Lapitch the Little Shoemaker (en croata : Čudnovate zgode šegrta Hlapića ) es una película animada de 1997que fue lanzada originalmente por Croatia Film . Producida conequipos antiguos de cel a principios de la década de 1990, [4] este fue el tercer largometraje de la unidad de animación y director de Croatia Film, Milan Blažeković , después de The Elm-Chanted Forest (1986) y The Magician's Hat (1990). [5] [6]
Lapitch el pequeño zapatero | |
---|---|
Dirigido por | Milán Blažeković |
Producido por | Željko Zima Versión internacional: Steffen Diebold |
Escrito por | Milan Blažeković Pajo Kanižaj Ivo Škrabalo Adaptación al inglés: Alan Shearman |
Residencia en | Las valientes aventuras de Lapitch de Ivana Brlić-Mažuranić |
Protagonizada | Ivan Gudeljević Maja Rožman Tarik Filipović Pero Juričić Relja Bašić |
Musica por | Versión original: Duško Mandić Srebrna krila Vladimir Kočiš Versión en inglés: Hermann Weindorf |
Editado por | Mirna Supek-Janjić |
producción empresas | |
Distribuido por | Croacia: Croacia Film Alemania: ProSieben Home Entertainment (VHS) |
Fecha de lanzamiento |
|
Tiempo de ejecución | 75 minutos (versión en inglés) 83 minutos ( versión internacional) |
Países | Croacia Alemania |
Idiomas | Croata inglés alemán |
Presupuesto | 900.000 DM [2] [3] |
Está basada en Las valientes aventuras de Lapitch , una novela de 1913 de la autora croata Ivana Brlić-Mažuranić . En esta adaptación, todos los personajes son animales y el personaje del título es un ratón , en lugar del carácter humano de la obra original. [2] Al igual que con el libro, la película trata sobre el aprendiz de zapatero que abandona los confines de su amo de mal genio y se embarca en una aventura . Durante su viaje, se hace amigo de un artista de circo llamado Gita y lucha contra la malvada Rata Sucia .
Lapitch sigue siendo la producción más exitosa de Croacia en términos de audiencia, [5] [7] y se convirtió en la selección oficial de ese país para los Premios de la Academia de 1997 (en la categoría de Mejor Película en Lengua Extranjera). [8] Su popularidad llevó a la producción de una serie de televisión de 26 episodios, también llamada Lapitch the Little Shoemaker , a fines de la década de 1990. [9] [10]
En febrero de 2000, apareció por primera vez en Norteamérica como la entrada inicial en la breve serie de videos "Movie Matinee" de Sony Wonder . El canal de Disney también se estrenó en la televisión por cable de Estados Unidos más tarde ese mismo mes. [11]
Gráfico
- Los nombres originales de los caracteres croatas están entre paréntesis.
Lapitch (Šegrt Hlapić), un ratón huérfano , trabaja en un pequeño pueblo como aprendiz de los Scowlers , que consiste en un zapatero mezquino (Majstor Mrkonja) y su bondadosa esposa (Majstorica) con su perro , Brewster (Bundaš). El Sr. Scowler espera la visita del alcalde de los cerdos (Gradonačelnik) y su hijo; Lapitch debe asegurarse de que las botas de los cerdos sean del tamaño correcto. Las cosas no salen bien cuando el hijo del alcalde se prueba la bota. Como resultado, se van. Lapitch intenta decirle a su maestro que no fue su culpa, pero aún lo culpa. La Sra. Scowler se disculpa por el mal comportamiento de su esposo. Mientras él arregla, ella le dice al Lapitch que ella y su esposo solían ser más felices hace años. Lapitch curiosamente quiere saber por qué, pero la Sra. Scowler jura solo decírselo cuando sea mayor.
Lapitch escribe una carta a los Scowlers antes de salir de la ciudad con las botas. Brewster finalmente se une a él a la mañana siguiente. Los dos visitan a una joven ardilla llamada Marco (Marko), que vive en una casa con una estrella azul en una de sus paredes, en donde acorralan a unos gansos que se extraviaron mientras él cuidaba el rebaño. Por la noche, Marco sirve la cena grupal. Un mapache incómodo , Melvin (Grga), escucha a escondidas su conversación. Al enterarse de un artefacto almacenado dentro de su casa, sale corriendo para contarle a su jefe, la malvada Rata Sucia (Crni štakor), sobre los bienes.
