Don Juan Manuel 's Tales of Count Lucanor , en español Libro de los ejemplos del conde Lucanor y de Patronio ( Libro de los ejemplos del conde Lucanor y de Patronio ), también conocido como El Conde Lucanor, Libro de Patronio o Libro de los ejemplos (original en castellano antiguo: Libro de los enxiemplos del Conde Lucanor et de Patronio ), es una de las primeras obras de prosa en castellano . Fue escrito por primera vez en 1335.
El libro está dividido en cuatro partes. La primera y más conocida es una serie de 50 cuentos (algunos de no más de una página o dos) extraídos de diversas fuentes, como Esopo y otros escritores clásicos, y cuentos populares árabes . Max Müller afirmó que la historia 28, "De lo que le sucedió a una mujer llamada Truhana", una versión de La lechera y su balde de Esopo , se originó en el ciclo hindú Panchatantra . [1]
Cuentos del conde Lucanor se imprimió por primera vez en 1575 cuando se publicó en Sevilla bajo los auspicios de Argote de Molina. Se imprimió de nuevo en Madrid en 1642, después de lo cual permaneció olvidado durante casi dos siglos. [2]
Objeto y estructura
Un propósito didáctico y moralista, que colorearía gran parte de la literatura española a continuación (ver Novela picaresca ), es la marca de este libro. El Conde Lucanor entabla conversación con su consejero Patronio, planteándole un problema ("Algún hombre me ha hecho una proposición ..." o "Me temo que tal o tal persona pretende ...") y pidiéndole consejo. Patronio responde siempre con la mayor humildad, afirmando no querer dar consejos a una persona tan ilustre como el Conde, pero ofreciéndose a contarle una historia que le recuerda el problema del Conde. (Así, las historias son "ejemplos" [ ejemplos ] de acción sabia). Al final, aconseja al Conde que haga lo que hizo el protagonista de su historia.
Cada capítulo termina más o menos de la misma manera, con ligeras variaciones sobre: "Y esto le gustó mucho al Conde y así lo hizo, y lo encontró bien. Y Don Johán (Juan) vio que este ejemplo era muy bueno, y había escribió en este libro, y compuso los siguientes versos ". Cierra un pareado rimado que da la moraleja de la historia.
Tratamientos derivados de los Cuentos del Conde Lucanor
De Shakespeare La fierecilla domada tiene los elementos básicos de Tale 44 "de lo que sucedió a un joven en su día de boda". [3] [4]
El cuento 7, "De lo que le sucedió a un rey y tres impostores" [5] [6] [7] cuenta la historia que Hans Christian Andersen hizo popular como El traje nuevo del emperador .
Cuento 23, Lo que le sucedió a un buen hombre y su hijo, llevando una bestia al mercado, es la conocida fábula El molinero, su hijo y el burro .
En 2016, Baroque Decay lanzó un juego con el nombre de "The Count Lucanor". Además de los nombres de algunos protagonistas, ciertos eventos de los libros inspiraron eventos pasados en el juego.
