Li He ( c. 790–791 - c. 816–817 ) fue un poeta chino de mediados de la dinastía Tang . Su nombre de cortesía era Changji , y también se le conoce como Guicai y Shigui .
Li He | |
---|---|
李賀 | |
Nació | 790/791 Condado de Yichang , Henan , China |
Fallecido | 816 (de 25 a 26 años) 817 (de 25 a 26 años) Condado de Yiyang, Henan, China |
Ocupación | Poeta |
nombre chino | |
Chino tradicional | 李賀 |
Chino simplificado | 李贺 |
Hanyu Pinyin | Lǐ Hè |
Wade – Giles | Li 3 Ho 4 |
Nombre de cortesía : Changji | |
Chino tradicional | 長 吉 |
Chino simplificado | 长 吉 |
Hanyu Pinyin | Chángjí |
Apodo: Shigui | |
Chino tradicional | 詩 鬼 |
Chino simplificado | 诗 鬼 |
Significado literal | Fantasma de la poesía |
Hanyu Pinyin | Shīguǐ |
Apodo: Guicai | |
chino | 鬼才 |
Significado literal | Talento espectral |
Hanyu Pinyin | Guǐcái |
Se le impidió tomar el examen imperial debido a un tabú de nombres . Murió muy joven y se destacó por su apariencia enfermiza.
Era un poeta diligente, salía de viaje durante el día y, cuando le llegaba una línea de poesía, la anotaba y completaba los poemas cuando llegaba a casa por la noche. Sus poemas exploraron temas fantasmales, sobrenaturales y fantásticos.
Su popularidad y lugar en el canon literario chino ha fluctuado a lo largo de los siglos. Su estilo idiosincrásico de poesía fue imitado con frecuencia en China hasta la era Qing . Durante esta época, la popularidad de su poesía sufrió un cambio en los gustos literarios, y sus obras quedaron notablemente excluidas de los influyentes Three Hundred Tang Poems , pero hubo un resurgimiento del interés por él en el siglo XX. Fue uno de los poetas Tang más admirados por Mao Zedong .
Biografía
Fuentes
El capítulo 137 del Antiguo Libro de Tang [a] [1] y el capítulo 203 del Nuevo Libro de Tang [b] dan un breve resumen de la biografía de Li He. [2]
Li Shangyin , un poeta de la siguiente generación, también escribió una breve biografía de Li He . [3] Du Mu , en 831, escribió un prefacio a la recopilación de poemas de Li ( chino :李賀 集 敘; pinyin : Li He ji xu ), que está más alejado que el afectuoso relato escrito por Li Shangyin, [4] pero proporciona muy poca información biográfica y se centra más en el atractivo de Li como poeta. [5] Ambas historias oficiales dependen en gran medida de estos registros anteriores, particularmente en el relato de Li Shangyin. [4]
Ascendencia
Su familia era de ascendencia real lejana (de la familia Li que era la familia dinástica gobernante de la dinastía Tang), [6] pero la fortuna de su rama había declinado desde el principio, y en el momento de Li He eran de bajo rango. [7] Ambas historias del estado Tang se refieren a él como un "descendiente de Zheng Wang", pero existe una disputa sobre la identidad de Zheng Wang. [8] La teoría con más apoyo entre los estudiosos es que se refiere a Zheng Xiao Wang Liang ( zh ), un tío de Li Yuan , el primer emperador Tang; [8] otra teoría es que se refiere al decimotercer hijo de Li Yuan, Zheng Wang Yuan Yi ( zh ). [8]
Nacimiento y vida temprana
Nació en 790 o 791. [c] Parece probable que nació en el año del Caballo , ya que unos veintitrés de sus poemas supervivientes utilizan el caballo como símbolo del poeta. [6]
Era un nativo del condado de Fuchang (al oeste del actual condado de Yiyang , provincia de Henan ). [9] [d]
Comenzó a componer poesía a la edad de 7 años, y alrededor de los 15 fue comparado con el maestro de yuefu Li Yi . [7]
Carrera política