Lapitch y Brewster se despiden de las ardillas. Mientras se van a casa, una tarde de clima inusual culmina con una tormenta vespertina que los obliga a buscar refugio. Se encuentran con Rata Sucia debajo del puente, quien se presenta como el "Rey del Inframundo". Al día siguiente, Lapitch se despierta sorprendido al ver que sus botas se han ido. Mientras los busca, se encuentra con la huérfana Lisa (Gita) y su loro Pico (Amadeus) que venían de un circo cuyo maestro de ceremonias los maltrató y los dejó atrás. Durante su viaje, los ratones y sus mascotas conocen a la madre de Melvin y la ayudan a cortar leña. Preocupada por la mala conducta de su hijo, la madre de Melvin le da a Lapitch una moneda de la suerte antes de que se vayan. Dirty Rat luego le da a Melvin la moneda.
Pronto, el grupo se une a otros residentes para extinguir un incendio, pero hacen de Melvin un sospechoso en el reciente robo de la zona. Además, el grupo se encuentra con un pobre jabalí parecido a un gato llamado Yana (Jana), cuyos poderes mágicos le dan a Lapitch el coraje para enfrentarse a Dirty Rat. Después de que la pandilla llega al circo, Lisa entretiene a los clientes de un tiovivo infrautilizado . Al caer la noche, se reúne con su caballo , Blanka (Zorka). Se reveló que Dirty Rat hizo un trato con el maestro de ceremonias de Lisa en el que jura llegar a la casa de Marco a caballo para robar el cofre de la familia. Lapitch y sus amigos planean detenerlo para siempre cuando escuchen esto.
Más tarde, conocen al Sr. Scowler, a quien Melvin acaba de rescatar. Scowler les dice que lo robaron y lo ataron a un árbol durante dos días. Todos se dispusieron a derrotar a Dirty Rat; Melvin les echa una mano, pero su jefe lo ata y lo aparta. Lapitch, guiado por Yana, se enfrenta a Dirty Rat. Enfurecido, hace que su caballo cargue directamente contra el ratoncito, a punto de pisotearlo. De repente, un rayo rompe su arnés; la rata y su carro caen de un acantilado.
Las nubes se aclaran mientras todos celebran. Lisa domestica el caballo de Dirty Rat y se lo da a Melvin, quien promete vivir una buena vida después de lo que ha pasado. Al día siguiente, Lapitch y el resto llegan a la casa de Marco, donde su madre les muestra el valioso tesoro de la familia, junto con la moneda de Melvin. Conocen al padre separado de Marco, que estuvo ausente durante mucho tiempo después de trabajar en una tierra lejana. Una preocupada Sra. Scowler está encantada de ver a todos de regreso. Para entonces, ella y su esposo finalmente reconocen a Lisa como su única hija Susanna. Luego, el Sr. Scowler toca una melodía en su violín mientras todos bailan. Los Scowlers reavivan su relación mientras la gente del pueblo celebra junto con ellos. Con el tiempo, Lapitch se convierte en el zapatero más respetado que hayan conocido.
Elenco
|
|
Producción
La compañía Croatia Film trabajó en Lapitch the Little Shoemaker desde 1991 hasta 1997, [3] [14] con fondos del Ministerio de Cultura. [2] La película fue producida en un momento en que Croacia enfrentó una recesión en su industria de la animación, [15] y apenas había comenzado a sufrir su Guerra de Independencia . [15] Durante la producción, el equipo utilizó cámaras celulares que datan de 1938. [4] También hicieron del personaje principal de Ivana Brlić-Mažuranić un ratón, en medio de una lista de animales antropomórficos. [2]
El director Milan Blažeković había trabajado anteriormente en varios cortos animados y episodios del profesor Balthazar para Zagreb Film, [16] antes de dirigirse a dirigir The Elm-Chanted Forest de 1986 y su secuela de 1990 The Magician's Hat para el estudio de cine de Croacia. Para Lapitch , también se desempeñó como guionista y maquetador. La película contó con una lista de conocidos actores croatas, entre ellos Relja Bašić, Emil Glad, Tarik Filipović e Ivana Bakarić. Los niños actores Ivan Gudeljević y Maja Rožman interpretaron el personaje principal y su novia respectivamente.