Las historias
Los títulos de la siguiente lista son los que figuran en la traducción al inglés de 1868 de James York. [8]
Número | Nombre | Referencia |
---|---|---|
1 | Se refiere a lo que le sucedió a un rey moro de Córdoba. Esta historia está basada en la vida de Al-Hakam II : sus batallas repeliendo los últimos ataques normandos y la lucha contra los ziríes y fatimíes en el norte de Marruecos. | |
2 | Se trata de lo que le sucedió a Lorenzo Suárez Gallinato, y Garciperez de Vargas, y otro caballero | |
3 | Se trata de lo que le sucedió a Don Rodrigo el Franco y sus caballeros | |
4 | De un ermitaño que buscaba saber a quién debía tener como compañero en el paraíso, y del salto que dio el rey Ricardo de Inglaterra. | |
5 | De lo que le sucedió al Emperador Federico y Don Alvar Fañez , con sus esposas | [9] |
6 | De lo que le sucedió al conde de Provenza y a Saladino el sultán de Babilonia | |
7 | De lo que le pasó a un rey y a tres impostores | |
8 | ¿Qué le pasó a un rey con un hombre que se hacía llamar alquimista? | |
9 | De lo que le sucedió a dos caballeros que estaban al servicio del infante príncipe Enrique | |
10 | Sobre lo que le pasó a un senescal de Carcassona | |
11 | De lo que le sucedió a un moro que tenía una hermana que fingía alarmarse por cualquier hecho ordinario | |
12 | De lo que le pasó a un Deán de Santiago , con Don Illan, el Mago, que vivía en Toledo | |
13 | Lo que le pasó al rey Ben Abit, de Sevilla , con la reina Romaquia, su esposa | |
14 | Sobre lo que le pasó a un lombardo, en Bolonia | |
15 | Lo que le dijo el Conde Fernan Gonzales a Nuño Laínez | |
dieciséis | De lo que le pasó a don Rodrigo Meléndez de Valdez de la Castilla | |
17 | En cuanto a lo que le sucedió a un gran filósofo y a un joven rey, su discípulo | |
18 | Relata lo que le sucedió a un rey moro, que tenía tres hijos y que deseaba saber cuál se convertiría en el mejor hombre. | |
19 | De lo que sucedió con los Canónigos de la Iglesia Catedral de París , y con los Frailes de San Francisco , llamados Menores | |
20 | De lo que le sucedió a un Halcón y una Garza, y más particularmente a un Astuto Halcón, que perteneció al Infante Don Manuel | |
21 | Relata lo que le sucedió al conde Fernán González y la respuesta que dio a sus vasallos. | |
22 | De lo que le pasó a un Rey y a su Favorito | |
23 | ¿Qué le pasó a un buen hombre y a su hijo, que llevaban una bestia al mercado? | |
24 | De lo que le dijo un genovés a su alma cuando estaba a punto de morir | |
25 | ¿Qué pasó con el Cuervo, con el Zorro? | |
26 | ¿Qué pasó con la Golondrina, con los otros pájaros, cuando vio el lino sembrado | |
27 | Relata lo que le sucedió a un hombre que llevaba un tesoro muy preciado colgado del cuello y que tuvo que pasar un río. | |
28 | De lo que le pasó a una mujer llamada Truhana | |
29 | De lo que le sucedió a un hombre que sufría de una enfermedad y cuyo hígado tuvo que ser limpiado. | |
30 | De lo que le pasó a un hombre que por pobreza y falta de otros alimentos, se vio reducido a comer unos guisantes | |
31 | ¿Qué pasó con un gallo y un zorro? | |
32 | ¿Qué le pasó a un hombre que pescaba perdices? | |
33 | Se refiere a lo que le sucedió a un hombre con su amigo que lo había invitado a cenar. | |
34 | ¿Qué pasó con los búhos y los cuervos? | |
35 | El consejo que Patronio le dio al Conde Lucanor, cuando dijo que quería divertirse, ilustrado por el ejemplo de lo que le sucedió a las Hormigas. | |
36 | De lo que le sucedió a un buen hombre y a su hijo, que se jactaba de tener muchos amigos. | |
37 | Se relaciona con lo que pasó con el León y el Toro. | |
38 | Se refiere al consejo que Patronio le dio al conde Lucanor, cuando expresó el deseo de obtener una buena reputación; y el ejemplo fue lo que le sucedió a un filósofo que padecía una grave enfermedad | |
39 | De lo que le sucedió a un hombre que fue nombrado gobernador de un gran territorio | |
40 | De lo que le sucedió al bien y al mal, ilustrado por lo que le ocurrió a un hombre con un loco | |
41 | De la asociación entre verdad y falsedad | |
42 | De lo que le pasó a un zorro que se hizo pasar por muerto | |
43 | ¿Qué pasó con dos ciegos que viajaban juntos? | |
44 | De lo que le pasó a un joven el día de su boda | [10] |
45 | De lo que le pasó a un comerciante que fue a comprar cerebros | |
46 | ¿Qué le pasó a un hombre con un Playero gris y una golondrina? | |
47 | ¿Qué le pasó al diablo, con una mujer que fue en peregrinación? | |
48 | El consejo que Patronio le dio al conde Lucanor cuando le informaron que un hombre se había ofrecido a enseñarle el arte de predecir los acontecimientos venideros, que ejemplificó con lo que le sucedió a un buen hombre que primero se hizo rico y luego pobre por la intervención del diablo. | |
49 | ¿Qué le pasó a Don Lorenzo Xuares Gallinato, cuando decapitó al Sacerdote renegado? | |
50 | Sobre lo que le sucedió a Saladino y a una dama, esposa de un caballero a su servicio |
Referencias
- ^ Aarne-Thompson-Uther. "La olla rota" . Panchatantra . Traducido por DL Ashliman. Castillos de aire . Consultado el 10 de marzo de 2010 .
