Esta lista de nombres de lugares en Canadá de origen indígena contiene lugares canadienses cuyos nombres se originan en las palabras de las Primeras Naciones , Métis o Inuit , colectivamente denominados pueblos indígenas . Cuando es posible, se incluye la palabra o frase original utilizada por los pueblos indígenas, junto con su significado generalmente creído. Los nombres enumerados son solo los que se usan en inglés o francés, ya que muchos lugares tienen nombres alternativos en los idiomas nativos locales, por ejemplo, Alkali Lake, British Columbia es Esket en el idioma Shuswap ; Lytton, Columbia Británica es Camchin en elIdioma de Thompson (a menudo utilizado en inglés, sin embargo, como Kumsheen).
Canadá
El nombre Canadá proviene de la palabra que significa "aldea" o "asentamiento" en el idioma iroqués de San Lorenzo [1] hablado por los habitantes de Stadacona y la región vecina cerca de la actual ciudad de Quebec en el siglo XVI. [2] Otro significado contemporáneo fue "tierra". [3] Jacques Cartier fue el primero en usar la palabra "Canadá" para referirse no solo al pueblo de Stadacona , sino también a la región vecina y al río San Lorenzo.
En otras lenguas iroquesas, las palabras para "pueblo" o "aldea" son similares: los mohawk usan kaná: ta ' , [4] [5] el Seneca iennekanandaa y el Onondaga usan ganataje . [6]
Provincias y territorios
Las provincias y territorios cuyos nombres oficiales son de origen aborigen son Yukon , Saskatchewan, Manitoba , Ontario, Quebec y Nunavut .
- Manitoba : Ninguno de ellos deriva de la Cree palabra manito-wapâw significado "el estrecho del espíritu o manitobau" o los assiniboine palabras de mini y tobow que significa "lago de la pradera", en referencia al lago Manitoba .
- Nunavut : "Nuestra tierra" en Inuktitut .
- Ontario : Derivado de la palabra Huron onitariio que significa "lago hermoso", o kanadario que significa "agua brillante" o "hermosa".
- Quebec : Del Míkmaq palabra Kepek , que significa "estrecha" "Estrecho" o. [7]
- Saskatchewan : derivado del nombre Cree para el río Saskatchewan , kisiskāciwani-sīpiy , que significa "río que fluye rápido".
- Yukon : a partir de un lenguaje de Athabaskan , por ejemplo Koyukon yookkene o inferior Tanana yookuna . [8]
Por provincia y territorio
Alberta
- Alexis Nakota Nación Sioux no. 437 (antes "Indian Reserve") lleva el nombre de la familia Alexis, prominente en la banda
- Amisk : " Castor " en Cree.
- Athabasca : "Donde hay juncos" en Cree
- Río Athabasca
- Cataratas de Athabasca
- Lago Athabasca
- Monte Athabasca ,
- Traducción de Battle River del nombre del lugar Cree. Hubo muchas peleas en su área entre Cree, Blackfoot y Nakoda [9].
- Bear Hills Lake traducción del nombre del lugar Cree [9]
- Bear Hill traducción del nombre del lugar Cree [9]
- Beaver Hills (incluye la traducción actual de Elk Island Park) de los nombres de lugares Cree, Blackfoot y Nakoda para la función. [9]
- Reserva de sangre 148 (anteriormente reserva india) Primera nación de Kinai, nombre que se traduce aproximadamente como Sangre en el pasado
- Bow River Traducción al inglés del nombre Blackfoot para el río - Makhabn, "río donde crecen las cañas de arco" (Blackfoot), las cañas eran buenas para hacer arcos con los que disparar flechas.
- Chipewyan: "lago de los patos" (incluye Fort Chipewyan ) [10]
- Cooking Lake es una traducción de su topónimo cree opi-mi-now-wa-sioo, que indica un lugar para cocinar.
- Crowfoot : Jefe de la Primera Nación Siksika y signatario del Tratado 7
- Reserva Ermineskin 138 (antes reserva india) propiedad de Ermineskin Cree Nation, una de las Cuatro Naciones de Maskwacis
- Traducción de Goosequill Lake de la palabra Cree Manikwanan para el lago [11]
- Grand Forks: traducción del nombre Blackfoot para el lugar
- Grand Prairie: traducción del nombre Cree "Big Prairie"
- Lago Ipiatik [12]
- Río Kakisa [13]
- Río Kakwa [13]
- Kananaskis
- Kapasiwin [14]
- Primera Nación Kapawe'no [14]
- Kimiwan: palabra cree para lluvioso
- Lago Minnewanka : "" Agua de los espíritus "en Sioux (idioma Nakoda / Stoney)
- Makaoo . Nombre Cree del líder temprano de la Banda [15]
- Manawan Lake Cree para lugar de recolección de huevos [15]
- Marie Lake mala traducción de la palabra cree para el lugar methai, pronunciada merai, que se traduce como pez. [15]
- Maskekosihk Trail (anteriormente 23 Avenue entre 215 Street y Anthony Henday Drive ) Camino de la "gente de la tierra de la medicina" en Cree [16]
- Maskwa Creek cerca de Wetaskiwin (Cree para oso negro)
- Maskwacis (anteriormente conocido como Hobbema) colección de varios nombres de las Primeras Naciones se traduce como Bear Hills
- Matchayaw Lake Cree por mal espíritu. Palliser tradujo el nombre como Little Manitoo en 1865. [15]
- Medicine Hat : Traducción de la palabra Blackfoot saamis , que significa "tocado de un curandero".
- Encuentro con Creek . Traducción al inglés del nombre Cree nukh-kwa-ta-to, que hacía referencia al encuentro frecuente entre Cree y Blackfoot allí. [15]
- Metiskow Cree para muchos árboles [17]
- Mewassin Cree para siempre, hermoso [15]
- Michichi : Cree por mano (Near Hand Hills tiene la misma fuente)
- Mitsue Creek [18]
- Cresta de Mokowan [19]
- Minaik: Cree (también Nakoda) "Minahik" para árbol de hoja perenne (pino o tamarack)
- Rango de Nikanassin : "Primer rango" en Cree
- Okotoks : " Big Rock " en Blackfoot
- Río Oldman . La Nación Piikani de la Confederación Blackfoot nombró al río en honor a su tradicional terreno sagrado en sus cabeceras, dicho al "Campo de Juego del Viejo", terreno sagrado de Napi, el Viejo, el Gran Creador. [20]
- Parque industrial Papaschase (Edmonton)
- Peace River traducción del topónimo de Tza Tinne unchago, que se deriva de la paz hecha a finales de 1700 entre dos grupos a lo largo de sus costas. [9]
- Reserva india Piikani 147 (en la que se encuentra Brocket) propiedad de la nación Piikani (anteriormente la nación Peigan) [21]
- Pekisko del nombre del lugar Blackfoot se traduce como "cresta áspera" o "colinas onduladas" [9]
- Traducción de Pipestone River del nombre de lugar Cree y posiblemente Nakoda, derivado de ser fuente de piedra para hacer tuberías [9]
- Ponoka : "Black Elk" en Blackfoot
- Poundmaker Trail lleva el nombre del jefe Cree Poundmaker
- Traducción de Prairie Creek del topónimo Cree y Nakoda [9]
- Traducción de Pretty Hill del nombre del lugar Cree [9]
- Princess Lake traducción del nombre del lugar Cree [9]
- Traducción de Rabbit Hill (Edmonton) del nombre del lugar Cree [9]
- Color rojo del agua en el río (rojo por su alto contenido de hierro) [9]
- El suelo de Redearth Creek en sus costas utilizado por los nativos como pintura corporal [9]
- Tierra del paso de Redearth en el paso utilizado por los nativos como pintura corporal [9]
- Redwater (río y pueblo) traducción del nombre Cree "agua roja" [9]
- Redwillow Creek forma de traducción del nombre de lugar Cree literalmente "Red Feathers / Bristles small river" [9]
- Sakaw (barrio en el lado sur de Edmonton)
- Río Saskatchewan , Río Saskatchewan Norte y Sur. Derivado del nombre Cree para el río Saskatchewan, kisiskāciwani-sīpiy, que significa "río que fluye rápido"
- Sendero Shaganappi (Calgary). Shaganappi eran tiras de cuero crudo. Utilizada para reparar una gran cantidad de objetos, fue la cinta adhesiva de su época.