Cuando Li tenía 20 años, intentó tomar el Examen Imperial , pero se le prohibió hacerlo debido a un tabú de nombres : el primer carácter (晉jin ) del nombre de pila de su padre (晉 肅Jinsu ) era un homónimo del primer carácter (進) de Jinshi (進士), el nombre del grado que le habría sido conferido si hubiera pasado. [10] Ueki y col. (1999) especulan que este fue un pretexto ideado por rivales, celosos de su habilidad poética, para evitar que se presentara a los exámenes. [11]
Han Yu , quien admiraba su poesía, escribió a Hui Bian (諱 弁) para animarlo a tomar el examen, pero Li finalmente no tuvo éxito. [7] Sirvió solo tres años, en la oficina de bajo rango de Fenglilang (奉 禮 郎) [7] antes de regresar a su ciudad natal. [12]
Enfermedad y muerte
Se le describe con una apariencia muy enfermiza: supuestamente era muy delgado, tenía una uniceja y dejaba que sus uñas crecieran largas. [7] Li Él murió como un funcionario pobre y de bajo rango en 816 u 817, [e] a la edad de 26 o 27 años. [6] [f] La breve biografía de Li Él informa que en la hora de su muerte él Fue visitado por una figura de escarlata que le dijo que Shangdi lo había convocado al cielo para escribir poesía. [13]
Nombres
Su nombre de cortesía era Changji, [14] y también es conocido por una combinación de su apellido y nombre de cortesía, Li Changji. [15]
También se le conoce como Guicai (鬼才"talento diabólico") por el contrario de su estilo poético mórbida [g] a Li Bai 's Tiancai (天才"talento celeste") y Bai Juyi ' s Rencai (人才"talento humanamente"). [16] Este título le fue dado por el erudito Song Qian Yi ( zh ) en su obra Nanbu Xinshu ( zh ). [17]
También fue apodado el "Fantasma de la poesía" (詩 鬼), [18] [19] mientras que Li Bai fue llamado el " Inmortal de la poesía" (詩仙) y Du Fu el "Sabio de la poesía" (詩聖). [20]
Poesía
En la historia literaria, Li es generalmente considerado un poeta del llamado período Medio Tang , que se extendió a finales del siglo VIII y principios del IX. [21] Entre sus influencias poéticas estaban su contemporáneo Meng Jiao y el mencionado Han Yu. [22] Otras fuentes que han sido identificadas como influyentes en la poesía de Li fueron los elementos chamánicos del Chu Ci y la poesía idiosincrásica de Li Bai . [22]
Aproximadamente 240 [h] de sus poemas sobreviven. [23] El Nuevo Libro de Tang informa que pocos de sus poemas sobrevivieron debido a su extrañeza y debido a la temprana muerte de Li. [24] Una anécdota en el Taiping Guangji registra que se le pidió a un primo de Li que compilara una colección de sus poemas, pero como no le gustaba Li personalmente, finalmente arrojó lo que había recogido en el retrete. [24]
Existen dos antologías de sus poemas: las Canciones y versos recopilados de Li He ( chino simplificado :李贺 歌 诗篇; chino tradicional :李賀 歌 詩篇; pinyin : lǐ hè gē shī piān ) y el Wai Ji ( chino :外 集; pinyin : wài jí ). [1]
La breve biografía de Li Lo describe como un poeta diligente, que llevaba consigo una vieja bolsa de brocado, y cuando le llegaba una línea de poesía, la anotaba y la guardaba en esta bolsa. [25] Después de llegar a casa, arreglaba estas líneas en un poema. [26]
Su poesía es única, llena de imágenes fantásticas e inusuales, de ahí su apodo "Guicai" (ver arriba ). [27] Prácticamente ninguno de sus poemas supervivientes está en forma de verso regulado , [1] y sus poemas hacen uso frecuente de palabras desfavorables como "envejecimiento" ( chino :老; pinyin : lǎo ) y "muerte" ( chino :死; pinyin : sǐ ). [1] En poemas como "Tianshang yao" y "Meng tian", escribió de manera evocadora sobre los mundos de los dioses y los Budas. [1]
夢 天 Tradicional [28] | Mèng Tiān Pinyin [29] | Traducción al inglés de "Sky Dream" [30] |
