De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Un periódico kazajo en escritura latina de 1937. Publicado en Almaty , República Socialista Soviética de Kazajstán , URSS

En la URSS , latinización o latinización ( ruso : латинизация , latinizatsiya ) fue el nombre de la campaña durante las décadas de 1920 y 1930 que tenían como objetivo reemplazar tradicionales sistemas de escritura para todos los idiomas de la Unión Soviética con los sistemas que utilizan el alfabeto latino o para crear Sistemas basados ​​en escritura latina para idiomas que, en ese momento, no tenían un sistema de escritura.

Historia [ editar ]

Un periódico tayiko en escritura latina de 1936. Publicado en la República Socialista Soviética de Tayikistán , URSS

Antecedentes [ editar ]

Desde al menos 1700, los intelectuales rusos han buscado latinizar el idioma ruso en su deseo de estrechar las relaciones con Occidente. [1]

Los bolcheviques de principios del siglo XX tenían cuatro objetivos: romper con el zarismo , difundir el socialismo en todo el mundo, aislar a los habitantes musulmanes de la Unión Soviética del mundo y la religión árabe-islámica y erradicar el analfabetismo mediante la simplificación. [1] Concluyeron que el alfabeto latino era la herramienta adecuada para hacerlo y, después de tomar el poder durante la Revolución Rusa de 1917, hicieron planes para hacer realidad estos ideales. [1] Aunque el progreso fue lento al principio, en 1926, las repúblicas de mayoría turca de la Unión Soviética adoptaron la escritura latina, dando un gran impulso a los reformadores en la vecina Turquía. [2] CuandoMustafa Kemal Atatürk adoptó el nuevo alfabeto latino turco en 1928, lo que a su vez animó a los líderes soviéticos a seguir adelante. [1]

Procedimiento [ editar ]

Casi todos los idiomas turco , iraní , urálico y varios otros fueron romanizados , totalizando casi 50 de los 72 idiomas escritos en la URSS. También existían planes para romanizar el ruso y otras lenguas eslavas , pero a finales de la década de 1930 se canceló la campaña de latinización y todas las nuevas lenguas romanizadas se convirtieron al cirílico .

En 1929, el Comisariado del Pueblo de la RSFSR formó un comité para desarrollar la cuestión de la romanización del alfabeto ruso , dirigido por el profesor NF Yakovlev y con la participación de lingüistas, bibliógrafos, impresores e ingenieros. La Comisión completó su trabajo a mediados de enero de 1930. Sin embargo, el 25 de enero de 1930, el Secretario General Joseph Stalin ordenó detener el desarrollo de la cuestión de la romanización del alfabeto cirílico para la lengua rusa. [1]

Los siguientes idiomas fueron romanizados o adaptados nuevos alfabetos de escritura latina: [3]