- ^ Don Juan Manuel (1868). "Prefacio Conde Lucanor; de las Cincuenta agradables Historias de Patronio" . Traducido por James York, MD Londres: Gibbings & Company, Limited.
- ^ Exemplo XXXVº - De lo que contesçió a un mançebo que casó con una muger muy fuerte et muy brava
- ^ Don Juan Manuel (1868). "De lo que le pasó a un joven el día de su boda" . El conde Lucanor; de las Cincuenta Agradables Historias de Patronio . Traducido por James York, MD Londres: Gibbings & Company, Limited. págs. 200–207.
- ^ Ejemplo XXXIIº - De lo que contesció a un rey con los burladores que fizieron el paño
- ^ Don Juan Manuel (1868). "De lo que le pasó a un Rey y tres Impostores" . El conde Lucanor; de las Cincuenta Agradables Historias de Patronio . Traducido por James York, MD Londres: Gibbings & Company, Limited. págs. xiii – xvi.
- ↑ La historia se encuentra enla colección World Tales de Idries Shah .
- ^ Don Juan Manuel (1868). "Conde Lucanor; de las Cincuenta agradables Historias de Patronio" . Traducido por James York, MD Londres: Gibbings & Company, Limited.
- ↑ El emperador Federico podría ser Federico I o Federico II , ambos emperadores del Sacro Imperio Romano Germánico; pero la historia del cuento 5 no está en ninguna de sus historias.
- ^ don Juan Manuel. "La historia de lo que le sucedió a un joven que se casó con una mujer muy fuerte y muy agresiva" . Conde Lucanor: O, Las cincuenta agradables historias de Patronio . Traducido por Jim Cadwell . Consultado el 23 de abril de 2001 .
Bibliografía
- Ayerbe-Chaux, Reinaldo (1975). El Conde Lucanor: Materia tradicional y originalidad creadara . Madrid: J. Porrúa Turanzas. OCLC 1583492 .
- Barcia, Pedro Luis (1968). Análisis de El Conde Lucanor . Buenos Aires: Centro Editor de América Latina. OCLC 642185 .
- Biglieri, Aníbal A. (1989). Hacia una poética del relato didáctico: Ocho estudios sobre El conde Lucanor . Chapel Hill: Departamento de Lenguas Románicas de la UNC. JSTOR 10.5149 / 9781469642680_biglieri .
- Devoto, Daniel (1972). Introducción al estudio de don Juan Manuel y en particular de El Conde Lucanor: Una bibliografía . París: Ediciones Hispanoamericanas. OCLC 748273 .
- Deyermond, Alan (1985). Reinaldo Ayerbe-Chaux (ed.). Introducción - 'Libro del Conde Lucanor'. Madrid: Alhambra. págs. 3–49. ISBN 9788420510385.