---|---|---|
|
|
|
También dio descripciones espeluznantes del mundo de los fantasmas en sus poemas "Qiu lai" y "Shen xian qu". [1] El simbolismo espiritual que Li empleó en el último poema ha sido llamado "casi impenetrable". [31]
"Shen xian qu" era el nombre de una canción folclórica popular que se remonta al menos al período de las Seis Dinastías , y el poema de Li toma prestado el nombre de esta canción. [32] La canción se originó en el área de Nanjing , como una canción ritual destinada a ser tocada en ceremonias religiosas para invitar el favor de los dioses. [32] El poema de Li describe el mundo sobrenatural, pero este no es el caso de la canción popular original. [32]
Con frecuencia combinó imágenes de color y sentimientos en su poesía, como se puede ver en sus poemas "Tianshang yao" (ver arriba) y "Qin wang yin jiu". [1]
秦王 飲酒 Tradicional [33] | Qín Wáng Yǐn Jiǔ Pinyin | Traducción al inglés de "El rey de Qin bebe vino" [i] |
---|---|---|
|
|
|
Su estilo poético fue apodado Changji-ti ( chino simplificado :长 吉 体; chino tradicional :長 吉 體; pinyin : cháng jí tǐ ) por críticos posteriores, después de su nombre de cortesía . [34] El comentarista de Song , Yan Yu, lo enumeró como uno de los estilos de poesía individuales basados en el autor que se imitaba con frecuencia. [35]
Recepción
Varios críticos occidentales y japoneses modernos, incluidos AC Graham , Naotarō Kudō y JD Frodsham, han afirmado que la poesía de Li no se leyó ampliamente hasta la era moderna, pero esto no es del todo exacto. [24] En una encuesta de 1994, Wu Qiming señaló que en la China premoderna Li estaba más sujeto a la imitación que al abandono. [35]
Dinastías Tang y Song
Dos poetas de la generación que siguió a Li He, Du Mu y Li Shangyin, conmemoraron a Li en sus escritos en prosa: un prefacio a los poemas recopilados de Li y una breve biografía de Li, respectivamente. [36] El prefacio de Du Mu en particular se toma como prueba de que la poesía de Li se estaba compilando y editando pocas décadas después de su muerte, [24] ya que la evidencia textual interna fecha el prefacio en 831. [37] El autor de Tang, Pi Rixiu también escribió sobre la poesía de Li He junto con la de Li Bai en su obra crítica "Liu Zao Qiang Bei" ( chino tradicional :劉 棗強 碑; chino simplificado :刘 枣强 碑; pinyin : liú zǎo qiáng bēi ). [38]
También formó parte de un grupo de poetas Tang que se cita con frecuencia en las letras de los músicos de la era Song, como Zhou Bangyan (1056-1121). [39] Yan Yu , en su obra Canglang Shihua , contrastó a Li con el poeta anterior Li Bai . [l] [40] La primera edición que se conserva de la poesía de Li fue recopilada y anotada en la dinastía Song del Sur . [24]
Dinastías Yuan y Ming
Muchos poetas shi de la dinastía Yuan emularon el estilo poético de Li. [41] Estos incluyeron a Cheng Tinggui (成 廷 珪), [41] Yang Weizhen , [42] y Gu Ying (顧 瑛), [43] así como al primer poeta Ming Gao Qi . [44]
El erudito Ming Hu Yinglin leyó la poesía de Li políticamente como "los tonos de un estado arruinado" y reconoció que el estilo poético de Li fue especialmente influyente durante los últimos años de varias dinastías. [35]
Dinastia Qing
Hubo un aumento en la popularidad de la poesía de Li desde finales de las dinastías Ming hasta mediados de las dinastías Qing . [35] Durante este período aparecieron una gran cantidad de nuevas colecciones de poesía de Li, y su poesía fue ampliamente imitada. [35] El erudito Wang Qi