- Skyrattler (barrio en el lado sur de Edmonton)
- Slave Lake : "Slave" era una mala traducción de la palabra cree para extranjero para describir a la gente de Athabaskan que vivía allí. (ver Slave River, NWT a continuación)
- Smoky Lake : el nombre de esta ciudad proviene del nombre Cree del lago cercano, casi ahora desaparecido. Wood Cree lo llamó Smoking Lake por la gran cantidad de fogatas que lo rodeaban a menudo o por las inusualmente grandes cantidades de niebla que desprendía al atardecer.
- Tipaskan (barrio en el lado sur de Edmonton)
- Valley of Ten Peaks incluye estos cuatro picos que llevan el nombre de los números del idioma Stoney:
- Monte Tonsa (no. 4)
- Monte Tuzo (no. 7)
- Montaña Neptuak (no. 9)
- Pico Wenkchemna (no. 10).
- Wabamun: (lago y pueblo al oeste de Edmonton) es una palabra cree para "espejo" o "espejo
- Wabamun 133A
- Wabamun 133B
- Lago Wabamun
- Parque provincial del lago Wabamun
- Wabasca : de wapuskau , "estrechos cubiertos de hierba" en lengua cree
- Río Wapiti : de la palabra Cree para "alce", waapiti (literalmente "rabadilla blanca").
- Rango Waputik : Waputik significa "cabra blanca" en Stoney
- Pueblo y arroyo de Waskatenau . pronunciado con "k" muda. En la década de 1880, el área fue el hogar de la banda Wah-Sat-Now (Cree), que luego se mudó a la reserva de Saddle Lake. [22] Término cree para "apertura en los bancos", en referencia a la clave en la cresta cercana a través de la cual fluye el arroyo Waskatenau. [23]
- Wetaskiwin : "Lugar de paz" o "colina de la paz" en Cree
Columbia Británica
Para ver las puntuaciones de los nombres de lugares de BC de la jerga chinook, consulte Lista de nombres de lugares de la jerga chinook .
A – B
- Río Ahnuhati: "adonde va el salmón jorobado " en Kwak'wala
- Ahousat : "gente que vive de espaldas a las montañas" en Nuu-chah-nulth (Nootka).
- Aiyansh y New Aiyansh : "hojas tempranas" o "hojas tempranas" en el idioma Nisga'a
- Paso de Akamina : "paso de montaña" en Ktunaxa (Kootenay)
- Río Akie : "río de margen cortado" en Dunne-za
- Río Amiskwi : "sendero de los castores" en Cree
- Anyox : "lugar de escondite" en Nisga'a
- Ashlu Creek
- Río Ashnola : se cree que significa "aguas blancas" en Okanagan
- Río Asitka , Pico Asitka , Lago Asitka
- Askom Mountain : "montaña" en St'at'imcets (el idioma Lillooet)
- Atchelitz : "bahía" o "ensenada" en Halqemeylem ,
- Atlin : "gran lago" en Inland Tlingit
- Atna Range : "extraños" u "otras personas" en Carrier .
- Río Atnarko : "río de extraños" en Chilcotin
- Cordillera Atsutla
- Attachie : el nombre de un indio Beaver cuyos descendientes son miembros de la cercana Primera Nación del río Doig.
- Bella Coola : Llamada así por el término habitual para los indígenas locales, que se hacen llamar Nuxalk . Bella Coola es una adaptación de[bəlxwəla] , el nombre Heiltsuk para Nuxalk; su significado no se limita a la banda de Bella Coola sino a todo Nuxalk.
- Bella Bella : Esta es una adaptación del nombre Heiltsuk para ellos mismos,[pəlbálá] .
- Botanie Mountain , Botanie Creek, Botanie Valley, etc., que significa "cubierto", "cubriendo" o "cubierto por todas partes" en Nlaka'pamux (Thompson) , que se cree que es una referencia a su manto de nubes o niebla en tiempos de mal tiempo, o bien una referencia a la abundante cobertura vegetal de la zona. Un relato de 1894 de un significado de Secwepemc (Shuswap) es "lugar de muchas raíces" (el extremo superior del valle de Botanie está cerca del límite del territorio de Secwepemc)
C
- Canim Lake , Canim River , Canim Falls , Canim Beach Provincial Park : "canoa" en el idioma chinook
- Cariboo : del idioma Mi'kmaq xalibu o Qalipu vía caribú francés (1610) cariboeuf o carfboeuf : "pawer" o "scratcher". [24] [25] [Notas 1] Una subespecie de caribú de montaña alguna vez fue numerosa.
- Carmanah Creek, Carmanah Valley , Carmanah Point: "hasta ahora río arriba" en el dialecto Nitinaht de ( Nuu-chah-nulth ).
- Cassiar : una adaptación remota de Kaska , definición discutible, pero posiblemente "mocasines viejos".
- Río Caycuse : del dialecto Nitinaht del idioma Nuu-chah-nulth , que significa "lugar donde arreglan canoas".
- Cayoosh Creek : Cayoosh es una variante de Lillooet -área de cayuse , originaria del español caballo - "caballo", aunque en Lillooet y Chilcotin esta palabra especifica una raza particular de poni de montaña indio. Hay dos versiones del significado del nombre. En un relato, el pony de alguien cayó muerto en o en el arroyo después de un arduo viaje por el paso en la cabecera de su valle. En el otro, se dice que la cresta de las olas estacionarias en las aguas turbulentas del arroyo se asemeja a los caballos y sus crines.
- Celista, Columbia Británica : de Secwepemc principalmente y apellido Celesta , común en la comunidad cercana de Neskonlith cerca de Chase .
- Chaba Peak : de la palabra del idioma Stoney para "castor".
- Chantslar Lago : desde el lenguaje chilcotin palabra para "lago de la trucha arco iris"
- Río Cheakamus : del idioma Squamish " Chiyakmesh ", para "lugar de vertedero de salmones".
- Cheam: Halqemeylem para "(lugar para) obtener siempre fresas". El término Halqemeylem se refiere a una isla frente a la reserva y el pueblo actuales. Este nombre se usa en inglés para Mount Cheam ( Cheam Peak ), el más prominente de la Cordillera de las Cuatro Hermanas al este de Chilliwack, que en Halqemeylem se llama Thleethleq (el nombre de la esposa del Monte Baker Kulshan, convertido en piedra).
- Cordillera Chechidla - de una frase que significa "montañas de pequeñas rocas" en el idioma Tahltan
- Bahía de Checleset : del nombre del idioma Nuu-chah-nulth Cheklesahht, "gente de corte en la playa", el grupo local de gente Nuu-chah-nulth , cuyo gobierno de banda hoy es la Primera Nación Kyuquot / Cheklesahht .
- Brazo Chedakuz ( lago Knewstubb ), idioma del portador
- Río Cheewat : del dialecto Nitinaht de Nuu-chah-nulth para "tener una isla cerca".
- Cheekye River y la localidad de Cheekye cerca de Squamish: de Nch'kay , el nombre en lengua squamish del monte Garibaldi , que significa "lugar sucio" en referencia a las nieves manchadas de ceniza de esa montaña.
- Chehalis y río Chehalis : los significados probables varían desde "el lugar al que se llega después de ascender los rápidos" o "donde el 'cofre' de una canoa descansa sobre un banco de arena '. El banco de arena o rápidos en cuestión serían los viejos" riffles "del Harrison River donde desemboca en el río Fraser fuera de Harrison Bay (los riffles fueron dragados en tiempos de fiebre del oro). La gente de Chehalis se refiere a sí misma, sin embargo, como Sts'ailes , "corazón que late".
- Cordillera Cheja - de una frase que significa "las montañas son duras" en el idioma tahltan
- Chemainus : el nombre del chamán y profeta nativo Tsa-meeun-is , que significa "pecho roto" o "pecho mordido" ( lenguaje hulquminum ), una referencia a las posibles marcas de mordidas durante un frenesí chamánico, que es la bahía local en forma de herradura. pensó que se había parecido.