  1. Abaza (1932)
  2. Abjasio ( alfabeto abjasio ) (1924)
  3. Adyghe (1926)
  4. Altai (1929)
  5. Asirio (1930)
  6. Avar (1928)
  7. Azerí ( alfabeto azerbaiyano ) (1922)
  8. Balochi ( Balochi Latin ) (1933)
  9. Bashkir (1927)
  10. Bukhori (1929)
  11. Buriatia (1929)
  12. Checheno (1925)
  13. Chino ( Latinxua Sin Wenz ) (1931)
  14. Chukchi ( Chucki Latin ) (1931)
  15. Tártaro de Crimea ( primer latín ) (1927)
  16. Dargin (1928)
  17. Dungan (1928)
  18. Esquimal (1931)
  19. Incluso (1931)
  20. Evenki ( Evenki Latin ) (1931)
  21. Ingrian ( alfabeto ingrio ) (1932)
  22. Ingush (1923)
  23. Itelmen (1931)
  24. Kabardiano-Cherkess (1923)
  25. Kalmyk (1930)
  26. Karachay-Balkar (1924)
  27. Karaim (1928)
  28. Karakalpak (1928)
  29. Carelio ( alfabeto de Carelia ) (1931)
  30. Kazajo ( alfabeto kazajo ) (1928)
  31. Ket (1931)
  32. Khakas (1929)
  33. Khanty (1931)
  34. Komi (1932)
  35. Komi-Permyak (1932)
  36. Koryak (1931)
  37. Krymchak (1928)
  38. Kumandin (1932)
  39. Kumyk (1927)
  40. Kurdo ( alfabetos kurdos ) (1929)
  41. Kirguistán ( alfabetos kirguís ) (1928)
  42. Lak (1928)
  43. Laz (1930)
  44. Lezgin ( alfabetos de Lezgin ) (1928)
  45. Mansi (1931)
  46. Moldavo ( alfabeto moldavo ) (1928)
  47. Lengua nanai (1931)
  48. Lenguas nenets (1931)
  49. Lengua nivkh (1931)
  50. Lengua nogai (1928)
  51. Lengua ósea (1923)
  52. Alfabeto persa (1930)
  53. Lengua sami (1931)
  54. Lengua selkup (1931)
  55. Lenguaje corto (1931)
  56. Lengua shughni (1932)
  57. Yakut (1920)
  58. Lengua tabasariana (1932)
  59. Alfabeto tayiko (1928)
  60. Lengua Talysh (1929)
  61. Lenguaje tat (1933)
  62. Lengua tártara ( Yañalif ) (1928)
  63. Lengua tsakhur (1934)
  64. Alfabeto turcomano (1929)
  65. Lengua Udege (1931)
  66. Lengua Udi (1934)
  67. Lengua uigur (1928)
  68. Lengua uzbeka (1927)
  69. Lengua vepsiana (1932)

Se crearon y aprobaron proyectos para los siguientes idiomas:

  1. Lengua aleutiana
  2. lenguaje árabe
  3. lenguaje Koreano
  4. Lengua de Udmurt

Pero no se han implementado. Se desarrollaron proyectos para la romanización de todos los demás alfabetos de los pueblos de la URSS.

El 8 de agosto de 1929, mediante el decreto del Comité Ejecutivo Central y del Consejo de Comisarios del Pueblo de la URSS "Sobre el nuevo alfabeto latinizado de los pueblos de la lengua árabe escrita de la URSS" se dio un cambio al alfabeto latino. estatus oficial. Comenzó la transición a un nuevo alfabeto de periódicos y revistas, editoriales, instituciones educativas. A partir de 1930 comienza una nueva etapa de romanización: la transición a un nuevo alfabeto de pueblos de otros grupos lingüísticos.

En total, entre 1923 y 1939, se crearon alfabetos para 50 idiomas (de los 72 idiomas de la URSS que tenían un idioma escrito) sobre la base del alfabeto latino. En las lenguas mari, mordoviana y udmurta, el uso del alfabeto cirílico continuó incluso durante el período de máxima latinización. [4]

Sin embargo, en 1936, comenzó una nueva campaña para traducir todos los idiomas de los pueblos de la URSS al cirílico , que básicamente se completó en 1940 (el alemán , el georgiano , el armenio y el yiddish permanecieron no cirilizados de los idiomas comunes en la URSS; el los últimos tres tampoco fueron latinizados). Más tarde, los idiomas polaco , finlandés , letón , estonio y lituano también quedaron sin cifrar.

Ver también [ editar ]

  • Korenizatsiya
  • Yañalif
  • Alfabeto turco uniforme
  • Alfabeto del norte unificado
  • Cirilización del chino
  • Alfabeto latino bielorruso
  • Alfabeto latino ruso
  • Alfabeto latino ucraniano
  • Alfabeto latino mongol

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b c d e Andresen, Julie Tetel; Carter, Phillip M. (2016). Idiomas en el mundo: cómo la historia, la cultura y la política dan forma al lenguaje . John Wiley e hijos. pag. 110. ISBN 9781118531280. Consultado el 7 de junio de 2017 .
  2. ^ Zürcher, Erik Ene . Turquía: una historia moderna , pág. 188. IBTauris, 2004. ISBN 978-1-85043-399-6 
  3. ^ Алфавит Октября. Итоги введения нового алфавита среди народов РСФСР . М. 1934. págs. 156–160.
  4. ^ Алпатов В. М. (2000). 150 языков и политика. 1917-2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства . М. pag. 70.