escribió un comentario de cinco volúmenes sobre su poesía. [45]A mediados de la dinastía Qing , sin embargo, la poesía de Li comenzó a perder el favor del establecimiento literario. El antólogo Shen Deqian incluyó escasos diez de los poemas de Li en su influyente obra Tangshi Biecai Ji
. [46] Shen fue muy crítico con la tendencia de sus contemporáneos a imitar la poesía de Li. [35] La poesía de Li también estuvo notoriamente ausente de los Trescientos poemas Tang , el árbitro de los gustos poéticos a finales del Qing y principios del siglo XX. [35]Era moderna
Junto con Li Bai y Li Shangyin , Li He fue uno de los "Tres Lis" (三 李) admirados por Mao Zedong . [47] En 1968, Roger Waters de la banda de rock Pink Floyd tomó prestadas líneas de la poesía de Li para crear la letra de la canción " Set the Controls for the Heart of the Sun ". [48]
En su artículo sobre Li para el Chūgoku Bunkashi Daijiten , el sinólogo japonés Kazuyuki Fukazawa lo llamó "el poeta representativo del Medio Tang". [m] [7] Según el sinólogo francés François Jullien , la poesía de Li He fue readmitida en el canon literario chino "a finales del siglo XIX ... [cuando] ... las nociones occidentales de romanticismo [permitieron] a los chinos reexamine a este poeta, permitiendo que el simbolismo de sus poemas hable por fin, liberando su mundo imaginario de la interminable búsqueda de insinuaciones ". [49] Paul W. Kroll , en su capítulo sobre poesía Tang para The Columbia History of Chinese Literature , llamó a Li "[el] poeta más excéntrico del T'ang, tal vez en toda la poesía china", y lo apodó " el chino Mallarmé "por su estilo poético casi inescrutable y su uso de la imaginería. [31]
Notas
- ^ 李賀 , 字長 吉 , 宗室 鄭王 之後。 父 名 晉 肅 , 以是 不應 進士 , 韓愈 為之 作 《諱 辨》 , 賀 竟不 就 試。 手筆 敏捷 , 尤 長於 歌 篇。 其 文思 體 勢 ,如 崇 巖 峭壁 , 萬 仞 崛起 , 當時 文士 從而 效 之 , 無能 仿佛 者。 其 樂府 詞 數十篇 , 至於 雲 韶 樂 工 , 無不 諷誦。 補 太常 寺 協 律 郎 卒 , 時 年 四 四。
- ^ 李賀 字長 吉 , 系 出 鄭 王後。 七歲 能 辭 章 , 韓愈 、 皇甫 湜 始 聞 未 信 , 過 其 家 , 使 賀 賦詩 , 援筆 輒 就 如 素 構 , 自 目 曰 高 軒 過 ,人 大驚 , 自是 有名。 為人 纖瘦 , 通 眉 , 長 指爪 , 能 疾 書。 每 旦 日出 , 騎 弱 馬 , 從小 奚 奴 , 背 古 錦囊 , 遇 所得 , 書 投 囊 中。 未始 先立 題 然後 為 詩 , 如 它 人 牽 合 程 課 者。 及 暮 歸 , 足 成 之。 非 大醉 、 弔喪 日 率 如此。 過 亦 不甚 省。 母 使 婢 探 囊 中 , 見 所 , 多 ,怒 曰 : 「是 兒 要 嘔出 心 乃 已 耳。」 以 父 名 晉 肅 , 不肯 舉 進士 , 愈 為 作 諱 辨 , 然 卒 亦不 就 舉。 辭 尚 奇詭 所得 皆 驚 邁 , 絕去 翰墨 畦 逕 , 當時 無能 效 者。 樂府 數十篇 , 雲 韶 諸 工 皆 合 之 絃管。 為 協 律 , , 卒 , 年 二 十七。 與 游 者 權 璩 、 楊敬 之 、 王恭 元 , 譔 著, 時 為 所 取去。 賀 亦 早 世 , 故 其 詩歌 世傳 者 鮮 焉。
- ^ Ueki y col. (1999, p. 110) dan "790?", Huntington (2001, párrafo 46), Noguchi (1994) y Digital Daijisen dan 790, mientras que Arai (1959, p. 5), Fukazawa (2013, p. 1219), Gotō (2002, p. 71), Kai y Higashi (2010, p. 833), Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten , World Encyclopedia y Daijirin dan 791.
- ↑ Noguchi (1994) y Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten dan su ciudad natal como Changgu (昌 谷).
- ^ Ueki y col. (1999, p. 110) dan "816?", Huntington (2001, párrafo 46), Noguchi (1994) y Digital Daijisen dan 816, mientras que Arai (1959, p. 5), Fukazawa (2013, p. 1219), Gotō (2002, p. 71), Kai y Higashi (2010, p. 833), Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten , World Encyclopedia y Daijirin dan 817.
- ^ Ueki y col. (1999, p. 111), Noguchi (1994) y World Encyclopedia dan 27 como su edad al momento de su muerte.
- ↑ Huntington (2001, párrafo 46) atribuye la razón del apodo, que ella traduce como "talento espectral", a "sus poemas de mundos fantásticos e inconexos".
- ↑ Fukazawa (2013, p. 1220) da una cifra de 244.
- ↑ Esta traducción se basa en parte en una glosa japonesa moderna del poema, en Arai y Takahashi (1984, págs. 41–42).