- Lago Cheslatta : "cima de una pequeña montaña" o "pequeña montaña rocosa en el lado este" en el idioma Carrier
- Chezacut : "pájaros sin plumas" en lengua chilcotin .
- Chic Chic Bay : Tshik-tshik , bajo varias grafías, es la jerga Chinook para un carro o vehículo con ruedas.
- Rango Chikamin : Chickamin , como se escribe normalmente, es "metal" o "mineral" en la jerga chinook , que a menudo significa simplemente "oro".
- Río Chilako : "río de la mano del castor" en el idioma Carrier
- Río Chilanko : "río de muchos castores" en el idioma chilcotin
- Río Chilcotin : "pueblo del río ocre rojo" en el idioma Chilcotin
- Pase Chilkat : "almacén de salmón" en el idioma tlingit
- Río Chilko : "río ocre rojo" en lengua chilcotin
- Chilliwack : "Regresando" en Halqemeylem . Otras traducciones son "agua más tranquila en la cabeza" o "viajar por un remanso de lodazal", todas una referencia a las amplias marismas y lodazales de la zona de Chilliwack, que se encuentra entre los numerosos canales laterales del río Fraser y la pradera de Sumas ( gran parte del antiguo lago Sumas ). Las ortografías más antiguas son Chilliwhack, Chilliwayhook, Chil-whey-uk, Chilwayook y Silawack.
- Chinook Cove: en el río North Thompson , una referencia al salmón Chinook más que al idioma, el viento o las personas del mismo nombre.
- Lago Choelquoit: "lago trampa para peces" en el idioma chilcotin
- Bahía de Chonat: "donde se encuentra el salmón coho" en Kwak'wala
- Chu Chua: el plural de la palabra del idioma Secwepemc para "arroyo".
- Río Chuckwalla : "río corto" en Oowekyala . El cercano río Kilbella significa "río largo".
- Río chukachida
- Río Chutine : "medio pueblo" en los idiomas Tlinkit o Tahltan . La población del área era mitad tlingit y mitad tahltan.
- Parque provincial Cinnemousun Narrows : del idioma Secwepemc cium-moust-un , que significa "volver y volver", a veces traducido como "la curva" (es decir, en el lago Shuswap )
- Sonido Clayoquot : una adaptación del idioma Nuu-chah-nulth Tla-o-qui-aht, que tiene una variedad de traducciones: "otras personas o personas diferentes", "otra casa o una extraña", "personas que son diferentes de lo que ellos solía ser"; en Nitinaht la frase se traduce como "gente del lugar donde se vuelve igual incluso cuando se le molesta".
- Clo-oose : "playa de camping" en el dialecto Nitinaht de Nuu-chah-nulth
- Río Clusko : "río de barro" en lengua chilcotin
- Montaña Cluxewe , río Cluxewe : "delta o barra de arena" en Kwak'wala
- Río Coglistiko : "arroyo que proviene de pequeñas ganancias inesperadas de pino rojo" en el idioma Carrier
- Río Colquitz : "cascada" en North Straits Salish
- Comiaken : "desnudo, desprovisto de vegetación" en Hulquminum
- Comaplix, Columbia Británica es una antigua ciudad minera que recibió su nombre del río Incomappleux de los lagos o de la palabra Colville-Okanagan nk'mapeleqs, que significa "punto al final (del lago)".
- Comox : ya sea de la jerga Chinook para "perro" ( kamuks ), o del Kwak'wala para "lugar de abundancia".
- Pico Conuma: "pico alto y rocoso" en el idioma Nuu-chah-nulth
- Coqualeetza : "lugar de golpeo de mantas (para limpiarlas)" en Halqemeylem
- Río Coquihalla , montaña Coquihalla : "contenedor tacaño" (de pescado) en Halqemeylem , una referencia a los espíritus del agua de color negro que robaban pescado directamente de la lanza
- Coquitlam : " salmón rojo pequeño " en Halqemeylem (río arriba Halkomelem). Derivado del nombre del pueblo Kwikwetlem . Otra traducción más habitual es "apestando a baba de pescado" o "pescado apestoso", que se cree que es una referencia al papel de la gente de Kwikwetlem como esclavos de Katzie y Kwantlen como carniceros de pescado.
- Cowichan : de Quwutsun , "tierra calentada por el sol" o "país cálido" ( Hulquminum )
- Cultus : "malo, sin valor, sin valor" en la jerga chinook . En la leyenda de las Primeras Naciones, se decía que este popular lago recreativo al sur de Chilliwack estaba habitado por espíritus malignos.
- Cumshewa , Cumshewa Inlet , Cunshewa Head: Cumshewa fue un destacado jefe haida a finales del siglo XVIII, conocido por el asesinato de la tripulación del buque comercial de Estados Unidos Constitution en 1794. Su nombre significa "rico en la desembocadura" (del río) "y fue conferido del idioma de los Heiltsuk , que eran aliados de los Cumshewa Haida.
DJ
- Meseta Dil-Dil , que significa desconocido, probablemente idioma chilcotin
- Lago Ealue: "pez del cielo" en Tahltan .
- Río Ecstall : del Tsimshian para "afluente" o "algo del lado" (el Ecstall se une al río Skeena cerca de Prince Rupert )
- Eddontenajon : "niño llorando en el agua" o "un niño pequeño ahogado" en Tahltan
- Cape Edensaw: Edenshaw, en su ortografía moderna, sigue siendo un nombre importante en la sociedad Haida moderna, conocida principalmente hoy en día por la dinastía de famosos talladores de ese nombre, todos descendientes del jefe de principios del siglo XIX de este nombre, uno de los poderosos jefes de Masset
- Edziza, Monte y Edziza, Complejo volcánico del Monte : el nombre de la familia Edzertza del pueblo Tahltan , que vive cerca.
- Río Elaho
- Lago Endako , idioma portador
- Esquimalt : North Straits Salish para "el lugar del agua poco a poco". Derivado de su palabra Es-whoy-malth .
- Lago Euchuk , idioma portador
- Río Fontas : originalmente río Fantasque, después del nombre de un jefe del pueblo Sekani.
- Río Gataga , Lagos Gataga , Montaña Gataga , Río Gataga , Cordillera Gataga , derivado del nombre Sekani para el río Tadadzè '(Guzagi K'úgé) [26]
- Gingolx , también sp. Kincolith, "Lugar de calaveras" en lengua Nisga'a
- Gunn Valley , del nombre de un miembro de Xeni Gwet'in del valle de Nemaiah que vivía allí, ganin .
- Río Hotnarko
- Cordillera Hozameen
- Hunlen Falls , del nombre de un jefe cuya trampa estaba en el área de las cataratas
- El río Incomappleux proviene de la palabra Lakes o Colville-Okanagan nk'mapeleqs, que significa "punto al final (del lago)". El nombre de la antigua ciudad de Comaplix y la montaña y el arroyo adyacentes se derivan del nombre del río.
- Río Inklin
- Kinuseo Falls , del Cree para "pez"
K – L
- Lago Kalamalka
- Kamloops : anglicización de la palabra Shuswap Tk'emlups , que significa "donde se encuentran los ríos".
- Cordillera Kasalka , Kasalka Butte , Kasalka Creek
- Kelowna : "ki? Lawna?" es decir, un oso grizzly macho en el idioma Okanagan .
- Kemano , del nombre de una de las subdivisiones del pueblo Henaksiala, un subgrupo de los Haisla.
- Keremeos
- Río Khutzeymateen , parque provincial de Khutzeymateen , ensenada de Khutzeymateen , de "K'tzim-a-deen" (idioma tsimshian)
- Kincolith - ver Gingolx
- Kitimat - gente de la nieve
- Río Kitlope , var. de Gitlope, el nombre en idioma tsimshian para Gitlope, "gente de las rocas", ahora fusionada con la banda Gitamaat como la Primera Nación Haisla .
- Kitselas, Columbia Británica , Cañón de Kitselas , "gente de la aldea en el cañón" en idioma tsimshian
- Kitsumkalum, Columbia Británica , río Kitsumkalum - "gente de los riffles (en aguas poco profundas" en el idioma tsimshian) .
