Inglés liberiano


El inglés liberiano se refiere a las variedades de inglés que se hablan en Liberia . Hay cinco variedades de este tipo:

Normalmente, los liberianos se refieren a todas estas variedades simplemente como "inglés". Además, el término "inglés liberiano" se utiliza a veces para todas las variedades excepto el estándar.

El inglés liberiano estándar es el idioma de aquellas personas cuyos antepasados afroamericanos de los Estados Unidos y las islas del Caribe emigraron a Liberia en el siglo XIX. Sigue siendo frecuente en Liberia debido a los vínculos políticos y económicos con los Estados Unidos que incluyen el comercio y la educación que refuerzan la importancia de esta variedad. Esta variedad es una variedad trasplantada del inglés vernáculo afroamericano de la parte sur de los Estados Unidos . Es más distintivo en asentamientos aislados como Louisiana , Lexington y Bluntsville , pequeñas comunidades río arriba de Greenville enCondado de Sinoe . Según las estadísticas de 1993, aproximadamente 69.000 personas, o el 2,5% de la población, hablaban inglés liberiano estándar como primer idioma. Sin embargo, debido a que las otras formas de inglés prevalecen en todo Liberia, cada variedad de idioma tiene un efecto sobre los demás, creando así rasgos comunes que se extienden más allá de la variedad de idiomas.

El sistema de vocales es más elaborado que en otras variantes de África Occidental ; El inglés liberiano estándar distingue [i] de [ɪ] , y [u] de [ʊ] , y usa los diptongos [aɪ] , [aʊ] y [əɪ] . Las vocales se pueden nasalizar. La vocal final de happy es [ɛ] . Prefiere las sílabas abiertas, generalmente omitiendo la [t] , [d] final de sílaba o una fricativa. Las fricativas interdentales [θ, ð] aparecen como [t, d] en la posición inicial de la sílaba (como cosa y estacon pronunciaciones respectivas de ting y dis ), y como [f, v] finalmente. La fricativa glotal [h] se conserva, al igual que la fricativa labio-velar sorda [ʍ] (en palabras como whit y que en contraste con la voz [w] en ingenio y deseo ). Los afiliados han perdido su componente de parada, por lo que [tʃ] > [ʃ] . Entre vocales, [t] puede estar agitada (> [ɾ] ) como en el inglés norteamericano. Los líquidos se pierden al final de las palabras o antes de las consonantes, lo que hace que el inglés liberiano estándar sea un dialecto no rótico . [1]

Además, el inglés liberiano incluye vocabulario y sonidos adicionales al final de las palabras para representar el tono de las declaraciones que pueden diferir. [2] Los dos ejemplos más comunes que representan el buen humor del hablante son "o" y "ya". Un ejemplo es "ya hola-o", que es una forma común de saludar a alguien o un grupo de personas. Por otro lado, agregar "menh" al final de una palabra puede representar una decepción o frustración. Las conversaciones incluyen con frecuencia muchos de estos sonidos mezclados para mostrar el estado de ánimo de una manera que a menudo se muestra a través de la inflexión de la voz y el tono de otros hablantes de inglés.

Kru Pidgin English es una variedad moribunda que fue hablada históricamente por Krumen . Se trataba de personas, la mayoría de las veces del pueblo Klao Bassa y de los grupos étnicos Grebo , que trabajaban como marineros en barcos a lo largo de la costa de África occidental y también como trabajadores migrantes y domésticos en colonias británicas como Gold Coast (Ghana) y Nigeria . La tradición de Krumen se remonta a finales del siglo XVIII. Sin embargo, con el fin de la presencia colonial británica en África Occidental a mediados del siglo XX, la tradición llegó a su fin y, con ella, el uso continuo del inglés Kru Pidgin. [ cita requerida ]