- Don Juan Manuel (1993). El Libro del Conde Lucanor y Patronio: Una traducción de "El Conde Lucanor" de Don Juan Manuel . Traducido por Keller, John E .; L. Clark Keating. Nueva York: Peter Lang. JSTOR j.ctt130hw16 .
- Flory, David (1995). El Conde Lucanor: Don Juan Manuel en su contexto histórico . Madrid: Pliegos.
- Martillo, Michael Floyd (2004). Enmarcando al lector: ejemplaridad y ética en los manuscritos del 'Conde Lucanor'(disertación). Universidad de California en Los Ángeles.
- Kaplan, Gregory B. (1998). "Innovación y humor en tres de los ejemplos más divertidos de El Conde Lucanor: un enfoque freudiano". Hispanófila . 123 (123): 1-15. JSTOR 43894957 .
- Lida de Malkiel, María Rosa (1950). "Tres notas sobre don Juan Manuel". Filología románica . 4.2-3 (2/3): 155-194. JSTOR 44939687 .
- Menocal, María Rosa (1995). Michael M. Caspi (ed.). "La vida misma: la narración como tradición de apertura en el Conde Lucanor". Tradición oral y literatura hispánica: Ensayos en honor a Samuel M. Armistead . Nueva York: Garland: 469–495. ISBN 9780815320623.
- Sturm, Harlan
- Sturm, Harlan (1974). "Autor y Autoridad en El Conde Lucanor". Hispanófila . 52 (52): 1–10. JSTOR 43807570 .
- Sturm, Harlan (1969). "El Conde Lucanor: El primer ejemplo". Notas de lenguaje moderno . 84 (2): 286–92. JSTOR 2908021 .
- Vasvari, Louise O. (2000). Adel Manai (ed.). "Golpear al gato y domar a la novia: la fierecilla domada como ritual de boda, de este a oeste" . Interacciones, percepciones e imágenes estadounidenses y británicas de América del Norte . Tunis, Tunisia: TSAS Innovation Series: American Center. 4 (1): 122–40. doi : 10.7771 / 1481-4374.1142 .
- Wacks, David
- Wacks, David A. (2004). "El cuento de Ibn Sahula del brujo egipcio: un Don Yllán del siglo XIII" (PDF) . EHumanista . 4 : 1–12. Archivado desde el original (PDF) el 4 de septiembre de 2006.
- Wacks, David A. (2005). "Don Yllán y el brujo egipcio: comunalidad vernácula y diversidad literaria en la Castilla medieval" . Sefarad . 65 (2): 413–33. doi : 10.3989 / sefarad.2005.v65.i2.504 . hdl : 1794/8226 .
- Wacks, David A. (2006). "Reconquista del colonialismo y práctica narrativa andalusí en el Conde Lucanor de Don Juan Manuel ". Diacríticos . 36.3-4: 87-103. hdl : 1794/8228 . JSTOR 20204143 .
- Madsen, Annette (1999). Johan de Mylius; Aage Jørgensen; Viggo Hjørnager Pedersen (eds.). "El Conde Lucanor de Don Juan Manuel como inspiración para Hans Christian Andersen y otros escritores europeos" . Hans Christian Andersen. Un poeta en el tiempo. Artículos de la Segunda Conferencia Internacional Hans Christian Andersen del 29 de julio al 2 de agosto de 1996 . Odense: Imprenta Universitaria de Odense.
El Centro Hans Christian Andersen
enlaces externos
- Wikisource en español tiene texto original relacionado con este artículo: Conde Lucanor
- Selecciones en inglés y español (edición pedagógica) con introducción, notas y bibliografía en Open Iberia / América (antología de enseñanza en acceso abierto)
- Don Juan Manuel (1889). Libro de los EJEMPLOS del Conde Lucanor y de Patronio [ conde Lucanor: O, las historias Cincuenta agradables de -Patronio ]. Traducido por James York.