- Klemtu , del idioma tsimshian de la costa "Klemdoo-oolk", que significa "intransitable" [27]
- Lagos Kluskus , Colinas Kluskus , Kluskus
- Kootenay : derivado del nombre propio del pueblo Kootenay, Ktunaxa
- Montaña Kuyakuz , Lago Kuyakuz
- Río Kwadacha "aguas bravas" en Sekani (ortografía indígena Kwàdàta o Kwodàch). El río contiene grandes cantidades de harina de roca, por lo que "blanco" se refiere al color del agua, no a los rápidos. [28]
- Glaciar Kwadacha
- Montaña Kwadacha
- Parque provincial Kwadacha Wilderness
- Kwadacha, Columbia Británica (Fort Ware)
- Lago Lakelse , Parque provincial del lago Lakelse , Aguas termales de Lakelse , etc. de la costa Tsimshian "LaxGyels"
- Kyuquot, Columbia Británica , Kyuquot Sound - del nombre del grupo local de Nuu-chah-nulth
- Lillooet : adaptado del nombre propio de la gente de Lower St'at'imc , el Lil'wat del monte. Currie . Lil'wat significa "cebollas silvestres". El antiguo nombre de Lillooet era Cayoosh Flat (1858-1860), derivado del nombre de uno de los arroyos que convergen en el Fraser en la ciudad ( cayoosh es la variante local de la jerga chinook para "caballo" o "pony indio").
MINNESOTA
- Malahat
- Malakwa : de Chinook Jargon malakwa para "mosquito (s)" (del fr. Le maringouin ).
- Río Mamquam
- Marktosis
- Masset : una adaptación haida del nombre de un capitán español, posiblemente Masseta o Massetta
- Matsqui : ″ tramo de terreno más alto ″
- Mehatl Creek
- Río mesilinka
- Metchosin : traducción al inglés de Smets-Schosen , que significa "lugar de pescado apestoso"
- Paso de Metsantan , Cordillera de Metsantan - "Gente de la piel del caribú" en Kaska . También el nombre del antiguo asentamiento de Metsantan, también conocido como Caribou Hide, y de Metsantan Creek y Metsantan Lake [29]
- Río Misinchinka
- Monte Tzouhalem , en honor al jefe y guerrero de Quamichan que fue desterrado allí.
- Río Muskwa , "oso" en el idioma Cree .
- Lago Naglico , Naglico Hills
- Río Nadina , montaña Nadina : el nombre del río se deriva del de la montaña Nadina, que está cerca de su fuente, cuyo nombre significa "de pie solo" en el idioma Carrier . El nombre real del río en Carrier, no adoptado por la junta de nombres geográficos, es "Nadinako". [30]
- Río Nahatlatch , Aguja Nahatlatch
- Río Nakina
- Nakusp - de la palabra del idioma Sinixt o Okanagan "Neqo'sp" que significa "cerrado" o "seguro" [31]
- Namu
- Nanaimo : el nombre de la gente de Snuneymuxw .
- Bahía Nanoose
- Lago Natalkuz
- Nazko - "río que fluye desde el sur" en Carrier
- Río Nechako : una anglicización de[netʃa koh] , su nombre en el idioma indígena portador que significa "gran río".
- Nemaiah Valley , de Nemiah, nombre del jefe fundador que se mudó allí desde Hanceville
- Río Nicolum
- Río Nicoamen , meseta de Nicoamen
- Nicolum River , Parque Provincial Nicolum River
- Nicomekl River - Halq'emeylem para "la ruta a seguir" o "el camino".
- Isla Nicomen
- Río Nimpkish , del nombre de los 'Namgis , el pueblo Kwakwaka'wakw en cuyo territorio se encuentra este río.
- Lago Nimpo
- Lago Nitinat : de la ortografía inglesa habitual del nombre del pueblo Ditidaht
- Lago Noaxe , Arroyo Noaxe
O – Q
- Okanagan :
- Río Omineca , Sierra Omineca , País Omineca
- Río Ominicetla
- Lago Ootsa
- Opitsaht
- Río osilinka
- Osoyoos : de suius en el idioma okanagan , que significa "estrechamiento de las aguas"; el prefijo O- fue agregado por hablantes de inglés para armonizar con Okanagan y otros nombres de lugares O en el área como Omak, Oroville y Oliver.
- Río Ospika
- Río Pasayten
- Penticton : "Lugar para quedarse para siempre" en Okanagan
- Popkum : "hongos puffball" en Halqemeylem
- Qualicum Beach , Qualicum River : "Donde corre el salmón perro" en Comox
- Cordillera Quanchus
- Quatsino Sound , Quatsino Provincial Park , Quatsino, Columbia Británica , de Gwat'sinux , el nombre del grupo local de personas Kwakwaka'wakw .
S
- Saanich : de WSANEC , el nombre de uno de los pueblos locales del Estrecho Salish y su idioma.
- Sechelt : la ciudad lleva el nombre de la gente Shishalh que vive en la zona.
- Shalalth : De Ts'alalh , "el lago" en el idioma St'at'imcets del pueblo Lillooet.
- Cordillera Shulaps , pico Shulaps : "carnero de la oveja montañesa" en lengua chilcotin .
- Sicamous - "montañas que rodean el río" en el idioma shuswap . [32]
- Río Sikanni Chief
- Siska - de sisqa , idioma Thompson (Nlaka'pamux) para "tío"
- Lago Skaha : de la palabra del idioma Okanagan para "perro" ( sqexe ). El lago Skaha en tiempos de la frontera a menudo se llamaba Lago del Perro, aunque ese es el significado del idioma shuswap de skaha ; en el idioma Okanagan significa "caballo" o "pony".
- Montaña de patinaje , Río de patinaje
- Río Skeena - de "X'san", Tsimshian (Gitksan) para "Río de niebla"
- Montaña Skihist y Parque Provincial Skihist
- Skidegate
- Skookumchuck : "fuerte (skookum) océano / agua (chuck); es decir:" fuerte marea, fuerte corriente oceánica, rápidos "en lenguaje chinook (tres ubicaciones diferentes: Sechelt Inlet, Lillooet River, Columbia River / East Kootenay, aunque también tiene un significado general de rápidos de marea, generalmente en la boca de una ensenada).
- Similkameen : De "Similkameugh" o "Samilkameigh" o "Samilkumeigh" que significa "cisne blanco", una de las doce tribus del pueblo Okanagan . El final "-meen" fue "forzado por los blancos" en este nombre para armonizar con el nombre del afluente del río, el Tulameen .
- Slocan y Slocan River : Slhu? Kin Significa "atravesado en la cabeza" en el dialecto de los lagos del idioma Colville-Okanagan y en referencia al método tradicional de pesca con arpón en la región con una lanza de tres puntas, un "lhumin".
- Río Sloko
- Río Somass
- Sooke : el nombre de la gente T'Souke que vive en el área
- Spallumcheen
- Río Spatsizi y nombres de lugares asociados
- Río Spillimacheen , Spillimacheen
- Spuzzum , de la variante local del Chinook Jargon spatsum , una caña utilizada en cestería
- Squamish y Squamish River : el río y la ciudad llevan el nombre de la gente Squamish que vive en la zona.
- Stein River : adyacente a Lytton BC, "Stein" es una adaptación de Nlaka'pamux (Thompson) staygn - "lugar escondido".
- Río Stellako , Stellako
- Stikine River y topónimos asociados. De Shta-KEEN , "gran río" en el idioma tlingit
- Río Sumallo
- Lago Sumas , Río Sumas , Montaña Sumas y el antiguo Distrito de Sumas (ahora parte de Abbotsford): de una palabra del lenguaje Halqemeylem para "una gran apertura de nivel"
T
- Taghum, Columbia Británica , taghum es la palabra del lenguaje chinook para "seis" (Taghum está a seis millas de Nelson ).
- Tagish Lake , Tagish Highland : "trampa para peces" o "se está rompiendo (el hielo de primavera)" en el idioma tagish
- Tahltan , río Tahltan , Little River Tahltan , Tahltan Highland , un lenguaje tlingits palabra para "algo pesado en el agua" (es decir, el salmón), originalmente aplicado a la solución, se extendía desde allí para convertirse en el nombre de las personas Tahltan
- Tahsis
- Lago Tahtsa , Pico Tahtsa , Cordilleras Tahtsa
- Río Talchako , Paso Talchako
- Takla Lake , Takla Landing
- Río Taku , meseta Taku y el brazo Taku del lago Tagish del nombre del pueblo Taku
- Río Talchako
- Río Tanzilla , Meseta Tanzilla
- Montaña Taseko , río Taseko , lagos Taseko - del idioma chilcotin "Desiqox" , que significa "río Mosquito".