A principios de 1997, Croatia Film se asoció con dos entidades alemanas, HaffaDiebold, una subsidiaria de Constantin Medien , y la estación de televisión ProSieben, para crear una nueva versión de la película para el mercado internacional. [9] [10] Con varias escenas modificadas y un final reelaborado, esta versión fue doblada por primera vez para el mercado de habla alemana, antes de venderse a más de 70 territorios en todo el mundo. [10] TV1000 de Suecia fue una de las primeras estaciones en emitir la edición de HaffaDiebold en televisión, bajo el título Lapitch den lilla skomakaren . [10] [17]
El doblaje en inglés de la película se grabó en Vancouver, Columbia Británica , en Koko Productions y Airwaves Sound Design ; Rainmaker Digital Pictures se encargó de la postproducción. En esta versión, la actriz de doblaje canadiense Cathy Weseluck proporcionó la voz de Lapitch. [12]
Música
La música de la versión original fue compuesta por Duško Mandić, con canciones escritas por el miembro del equipo Pajo Kanižaj. El músico croata Petar Grašo contribuyó a la producción con el "Ljubav sve pozlati" sin acreditar, parte del cual se escuchó en los créditos finales. Željko Zima, el productor de la película, dirigió su video musical. [18] La canción también apareció como la última pista del álbum debut de Grašo en 1997, Mjesec iznad oblaka , publicado por Orfej y Tonika. [19] [20] [21]
Para la versión internacional, el alemán Hermann Weindorf trabajó en un nuevo conjunto de canciones y música, reemplazando las contribuciones de Mandić. "Take My Hand", interpretada por Jane Bogart, tomó el lugar de "Ljubav sve pozlati". Una banda sonora alemana de esta versión fue lanzada en CD y casete por el sello Ariola el 6 de octubre de 1997. [22]
canción inglesa | Interpretado por | Pista croata original |
---|---|---|
"Shoe Song" | Coro All-Stars de Munich | "Pjesma cipelica" |
"Rata sucia" | Eric Brodka | "Pjesma Crnog Štakora" |
"Granjeros y amigos para siempre" | Coro All-Stars de Munich | "Pjesma žetelaca" |
"Toma mi mano" [Nota 1] | Manuel Straube Maren Rainer | "Pjesma prognanika" |
"Toma mi mano (versión pop)" | Jane Bogart | "Ljubav sve pozlati" |
Lanzamiento y recepción
En su forma revisada, Lapitch the Little Shoemaker fue la única participación de Croacia en la edición de 1997 del Cinanima de Portugal, un festival de cine centrado en la animación. [23] También fue la candidata de Croacia al Oscar a la Mejor Película en Lengua Extranjera en 1997 , y fue una de las dos presentaciones animadas en esa categoría, junto con la Princesa Mononoke de Hayao Miyazaki de Japón. [8] Sin embargo, ninguna de las dos películas llegó a la lista final de nominaciones.
Lapitch se convirtió en el estreno teatral más exitoso de la industria cinematográfica de Croacia (con más de 355.000 espectadores). [5] [7] En Francia, ha vendido más de 300.000 copias desde que TF1 Video lo lanzó en 1999. [24] El doblaje alemán, de ProSieben Home Entertainment, vendió hasta 50.000 cintas a finales de 1999. [9]
En Norteamérica, fue la primera película que se estrenó en la serie "Movie Matinee" de Sony Wonder. [11] Planeada originalmente para el 12 de octubre de 1999, [25] no estuvo disponible hasta el 8 de febrero de 2000. Esta versión dura 75 minutos, editada del corte europeo original de 83 minutos. Se incluyeron cupones para Commodore Cruise Line con todas las copias de la cinta. [11] Arthur Taussig escribió sobre Lapitch en 2002: "La animación bastante conservadora de esta producción croata está salpicada de interludios de brillantez, belleza e imaginación sobresaliente. No es Disney, pero es encantador, entretenido y lleno de bondad ideas para niños pequeños ". [26] La película recibió un sello de aprobación de la Fundación Dove , que le otorgó tres estrellas de cinco. [27]
El canal de televisión alemán ProSieben emitió por primera vez Lapitch el 6 de junio de 1998. [28] El 27 de febrero de 2000, recibió su estreno televisivo estadounidense en Disney Channel . [11]
La filial croata de Egmont Publishing lanzó una adaptación del libro de la película en 2001. [29] Tres años más tarde, vio su estreno en DVD, tanto en Croacia [30] como en los Estados Unidos. [31]
A Lapitch el pequeño zapatero le siguió una serie de televisión derivada de 26 episodios, titulada Hlapićeve nove zgode en su Croacia natal. La serie de 26 episodios fue una coproducción de Croatia Film y EM.TV/HaffaDiebold, con animación de Neptuno Films de Barcelona. [9]
Ver también
- Lista de largometrajes de animación
- Cine de Croacia
- Lista de presentaciones a los 70 Premios de la Academia a la Mejor Película en Lengua Extranjera
- Lista de presentaciones croatas para el Premio de la Academia a la Mejor Película en Lengua Extranjera
Notas
- ^ No aparece en la versión estadounidense de 2000.
