mahoma del Islam. Por lo tanto, son descendientes de Adnan, que es descendiente árabe ismaelita del profeta Ismail ( Ismael ), hijo de Ibrahim ( Abraham ). Su linaje se narra a partir de registros árabes de la siguiente manera:


Una miniatura de Nizami poema narrativo 's. Layla y Majnun se encuentran por última vez antes de morir. Ambos se han desmayado y el anciano mensajero de Majnun intenta revivir a Layla mientras los animales salvajes protegen a la pareja de intrusos no deseados. Ilustración de finales del siglo XVI.
Jabal Al-Toubad ( جبل التوباد ), la colina donde se presencia la historia de Qays y Layla
Una miniatura de Mughal de la versión de Amir Khusro ; Museo de Arte Walters
Majnun en el desierto
Arte popular azerbaiyano basado en el poema Layla y Majnun de Nizami Ganjavi
Layla visita a Majnun en el desierto; Acuarela india en poder de la Biblioteca Bodleian
Layla y Majnun en la ceremonia de apertura de los Juegos Europeos 2015 en Bakú