- Tatla Lake
- Parque provincial Tatlatui , lago Tatlatui , pico Tatlatui
- Lago Tatlayoko
- Río Tchaikazan , del nombre del idioma chilcotin para un pico visible desde su valle, Ts ^ icheza'on .
- Teslin Lake y Teslin, Columbia Británica , del nombre del grupo local de Inland Tlinkit
- Cordillera Tochquonyalla
- Río Toodoggone , originalmente "Thudegade" y del idioma Kaska Tuhfa Ughane que significa "Río Dos Hermanos o" nido de águilas " [33]
- Parque provincial Tsʼilʔos , también Tsʼilʔos, Tsʼylos, Tsʼyl-os, Tsoloss, el nombre en lengua chilcotin del monte Tatlow
- Tulameen : lenguaje Nlaka'pamux (Thompson) para "tierra roja", una referencia al ocre que se encuentra aquí.
- Tuya río , tuya Lago , Rango tuya , poco río Tuya
- Tsawwassen : "Mirando hacia el mar" en North Straits Salish
- Paso Tyoax , en la cabecera de Tyaughton Creek (ver a continuación)
- Tyaughton Lake , Tyaughton Creek (también Tyoax, Tyax), del idioma chilcotin para "pez saltarín"
- Parque provincial del lago Tyhee : Tyhee es una variante de la jerga chinaok habitual tyee : "jefe, grande, genial, importante, jefe".
U – Z
- Ucluelet : "gente del puerto seguro" en el idioma de Nuu-chah-nulth.
- Río Unuk
- Río Wannock , "veneno" en Wuikyala
- Río Wapiti
- Whonnock , Whonnock Lake , Whonnock Creek: de honnock , "salmón jorobado" en Halqemeylem , la única variedad de salmón que desova en Whonnock Creek.
- Río Yalakom , montaña Yalakom : "oveja de la oveja montañesa" en idioma chilcotin
- Yohetta Valley , Yohetta Creek , Yohetta Lake , del idioma Tsilhqot'in yuyetabin [donde bin significa lago]
- Parque Nacional Yoho : "Yoho" significa "qué increíble" o "es hermoso"
- Yuquot , el nombre del idioma Nuu-chah-nulth, que significa "los vientos vienen de todas direcciones", para el pueblo generalmente conocido en inglés como Friendly Cove, en Nootka Sound
- Montaña Zagoddetchino
- Montaña Zus
- Río Zymoetz
Manitoba
- Grand Rapids : Traducción de la palabra Cree misepawistik , que significa "rápidos veloces ".
- El Pas : del francés Le Pas, un acortamiento de Fort Pascoyac , del río Pasquia, llamado así por la nación Opaskwayak Cree .
- Parque Nacional Wapusk : de wâpask , "oso polar" en lengua cree
- Winnipeg : "agua fangosa" de la palabra win-nipi de los cree .
Nuevo Brunswick
- Apohaqui - traducido del idioma Maliseet , y significa "La unión de dos aguas" o "La unión de dos ríos". (Apohaqui es donde se unen Millstream y el río Kennebecasis ).
- Aroostook
- Bouctouche : una corrupción de la palabra Mi'kmaq Chebooktoosk, que significa Gran Pequeño Puerto.
- Caraquet : Derivado del idioma Mi'kmaq, que significa "unión (o encuentro) de dos ríos". [34] [35]
- Escuminac
- Río Kennebecasis
- Parque Nacional Kouchibouguac (y río ): Kouchibouguac significa "río de las mareas largas" en Mi'kmaq .
- Lago Magaguadavic , una palabra Mi'kmaq que significa "lago de anguilas".
- Mactaquac , una palabra de Maliseet que significa "rama grande".
- Isla Manawagonish
- Meductic : derivado de la palabra Maliseet "Medoctic", que significa "el fin".
- Meduxnekeag
- Miramichi : el nombre, que puede ser el nombre de origen aborigen registrado más antiguo en Canadá, puede provenir de la palabra Montagnais para "país de los Micmac ".
- Nackawic , que recibe su nombre de la palabra Maliseet que significa "recto" o "no en la dirección que parece estar", en alusión a la ilusión creada en la intersección del arroyo Nackawic y el río Saint John.
- Río Nashwaak : una corrupción de la palabra Maliseet para corriente lenta.
- Nashwaaksis
- Nauwigewauk : probablemente significa arroyo balbuceante
- Oromocto : posiblemente de la palabra maliseet welamooktook que significa "buen río"
- Penniac , que significa "bifurcación en el río".
- Penobsquis es una mezcla de términos Micmac para piedra y arroyo.
- Petitcodiac - término se deriva de una palabra Mi'kmaq que significa "se dobla como un arco" (contradice la creencia popular de que el nombre deriva del término francés "petit coude", que significa "codo pequeño") [1]
- Pokiok
- Quispamsis - traducido del idioma Maliseet y significa "pequeño lago en el bosque" (es decir, lago Ritchie )
- Río Shiketehauk
- Lago Temisquata
- Lago Washademoak
- Woolastook (alternativamente 'Wolastoq`): palabra Maliseet que significa' río bueno y generoso ': el río San Juan
Newfoundland y Labrador
- Aguathuna : posiblemente deriva del Beothuk aguathoonet o aquathoont , "muela", impuesto quizás en la creencia errónea de que significaba "roca blanca" para la piedra caliza abundante en la zona [2]
- Bahía de Kaipokok : de Inuktitut , que significa "agua espumosa" [3]
- Ktaqmkuk : tierra sobre el agua del idioma mi'kmaq "Terranova" [36]
- Makkovik : Vik es la palabra inuktitut para "lugar". Makko- puede tener uno de los siguientes orígenes:
- puede ser una corrupción del nombre Maarcoux , en honor a Pierre Marcoux , un comerciante francés en Labrador a finales del siglo XVIII [4] ; o
- del Inuktitut maggok , "dos"; por tanto, Makkovik significaría "dos lugares". Alrededor de Makkovik hay dos ensenadas, la bahía de Makkovik y el puerto de Makkovik, y dos arroyos principales que flotan en las dos ensenadas. "Dos Buchten Machovik", que significa "dos bahías Makkovik", se menciona en un escrito de 1775 del misionero moravo alemán Johann Ludwig Beck . [5]
- Natuashish : de Innu-aimun , que significa "un pequeño lago". [6]
- Nunatsiavut : de Inuktitut , que significa "nuestra hermosa tierra" [7]
- Arroyo Shannoc : Joseph Beete Jukes , el agrimensor geológico de Terranova en 1839-1840, creía que el arroyo Shannoc, un afluente del río Exploits , recibió el nombre Beothuk para el Mi'kmaq [8] .
- Sheshatshiu : de Innu-aimun , que significa "un lugar estrecho en el río". [9]
- Montañas Torngat : del nombre inuktitut de la región, turngait , que significa "espíritus"; Las leyendas inuit sostienen que aquí los mundos físico y espiritual se superponen. [10]
- Wabana - del Abenaki wabunaki , "tierra del este" de wabun "amanecer"; así nombrado en 1895 por el coronel Thomas Cantley , presidente de la Nova Scotia Steel Company [11]
- Wabush - de Innu-aimun uapush , "liebre ártica" [12]
nueva Escocia
- Antigonish : Derivado de la palabra Mi'kmaq nalegitkoonechk , que significa "donde se arrancan las ramas".
- Baddeck
- Chebucto (el nombre original de Halifax y el puerto de Halifax ): derivado de la palabra Mi'kmaq "Jipugtug", que significa "el puerto más grande". [37] [38] [39]
- Cobequid : Derivado de la palabra Mi'kmaq "Wakobetgitk", que significa "fin del agua que corre o fluye". [40] [41]
- Ecum Secum : Derivado del idioma Mi'kmaq, que significa "una casa roja".
- Eskasoni : Derivado de la palabra Mi'kmaq We'kwistoqnik , que significa "Donde abundan los abetos".