Referencias
- ^ " Lapitch, der kleine Schuhmacher " . FILME von AZ (en alemán). Zweitausendeins . Consultado el 15 de marzo de 2009 .
- ^ a b c d Marušić, Joško (24 de enero de 2002). "Inozemni štanceraj" . Vijenac (en croata). Matica hrvatska . Archivado desde el original el 15 de julio de 2009 . Consultado el 12 de marzo de 2009 .
- ^ a b Bukovac, Petar (5 de noviembre de 2000). "Nakon Šegrta Hlapića, uskoro nam dolaze i Priče iz davnine" (en croata). Vjesnik dd Archivado desde el original el 14 de julio de 2009 . Consultado el 12 de marzo de 2009 .
- ^ a b Beširević, Natasa S. (31 de enero de 2000). "Dis 281-zanimljivosti" (en croata). Centro de información croata . Consultado el 10 de mayo de 2009 .
Šegrt Hlapić na Disney Channelu.
- ^ a b c "PROGRAMA DE CINE INFANTIL" . Festival de Cine de Pula . Julio de 2008. Archivado desde el original el 15 de julio de 2009 . Consultado el 28 de febrero de 2009 .
- ^ "PARTE LABORAL DEL FESTIVAL" . NAFF - FESTIVAL DE CINE DE ANIMACIÓN NEUM. Enero de 2007. Archivado desde el original el 15 de julio de 2009 . Consultado el 22 de marzo de 2009 .
- ^ a b " Čudnovate zgode šegrta Hlapića " (en esloveno). SloCartoon . Consultado el 5 de febrero de 2009 .
- ^ a b "44 países que esperan nominaciones al Oscar" (Comunicado de prensa). Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas . 24 de noviembre de 1997. Archivado desde el original el 13 de febrero de 1998 . Consultado el 30 de enero de 2009 .
- ^ a b c d Staff (1 de noviembre de 1999). "A continuación: Qué se está desarrollando en la producción infantil" . Kidscreen . Brunico Communications Inc . Consultado el 5 de febrero de 2009 .
HaffeDiebold [ sic ] y Croatia Film dejan suelto a Lapitch
- ^ a b c d Buterin, Antun Krešimir (5 de diciembre de 1999). "¡Scenarij za seriju o našem šegrtu Hlapiću rade Britanci, a crtaju ga Koreanci!" (en croata). Vjesnik dd Archivado desde el original el 14 de julio de 2009 . Consultado el 12 de marzo de 2009 .
- ^ a b c d McCormick, Moira (5 de febrero de 2000). "Juego de niños: 'Cinderelmo' recibe tratamiento real de Sony Wonder" . Cartelera . Nielsen Business Media (a través de AllBusiness.com) . Consultado el 2 de marzo de 2009 .
- ^ a b "Página de invitados para Cathy Weseluck" . Anime North. 2005. Archivado desde el original el 6 de enero de 2009 . Consultado el 11 de marzo de 2009 .
- ^ "Créditos para Lapitch, der kleine Schuhmacher " . filmportal.de . Consultado el 9 de abril de 2020 .
- ^ "CANNES 2006: Le Village International accueille pour la première fois le pavillon de la croatie" (en francés). Ambassade de Croatia en France. Mayo de 2006. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2009 . Consultado el 12 de marzo de 2009 .
- ^ a b "Croacia y la animación" . Encontrama ( Blogspot ). 26 de enero de 2008 . Consultado el 29 de marzo de 2009 .
- ^ "ANIMIRANI FILMOVI" (PDF) (en croata). Cine de Zagreb . 2009. Archivado desde el original (PDF) el 19 de febrero de 2009 . Consultado el 10 de mayo de 2009 .