- ↑ El texto se modifica aquí, ya que Arai y Takahashi (1984, págs. 40-41) toman 鵝é como un error de escribano.
- ↑ El texto se modifica aquí de acuerdo con el Wenyuan Yinghua , siguiendo a Arai y Takahashi (1984, p. 41); el Quan Tangshi tiene 清 琴.
- ^ 人言 太白 仙 才 、 長 吉 鬼才 、 不然。 太白 天仙 之 詞 、 長 吉 鬼仙 之 詞 耳。
- ^ 中 唐 を 代表 す る詩人( chūtō o daihyō suru shijin ).
Referencias
- ↑ a b c d e f g Fukazawa , 2013 , p. 1220.
- ^ Morise 1975 , p. 480, nota 1; Fukazawa 2013 , pág. 1220; Endō 2005 , pág. 1.
- ^ Morise 1975 , p. 480, nota 1; Fukazawa 2013 , pág. 1220; Noguchi 2001 .
- ↑ a b Morise , 1975 , p. 480, nota 1.
- ^ Wada 2001 , p. 52-53.
- ^ a b c Frodsham 1983 .
- ↑ a b c d e f Fukazawa , 2013 , p. 1219.
- ↑ a b c Morise , 1975 , p. 480, nota 2.
- ^ Ueki y col. 1999 , pág. 110; Enciclopedia Mundial 1998 ; Mypaedia 1996 ; Digital Daijisen 1998 .
- ^ Ueki y col. 1999 , págs. 110-111; Fukazawa 2013 , pág. 1219.
- ^ Ueki y col. 1999 , págs. 110-111.
- ^ Ueki y col. 1999 , pág. 111.
- ↑ Fukazawa , 2013 , p. 1219; Noguchi 1994 ; Hinton 2014 , pág. 319.
- ^ Ueki y col. 1999 , pág. 101; Fukazawa 2013 , pág. 1219; Noguchi 1994 ; Kai y Higashi 2010 , p. 833; Enciclopedia Mundial 1998 ; Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten 2014 ; [[#CITEREF |]] ; Daijirin 2006 ; Digital Daijisen 1998 .
- ^ Enciclopedia mundial 1998 ; Daijirin 2006 .
- ^ Ueki y col. 1999 , pág. 111; Kai y Higashi 2010 , p. 833.
- ^ Ueki y col. 1999 , pág. 111; Arai 1959 , pág. 5.
- ↑ Tung , 2014 , p. 143.
- ^ "李贺故里文化旅游开发项目" Archivado 04/02/2017 en la Wayback Machine 2012-03-12
- ↑ Sugitani , 2014 , p. 46.
- ^ Ueki y col. 1999 , pág. 101; Fukazawa 2013 , pág. 1219; Noguchi 1994 ; Enciclopedia Mundial 1998 ; Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten 2014 ; Mypaedia 1996 ; Daijirin 2006 ; Digital Daijisen 1998 ; [[#CITEREF |]] .
- ↑ a b Hinton , 2014 , p. 318.
- ^ Kai y Higashi 2010 , p. 833.
- ↑ a b c d e Wu , 1998 , p. 228.
- ^ Ueki y col. 1999 , pág. 111; Hinton 2014 , pág. 319.
- ↑ Hinton , 2014 , p. 319.
- ^ Fukazawa 2013 , págs. 1219-1220.
- ^ "Entrada de proyecto de texto chino '夢 天' " . Proyecto de texto chino . Consultado el 21 de febrero de 2017 .
- ^ Entrada de Poetry Nook "Mèng Tiān" .
- ↑ Hinton , 2014 , p. 322.
- ↑ a b Kroll 2001 , párrafo 88.
- ↑ a b c Arai , 1959 , pág. 178.
- ^ "Entrada de proyecto de texto chino 秦王 飲酒" . Proyecto de texto chino . Consultado el 25 de febrero de 2017 .
- ↑ Fukazawa , 2013 , p. 1220; Zeitlin 2007 , pág. 75.
- ↑ a b c d e f g Zeitlin 2007 , p. 75.
- ^ Kroll 2001 , párrafo 88; Hinton 2014 , pág. 318.
- ^ Wada 2001 , p. 51.
- ↑ Arai , 1959 , p. 6.
- ^ Sargent 2001 , párrafo 21.
- ^ Gotō 2002 , págs. 71–72.