- Parque Nacional Kejimkujik : "Kejimkujik" se ha traducido como "intentar escapar" o "aguas hinchadas", pero la traducción oficial del parque significa "músculos cansados".
- Malagash
- Merigomish
- Mushaboom
- Puerto de Musquodoboit : espuma hacia el mar . El nombre es una versión inglesa de la palabra Mi'kmaq Moosekudoboogwek .
- Nictaux, Nueva Escocia , que significa desconocido
- Pictou : Derivado de la palabra Mi'kmaq "Piktook", que significa "una explosión de gas". [42] [43]
- Pugwash : Derivado de la palabra Mi'kmaq "pagwe'ak", que significa "aguas profundas". [44] [45]
- Shubenacadie : Derivado de la palabra Mi'kmaq, Shubenacadie (o Segubunakade) significa "abundancia de nueces molidas" o "lugar donde crece la papa roja".
- Stewiacke : Derivado del idioma Mi'kmaq, que significa "fluir en pequeños arroyos" y "lloriquear o lloriquear a medida que avanza". [46]
- Tatamagouche : Derivado de la palabra Mi'kmaq takumegooch , que significa "encuentro de las aguas".
- Tracadie
- Wagmatcook
- Whycocomagh : Derivado de una palabra Mi'kmaq que significa "Cabeza de las Aguas".
Territorios del Noroeste
- Parque Nacional Aulavik , Aulavik significa "lugar donde la gente viaja" en Inuvialuktun.
- Reserva del Parque Nacional Naats'ihch'oh , Naats'ihch'oh significa "se erige como un puercoespín" en el idioma dene suline
- Reserva del Parque Nacional Nahanni y río South Nahanni , de Nahani que significa "Gente allá lejos" en el idioma dene
- Pingo Canadian Landmark , de Pingo, una palabra inuvialuktun para "pequeña colina"
- Slave River , que se cree que proviene del Athabaskan Deh Gah Got'ine , el nombre del grupo de esclavos de las Primeras Naciones Dene
- Parque Nacional Thaydene Nene , Thaydene Nene que significa "tierra de nuestros antepasados" en el idioma dene
- Parque Nacional Tuktut Nogait , Tuktut Nurrait significa "caribú joven" en Inuvialuktun
- Parque Nacional Auyuittuq : Auyuittuq significa "la tierra que nunca se derrite".
- Iqaluit : "muchos peces" en inuktitut .
- Pangnirtung se deriva de Pangniqtuuq : "el lugar de muchos toros caribúes"
- Parque Nacional Quttinirpaaq - Qutsiniqpaaq / Quttiniqpaaq significa "cima del mundo" en Inuktitut y Quttiniqpaaq en Inuinnaqtun .
- Parque Nacional Sirmilik - Sirmilik significa "el lugar de los glaciares" en Inuktitut e Hirmilik en Inuinnaqtun .
- Parque Nacional Ukkusiksalik - Ukkusiksalik significa "lugar donde se tienen ollas para cocinar" en Inuktitut y Utkuhikhalik en Inuinnaqtun / Natsilik / Kivalliq .
Ontario
- Adjala-Tosorontio : Tosorontio se deriva de la palabra Huron (Wyandot) que significa "montaña hermosa", y Adjala era el nombre de la esposa del Jefe Tecumseh .
- Parque Provincial Algonquin : Nombrado en honor al pueblo Algonquin ( Anishinaabeg ) de Ontario.
- Tierras Altas de Almaguin : Derivado de las palabras Algonquin y Magnetawan .
- Assiginack
- Distrito de Algoma
- Atikokan : Ojibwe para "huesos de caribú".
- Attawapiskat : "Gente de la partición de las rocas" de Swampy Cree (Omushkegowuk) chat-a-wa-pis-shkag . [47]
- Brantford : el nombre de Joseph Brant , un líder Mohawk .
- Río cataraqui
- Cayuga : Nombre del pueblo Cayuga de Ontario.
- Chinguacousy
- Couchiching : Derivado del Ojibwe gojijiing , que significa "ensenada".
- Deseronto : Nombrado en honor al Capitán John Deseronto , un líder Mohawk nativo que fue capitán de las Fuerzas Militares Británicas durante la Guerra Revolucionaria Estadounidense .
- Eramosa : Se cree que se deriva de la palabra un-ne-mo-sah (que posiblemente significa "perro negro", "perro muerto" o simplemente "perro").
- Esquesing Township : Mississauga Anishinaabe palabra ishkwessin , que significa "lo que se encuentra al final", que era el nombre original de Bronte Creek .
- Etobicoke : "El lugar donde crecen los alisos " de la palabra wadoopikaang en el idioma Ojibwe .
- Fort Erie : Iroquoian , erige , que significa "gato".
- Gananoque : Origen desconocido, se cree que se deriva de las lenguas nativas para "lugar de salud" o "lugar de encuentro" o "agua que corre sobre las rocas".
- Garafraxa : Posiblemente derivado de la palabra "país pantera".
- Iroquois Falls : llamado así por el pueblo iroqueses de Ontario.
- Cataratas Kakabeka : De la palabra Ojibwe gakaabikaa , "cascada sobre un acantilado".
- Río Kaministiquia : Derivado de gaa-ministigweyaa , una palabra Ojibwe que significa "(río) con islas".
- Kanata : palabra Mohawk que significa "aldea" o "asentamiento".
- Kapuskasing : De origen cree , posiblemente significa "curva en el río".
- Kawartha Lakes : una anglicización de la palabra ka-wa-tha (de ka-wa-tae-gum-maug o gaa-waategamaag ), una palabra acuñada en 1895 por Martha Whetung de Curve Lake First Nation , que significa "tierra de reflejos". "en el idioma anishinaabe . Posteriormente, los promotores del turismo cambiaron la palabra a Kawartha , con el significado de "aguas brillantes y tierras felices".
- Keewatin : Algonquian para "viento del norte". Derivado de kīwēhtin en Cree o giiwedin en Ojibwe .
- Madawaska : El nombre de una banda algonquina de la región conocida como Matouweskarini , que significa "gente de los bajíos".
- Magnetawan : Derivado de la palabra "río que fluye rápidamente".
- Isla Manitoulin : "Manidoo Minis", Isla Espíritu. Manitoulin es la versión inglesa , vía francesa , del antiguo nombre de Odawa Manidoowaaling , que significa "cueva del espíritu".
- Manitouwadge : De manidoowaazh en Ojibwe , que significa "cueva del espíritu".
- Manitowaning: Manidoowaanhning, lugar de la guarida del espíritu
- Manotick : derivado de Algonquin para "isla".
- Matachewan
- Matawatchan
- Mattawa : "Encuentro de las aguas" en Ojibwe .
- M'Chigeeng
- Michipicoten : "Grandes faroles" en Ojibwe .
- Parque Provincial Missinaibi : Cree para "aguas ilustradas", que se cree que se refiere a las pictografías que se encuentran en las paredes rocosas a lo largo del río.
- Mississauga : el nombre de la tribu nativa de Mississaugas
- Molinos de Mississippi : Puede originarse en Mazinaa [bikinigan] -ziibi , en algonquino "río de imágenes [pintadas]", en referencia a las pictografías encontradas en el lago Mazinaw .
- Moosonee : Derivado de la palabra Cree moosoneek , que significa "en el Moose (río) ".
- Muskoka : el nombre de un jefe de las Primeras Naciones de la década de 1850, el Jefe Yellowhead o Mesqua Ukie .
- Napanee
- Nassagaweya : Derivado de la palabra de Mississauga nazhesahgewayyong , que significa "río con dos salidas".
- Neebing
- Niágara : de origen iroqués , que significa incierto.
- Nipigon : Puede tener su origen en la palabra Ojibwe animbiigoong , que significa "en agua continua" o "en aguas que se extienden [sobre el horizonte]".
- Nipissing : Del término anishinaabe nibiishing , que significa "en (algo) de agua". [48]
- Río Nottawasaga : Derivado de las palabras algonquin para "Iroquois" y "salida del río".
- Ohsweken
- Nación Oneida del Támesis
- Onondaga
- Ontario
- Opasatika , "río bordeado de álamos".