- ^ "TV: [Estocolmo, TV1000, 1997-12-30--1997-12-31]" . Katalog SLBA (en sueco). Archivo Nacional Sueco de Sonido Grabado e Imágenes en Movimiento / Statens ljud- och bildarkiv (SLBA). Diciembre de 1997 . Consultado el 29 de marzo de 2009 .
- ^ "Línea de tiempo - 1997" . PetarGraso.com . Grupo Skopactel. Archivado desde el original el 24 de septiembre de 2015 . Consultado el 15 de marzo de 2009 .
- ^ "Kategorija br.29: NAJBOLJA ORIGINALNA VOKALNA ILI INSTRUMENTALNA" . PORIN 1998 (en croata). Instituto de la Industria Musical de Croacia / Institut Hrvatske Glazbene Industrije (IHGI). 1998. Archivado desde el original el 21 de julio de 2007 . Consultado el 29 de marzo de 2009 .
- ^ "Dora '98 - Entrada croata" . Hrvatska radiotelevizija (HRT). 1998. Archivado desde el original el 15 de julio de 2009 . Consultado el 29 de marzo de 2009 .
- ^ "Página del álbum de Mjesec iznad oblaka ( Luna sobre la nube )" . PetarGraso.com (en inglés y croata). Grupo Skopactel. Archivado desde el original el 31 de diciembre de 2008 . Consultado el 29 de marzo de 2009 .
- ^ " Lapitch, descripción general de der Kleine Schuhmacher " . Allmusic . All Media Guide / Macrovision Corporation . Consultado el 15 de marzo de 2009 .
- ^ "Películas en Competición (Cinanima)" . Animation World Network (AWN). 1997. Archivado desde el original el 12 de diciembre de 2008 . Consultado el 29 de marzo de 2009 .
- ^ "La croata: cultura et histoire" (en francés). Ambassade de Croatia en France. Archivado desde el original el 21 de febrero de 2009 . Consultado el 11 de marzo de 2009 .
- ^ "1999 para terminar el año con ofertas de videos para toda la familia" . Noticias de la farmacia . 28 de junio de 1999. Archivado desde el original el 15 de julio de 2009 . Consultado el 30 de abril de 2007 , a través de FindArticles.com.
- ^ Taussig, Arthur (febrero de 2002). "Revisión de Lapitch el Zapatero " . FilmValues.com. Archivado desde el original el 10 de julio de 2012 . Consultado el 28 de febrero de 2009 .
- ^ "Revisión de Lapitch el Zapatero " . Fundación Dove. 2000. Archivado desde el original el 14 de julio de 2009 . Consultado el 15 de marzo de 2009 .
- ^ " Lapitch, der kleine Schuhmacher - Sendetermine der TV-Serie" (en alemán). imfernsehen GmbH & Co. KG . Consultado el 28 de febrero de 2009 .
- ^ "Čudnovate zgode Šegrta Hlapića / prema djelu Ivane Brlić-Mažuranić tekst napisao Pajo Kanižaj; autor likova i redatelj filma Milan Blažeković" . Katalog Knjižnica grada Zagreba (en croata) . Consultado el 31 de diciembre de 2018 .
- ^ "Información del catálogo de Čudnovate zgode šegrta Hlapića (DVD de 2004, ref. No. 441028021)" (en croata). Gradska knjižnica i čitaonica Požega . Consultado el 15 de marzo de 2009 .[ enlace muerto permanente ]
- ^ Putzer, Gerry (7 de marzo de 2004). "LECCIONES DE VIDA DE JULIA / Drama universitario de los años cincuenta obtiene una graduación anticipada en disco" . Noticias diarias de Nueva York . Consultado el 9 de abril de 2020 .
TESORO PARA PATATAS PEQUEÑAS
enlaces externos
- (en croata) Sitio oficial de la franquicia
- Lapitch el pequeño zapatero en IMDb
- Lapitch el pequeño zapatero en AllMovie
- Lapitch el pequeño zapatero en The Big Cartoon DataBase
Precedido por Nausikaya (1996) | Presentación de Croacia a la categoría de Mejor Película en Lengua Extranjera, Premios de la Academia (EE. UU.) 1997 | Sucedido por Transatlantic (1998) |
Precedido por Pom Poko (1994) ( Japón ) | Presentación de películas de animación a la categoría de Mejor Película en Lengua Extranjera, Premios de la Academia (EE. UU.) 1997 (también Princesa Mononoke ) ( Japón ) | Sucedido por Manuelita (1999) ( Argentina ) |