- ^ a b Lynn 2001 , párrafo 9.
- ^ Lynn 2001 , párrafo 10; Wixted 2001 , párrafo 9.
- ^ Lynn 2001 , párrafo 11.
- ^ Wixted 2001 , párrafo 22.
- ^ Graham 1971 , p. 568.
- ^ Bryant 2001 , párrafo 11.
- ^ Xia 2001 , p. 78.
- ^ Las alusiones del sitio en idioma chino, japonés, vietnamita y mongol a la poesía china clásica en Pink Floyd .
- ^ Jullien 2004 , p. 73.
Trabajos citados
- Arai, Ken (1959). Chūgoku Shijin Senshū 14: Ri Ga (en japonés). 1 . Tokio: Iwanami Shoten .CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Arai, Ken; Takahashi, Kazumi (1984). Shinshū Chūgoku Shijin Senshū 5: Ri Ga, Ri Shōin (en japonés). 1 . Tokio: Iwanami Shoten .
- "Li He ( Ri Ga en japonés)" . Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten (en japonés). Encyclopædia Britannica, Inc. 2014 . Consultado el 28 de enero de 2017 .
- Bryant, Daniel (2001). "Capítulo 22: Poesía del siglo XVIII a principios del XX". En Mair, Victor H. (ed.). La historia de Columbia de la literatura china . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- "Li He ( Ri Ga en japonés)" . Daijirin (en japonés). Sanseidō . 2006 . Consultado el 30 de enero de 2017 .
- "Li He ( Ri Ga en japonés)" . Daijisen (en japonés). Shogakukan . 1998 . Consultado el 30 de enero de 2017 .
- Endō, Seiki (15 de abril de 2005). "Gafu Bungaku Shijō ni okeru Ri Ga no Ichi:" Fuzan Takashi "ni motozuku kōsatsu" (PDF) . Tōkyō Daigaku Chūgokugo Chūgoku Bungaku Kenkyūshitsu Kiyō (en japonés). Universidad de Tokio . 8 (1): 1–24. Archivado desde el original (PDF) el 2 de febrero de 2017 . Consultado el 30 de enero de 2017 .CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Frodsham, JD (1983). Los poemas de Li He (790-816) . 1 . San Francisco: North Point Press . ISBN 0-86547-084-7.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Fukazawa, Kazuyuki (2013). "Li He ( Ri Ga en japonés)". En Ozaki, Yūichirō; Chikusa, Masaaki; Togawa, Yoshio (eds.). Chūgoku Bunkashi Daijiten 中国 文化史 大事 典(en japonés). 1 . Tokio: Taishūkan Shoten. págs. 1219-1220. ISBN 978-4469012842.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Gotō, Yuri (2002). Ri Ga "Kisen" nitsuite no ichikōsatsu: Ri Haku "Tensen" a no hikaku kara (PDF) (tesis). Universidad de Osaka . págs. 71–85 . Consultado el 28 de enero de 2017 .CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Graham, AC (1971). "Una nueva traducción de un poeta chino: Li Ho 李 賀". Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos . Universidad de Londres . 34 (3): 560–570. doi : 10.1017 / s0041977x0012854x . JSTOR 613902 .CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Graham, AC (1977). Penguin Classics: Poems of the Late Tang . 1 . Grupo de pingüinos.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Hinton, David (2014). Poesía clásica china: una antología . 1 . Nueva York: Farrar, Straus y Giroux . ISBN 1-46687-322-1.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Huntington, Rania (2001). "Capítulo 6: Lo sobrenatural". En Mair, Victor H. (ed.). La historia de Columbia de la literatura china . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Jullien, François (2004). Desvío y acceso: estrategias de significado en China y Grecia . 1 . ISBN 1-890951-11-0.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Kai, Katsuji; Higashi, Hidetoshi (2010). " " Bantō Godai no Bungaku Hihyō, Shoron "Yakuchū (jō)" . Fukuoka Daigaku Jinbun Ronsō (en japonés). Universidad de Fukuoka . 42 (3): 821–842 . Consultado el 30 de enero de 2017 .