- Oshawa : del término Ojibwe aazhaway , que significa "cruzar al otro lado de un río o lago" o simplemente "(a) cruzar". [48] [49]
- Otonabee : Del término Ojibwe "Odoonabii-ziibi" (río Tullibee). Otonabee proviene de las palabras oda que significa "corazón" y odemgat que proviene de "agua hirviendo". Se traduce como "el río que late como un corazón en referencia al agua burbujeante y hirviendo de los rápidos a lo largo del río".
- Ottawa : "Comprar" de la palabra adaawe en el idioma Anishinaabe ; adaptado como el nombre del pueblo Odawa .
- Penetanguishene : se cree que proviene del idioma Wyandot o del idioma Abenaki a través del idioma Ojibwa, que significa "tierra de arenas blancas y onduladas".
- Petawawa : de Algonquin que significa "donde se oye el ruido del agua".
- Powassan : De la palabra "doblar".
- Parque Nacional Pukaskwa
- Saugeen : idioma Ojibwa, Zaagiing, que significa salida
- Shawanaga
- Scugog : Derivado de la palabra sigaog de Mississauga, que significa "las olas saltan sobre una canoa".
- Shuniah : llamado así por la palabra Ojibwa "zhooniyaa" para "dinero" o "plata"
- Sioux Narrows
- Mirador Sioux
- Tecumseh
- Tehkummah
- Temagami : de la palabra anishinaabe dimiigami , "agua (s) profunda (s)". [48]
- Timiskaming : del idioma algonquin Temikami o Temikaming , que significa "aguas profundas".
- Toronto : de una lengua iroquesa, pero de derivación incierta. [50] Otra historia dice que se deriva de la palabra Mohawk "tkaronto" que significa "árboles en el agua".
- Tuscarora
- Tyendinaga : Derivado de una variante ortográfica del nombre tradicional Mohawk del líder Mohawk Joseph Brant, Thayendanegea.
- Wahnapitae : del Anishinaabe waanabide , "tener la forma de un diente hueco". [48]
- Wasaga Beach : Derivado de "Nottawasaga", como arriba.
- Wawa
- Wawanosh
- Wikwemikong : del Anishinaabe W iikwemkoong , "Bahía de los castores" de la palabra Anishinaabe "Amik" que significa castor. [48]
- Wyoming : derivado del nombre Munsee xwé: wamənk, que significa "en el gran río llano".
Quebec
- Abitibi
- Aguanish
- Distrito Ahuntsic de Montreal
- Akpatok Island Akpaqtuq significa "bajar o bajar" en inuktitut
- Amqui
- Arthabaska (y condado )
- Embalse Cabonga
- Réservoir Caniapiscau , y ( río , campo de caza , municipio regional del condado )
- Causapscal
- Chibougamau o Chibouagmou:
- Chicoutimi : "Fin de las aguas profundas" en Innu o Cree .
- Coaticook : Derivado del idioma Abenaki , que significa "río cerca de los pinos".
- Donnacona : Nombrado en honor al Jefe Donnacona , Jefe Iroquoian del siglo XVI de Stadacona .
- Lac-Etchemin (y ciudad)
- Gaspé (también condado , península y cabo ): "fin de la tierra" en Mi'kmaq .
- Inukjuak Inugjuaq o Inujjuaq significa "El gigante / hombre grande" en Inuktitut
- Kahnawake
- Condado de Kamouraska : Derivado del idioma Abenaki , que significa "corteza de abedul aquí".
- Kangiqsualujjuaq Kangiqsualujjuaq significa "la bahía muy grande" en inuktitut
- Kanesatake
- Kawawachikamach , Nación Naskapi , Quebec
- Lac Kénogami : Kenogami significa "agua larga" en Montagnais .
- Rivière Koksoak Quqsuaq significa "amarillento" en inuktitut
- Kuujjuaq Kuujjuaq significa "el gran río" en inuktitut
- Lac Manitou : Derivado del nombre algonquino Gitchi Manitou , que en su cultura describe a su Creador (el Gran Espíritu).
- Maniwaki
- Maskinongé (y condado )
- Matane
- Condado de Matane
- Condado de Matapédia
- Réservoir y Rivière Matawin
- Magog : derivado de "Memphremagog", véase el lago Memphremagog a continuación.
- Río Manicouagan : "donde hay corteza"
- Mascouche
- Condado de Mégantic (también lago): Abenaki para "lugar de truchas de lago".
- Lac Memphremagog : que significa "aguas hermosas" o "vasta extensión de agua" en Abenaki .
- Condado de Missisquoi : Missisquoi es un nombre tribal Abenaki .
- Islas Nastapoka
- Oka
- Pohenegamook
- Condado de Pontiac : nombre del famoso líder de Ottawa del siglo XVIII, Pontiac .
- Ciudad de Quebec (y condado y provincia ): El "estrechamiento del río" se refiere al punto donde el río San Lorenzo pasa por la ciudad de Quebec.
- Rimouski (y condado )
- Saguenay
- Salluit Salluit significa "los delgados" en inuktitut
- Sayabec
- Shawinigan : "Portage en la cresta" en algonquiano .
- Squatec
- Tadoussac
- Condado de Temiscamingue
- Condado de Témiscouata : Abenaki para "sin fondo" o "extremadamente profundo por todas partes".
- Montañas Torngat Tuurngat significa "espíritus o, a veces, males" en inuktitut
- Yamachiche
- Condado de Yamaska
Saskatchewan
- Assiniboia : Derivado del nombre del pueblo de las Primeras Naciones Assiniboine .
- Cypress Hills : los primeros cazadores métis , que hablaban una variación del francés , llamaban a las colinas les montagnes des Cyprès , en referencia a la abundancia de pinos . En el francés canadiense hablado por los métis, el pino rojo se llama cyprès .
- Kamsack : De una palabra de las Primeras Naciones que significa algo vasto y grande .
- Katepwa : Probablemente derivado de la palabra Cree Kahtapwao que significa ¿Qué es llamar? .
- Lago Kenosee
- Kinistino : Se ha sugerido que la palabra Kinistino es equivalente a agua corriente en Cree . Esto no se ha podido verificar.
- Lago Athabasca : De Woods Cree: aðapaskāw , [donde] hay plantas una tras otra .
- Playa Manitou : Cuando se creó el mundo, el Gran Espíritu , Aasha Monetoo , entregó la tierra a los pueblos indígenas .
- Mistusinne : Derivado de la palabra llanura Cree mistasiniy que significa piedra grande que se asemeja a un bisonte dormido.
- Moosomin De la palabra Cree para mooseberry o arándano de arbusto alto.
- Nipawin : Derivado de la palabra Cree que significa un lecho o lugar de descanso que se refería a un área baja a lo largo del río ahora inundado por el lago Codette.
- Nokomis : Nombre de la abuela de Hiawatha en el poema épico de Longfellow , elegido en 1906 por la directora de correos Florence Mary Halstead.
- Ogema : "Omega" en griego significa "fin", que es "el final de la línea de ferrocarril". Dos comunidades tenían el mismo nombre, por lo que dos letras se cambiaron para convertirse en "Ogema". Ogema es una palabra anishinaabemowin que significa Jefe .
- Piapot : Nombrado por el Jefe Piapot , que significa Agujero en los Sioux o Uno que Conoce los Secretos de los Sioux .
- Saskatoon : derivado de la palabra cree misāskwatōmin , que significa baya de Saskatoon , una fruta nativa de la zona.
- Sintaluta : El nombre proviene de una palabra Lakota que significa cola del zorro rojo .
- Wadena : el nombre de Wadena, Minnesota , el origen de algunos de los primeros colonos de ascendencia estadounidense, que recibió el nombre del Jefe Wadena, un Jefe Ojibwe .
- Wakaw : Una palabra cree que significa torcido , refiriéndose al cercano lago Wakaw .
- Wapella : Significa agua subterránea o nieve que cae suavemente , donde wape significa nevar en Dakota .
- Waskesiu : De la palabra Cree que significa ciervo o alce . (También ciudad turística del lago Waskesiu )
- Wawota : De las palabras de Dakota wa ota , que significa mucha nieve . Wa significa nieve , oda u ota significa mucha .