- Kroll, Paul W. (2001). "Capítulo 14: Poesía de la dinastía T'ang". En Mair, Victor H. (ed.). La historia de Columbia de la literatura china . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Lynn, Richard John (2001). "Capítulo 18: Verso clásico mongol-Yüan ( Shih )". En Mair, Victor H. (ed.). La historia de Columbia de la literatura china . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Morise, Toshizō (1975). "Ri Ga (791–817): Shin Tō Sho kan 203". En Ogawa, Tamaki (ed.). Tōdai no Shijin: Sono Denki . Tokio: Taishūkan Shoten. págs. 477–484.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- "Li He ( Ri Ga en japonés)" . Mypaedia (en japonés). Hitachi . 1996.
- Noguchi, Kazuo (1994). "Li He ( Ri Ga en japonés)" . Enciclopedia Nipponica (en japonés). Shogakukan . Consultado el 29 de enero de 2017 .CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Sargent, Stuart (2001). "Capítulo 15: Tz'u ". En Mair, Victor H. (ed.). La historia de Columbia de la literatura china . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Sugitani, Shizuka (10 de marzo de 2014). Chūgoku Tōdai Bungaku Kenkyū: Kō Shō, Kō Kōken, Ryū Shin'un o chūshin ni (PDF) (Ph.D.). Kumamoto: Universidad de Kumamoto .CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Tung, Hung-ming (30 de septiembre de 2014). Sakuhō-fukushi Jo Hokō: "Hōshi Ryūkyū-shi" no bunseki o chūshin ni (PDF) (Ph.D.). Nishihara: Universidad de los Ryukyus . Archivado desde el original (PDF) el 4 de febrero de 2017.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Ueki, Hisayuki; Uno, Naoto; Matsubara, Akira (1999). "Shijin a Shi no Shōgai (Ri Ga)". En Matsuura, Tomohisa (ed.). Kanshi no Jiten 漢詩 の 事 典(en japonés). 1 . Tokio: Taishūkan Shoten. págs. 110-113. OCLC 41025662 .
- Wada, Hidenobu (28 de abril de 2001). "Ri Ga a iu shijin-zō: Ri Shōin" Ri Ga Shō Den "a Ri Ga no monogatari" . Ochanomizu Joshi Daigaku Daigaku Chūgoku Bungaku Kaihō (en japonés). Universidad de Ochanomizu . 20 (1): 50–68. Archivado desde el original el 17 de septiembre de 2017 . Consultado el 17 de septiembre de 2017 .CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Wixted, John Timothy (2001). "Capítulo 19: Poesía del siglo XIV". En Mair, Victor H. (ed.). La historia de Columbia de la literatura china . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10984-9.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- "Li He ( Ri Ga en japonés)" . Enciclopedia mundial (en japonés). Heibonsha. 1998 . Consultado el 29 de enero de 2017 .
- Wu, Fusheng (1998). "Capítulo 3 (nota 8)". La poética de la decadencia: poesía china de las dinastías del sur y finales del período Tang . 1 . Albany: Prensa SUNY . pag. 228. ISBN 9780791437513.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Xia, Gang (diciembre de 2001). " Nihon Reihō Nyūmon no chūkaku a chūkū: Nitchū no reihō, kannen no hikaku no ichidanmen (3)" (PDF) . Ritsumeikan Kokusai Kenkyū (en japonés). Universidad de Ritsumeikan . 14 (3): 71–87 . Consultado el 29 de enero de 2017 .CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Zeitlin, Judith T. (2007). "La voz del fantasma". La heroína fantasma: fantasmas y género en la literatura china del siglo XVII . 1 . Honolulu: Prensa de la Universidad de Hawaii . ISBN 9780824830915.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
Otras lecturas
- Mc Craw, David (1996). "Colgando de un hilo: Li es cierres desviados". Literatura china: ensayos, artículos, reseñas (CLARO) . Universidad de Wisconsin . 18 : 23–44. doi : 10.2307 / 495624 . JSTOR 495624 .
- Noguchi, Kazuo (29 de marzo de 1980). "Ri Ga a Shin Ashi" (PDF) . Hokkaidō Daigaku Bungakubu Kiyō (en japonés). Universidad de Hokkaido . 28 (2): 107–169.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Tu, Kuo-ch'ing (1979). Li Ho . Boston: Twayne.
enlaces externos
- Libros de Quan Tangshi en el Proyecto de texto chino que incluyen poemas recopilados de Li He:
- Libro 390
- Libro 391
- Libro 392
- Libro 393
- Libro 394
- Biografía
- Obras de He Li en Project Gutenberg
- Obras de o sobre He Li en Internet Archive