Yukon
- Lago Aishihik y río Aishihik : que significa "cola colgando" en el sur de Tutchone
- Río Alsek
- Lago Dezadeash
- Parque Nacional de Ivvavik : Ivavik significa "lugar de nacimiento" o "guardería" en Inuvialuktun
- Klondike y río Klondike : derivado de la palabra del idioma Hän para piedras de martillo utilizadas para fijar redes de salmón ( Tr'ondëk ).
- Lago Kluane y Parque Nacional y Reserva Kluane : de Łù'àn que significa pez grande en el sur de Tutchone
- Klukshu y río Klukshu
- Lago Kusawa
- Río Nisutlin
- Tagish Lake y Tagish, Yukon : del nombre del idioma y la gente ( Tagish Kwan)
- Río Takhini
- Río Tatshenshini
- Teslin Lake , Teslin River y Teslin, Yukon : desde el Tlingit Deisleen , agua larga y estrecha
- Parque Nacional Vuntut
Ver también
- Lista de palabras en inglés de lenguas indígenas de las Américas
- Lista de topónimos de origen indígena en las Américas
- Lista de nombres de lugares en Nueva Inglaterra de origen aborigen
- Lista de reservas indias en Canadá
- Lista de reservas indias en Canadá por población
- Lista de gobiernos de las Primeras Naciones
- Lista de pueblos de las Primeras Naciones
- Clasificación de pueblos indígenas de las Américas
- Lista de topónimos de jerga chinook
Notas
- ↑ Marc Lescarbot en su publicación en francés de 1610 usó el término "caribú". Silas Tertius Rand incluyó el término Kaleboo en su diccionario Mi'kmaq-Inglésen 1888.
Referencias
- ^ Bruce G. Trigger y James F. Pendergast. (1978), "Saint-Lawrence Iroquoians", en Handbook of North American Indians . Volumen 15. Washington: Smithsonian Institution, págs. 357–361
- ^ Jacques Cartier. (1545). Relation originale de Jacques Cartier . París, Tross, edición de 1863, página 48.
- ^ Alan Rayburn. (2001). Naming Canada: historias sobre nombres de lugares canadienses , 2ª ed. ( ISBN 0-8020-8293-9 ) Prensa de la Universidad de Toronto: Toronto; pag. 13.
- ^ Mithun, Marianne (1999). Los idiomas de los nativos de América del Norte. Cambridge: Cambridge University Press
- ↑ Bright (2004: 78)
- ^ Rayburn, op. cit , pág. 14.
- ^ Afable, Patricia O. y Madison S. Beeler (1996). "Poner nombres". En "Idiomas", ed. Ives Goddard. Vol. 17 del Handbook of North American Indians , ed. William C. Sturtevant. Washington, DC: Smithsonian Institution, pág. 191
- ↑ Bright (2004: 583)
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Fromhold, 2001 Topónimos indios de Occidente
- ^ Dempsey, 1969
- ^ Holmgren y Holmgren, 1972
- ↑ Aubrey, p. 159
- ↑ a b Aubrey, p. 172
- ↑ a b Aubrey, p. 173
- ^ a b c d e f Harrison, topónimos de Alberta, volumen 3
- ^ "Sendero Maskekosihk renombrado como parte del compromiso de reconciliación en curso de la ciudad", CBC News, 12 de febrero de 2016
- ↑ Aubrey, p.210
- ↑ Aubrey, p. 215
- ↑ Aubrey, p.217
- ^ "Río Oldman", sitio web de Historica Canada
- ^ Wikipedia "Primera Nación Piikani"
- ↑ Edmonton Bulletin, 3 de enero de 1881; 18 de abril de 1885; 16 de septiembre de 1897
- ^ Harrison, volumen 3
- ^ Diccionario de etimología en línea, 'caribou'
- ^ Kavanagh, Maureen, ed. (2005) [1985], "Hinterland Who's Who" , Servicio Canadiense de Vida Silvestre / CE , ISBN 0-662-39659-6, archivado desde el original el 24 de diciembre de 2013 , consultado el 21 de diciembre de 2013
- ^ BC Entrada de nombres "Montaña Gataga"
- ^ "Klemtu" . BC Nombres geográficos .
- ^ "Río Kwadacha" . BC Nombres geográficos .
- ^ "Caribou Hide (comunidad)" . BC Nombres geográficos .
- ^ "Río Nadina" . BC Nombres geográficos .
- ^ "Nakusp (pueblo)" . BC Nombres geográficos .
- ^ "Sicamous (municipio del distrito)" . BC Nombres geográficos .
- ^ "Río Toodoggone" . BC Nombres geográficos .
- ^ "Gobierno de Canadá, Asuntos Indios y del Norte de Canadá - Nuevo Brunswick" . AINC-INAC.gc.ca. Archivado desde el original el 13 de junio de 2011 . Consultado el 19 de abril de 2009 .
- ^ "Junta Escolar de Quebec central - lugares y origen de los nombres" . Archivado desde el original el 25 de octubre de 2008 . Consultado el 19 de abril de 2009 .
- ^ http://www.heritage.nf.ca/articles/aboriginal/mikmaq-land-claims.php
- ^ Paskal, Cleo (10 de junio de 2006). "The Toronto Star - Albergando una gran cantidad de placeres" . Toronto Star . Consultado el 19 de abril de 2009 .
- ^ "Mi'kmaq Online.org - Palabras, Pronunciación - Jipugtug (con clips de audio)" . MikmaqOnline.org . Consultado el 20 de abril de 2009 .
- ^ "MapleSquare.com - Historia de Halifax - Jipugtug (o Chebucto)" . MapleSquare.com. Archivado desde el original el 4 de febrero de 2009 . Consultado el 20 de abril de 2009 .
- ^ "Gov.ns.ca - Transporte - Obras Públicas - Nueva carretera denominada Paso Cobequid" . Gobierno de Nueva Escocia . Consultado el 19 de abril de 2009 .
- ^ "Acadia-Cajún, genealogía e historia - Destino del exilio - Cobequid" . Acadian-Cajun.com . Consultado el 19 de abril de 2009 .
- ^ "TownOfPictou.ca - Historia de Pictou - Por el historiador Ron Wallis" . TownOfPictou.ca. Archivado desde el original el 19 de marzo de 2009 . Consultado el 19 de abril de 2009 .
- ^ "Biblioteca regional de Pictou-Antigonish, topónimos del condado" . PARL.ns.ca . Consultado el 19 de abril de 2009 .
- ^ "Tatamagouche.com - Historias locales - Pugwash" . Tatamagouche.com. Archivado desde el original el 25 de febrero de 2009 . Consultado el 19 de abril de 2009 .
- ^ "Sympatico, MSN Travel - Northern Shore de Nueva Escocia, Pugwash" . Sympatico.MSN.ca. Archivado desde el original el 18 de abril de 2009 . Consultado el 19 de abril de 2009 .
- ^ "Museo, Gobierno de Nueva Escocia - 511 Windsor Lowlands" . Museum.gov.ns.ca. Archivado desde el original el 22 de mayo de 2009 . Consultado el 19 de abril de 2009 .
- ^ Berger, Jonathan; Terry, Thomas (2007). Atlas de canoas del Pequeño Norte . Erin, Ont. : Prensa de Boston Mills. págs. 109, 111, 115. ISBN 978-1-55046-496-2. OCLC 78038334 . También OCLC 174417835
- ^ a b c d e Diccionario Freelang Ojibwe
- ^ Rayburn, Alan, topónimos de Ontario , Toronto: University of Toronto Press, 1997, p. 258.
- ↑ Bright (2004: 508–9)
Otras lecturas
- Rayburn, Alan (1 de marzo de 2001). Naming Canada: historias sobre nombres de lugares canadienses . Prensa de la Universidad de Toronto. ISBN 978-0-8020-8293-0.
- Bright, William (2004). Lugares de los nativos americanos de los Estados Unidos . Norman: Prensa de la Universidad de Oklahoma.
- Junta Escolar de Quebec Central
- Asuntos indios y del norte de Canadá
- Nombres geográficos de Canadá
Recursos
- La composición de los nombres geográficos indios, ilustrada a partir de las lenguas Algonkin , Trumbull, J. Hammond (James Hammond), 1821–1897. [¿Hartford, Connecticut? : sn, 187–?]