Prioridad de Marcan , la hipótesis de que el Evangelio de Marcos fue el primero escrito de los tres evangelios sinópticos y fue utilizado como fuente por los otros dos ( Mateo y Lucas ) es un elemento central en la discusión del problema sinóptico ; la cuestión de la relación documental entre estos tres evangelios.
La mayoría de los estudiosos desde finales del siglo XIX han aceptado el concepto de prioridad de Marcan. Constituye la base de la teoría de las dos fuentes , ampliamente aceptada , aunque varios académicos apoyan diferentes formas de prioridad de Marcan o la rechazan por completo. [1] [2]
Historia
La tradición transmitida por los Padres de la Iglesia consideraba a Mateo como el primer Evangelio escrito. [3] Sin embargo, esta visión de los orígenes del Evangelio comenzó a ser cuestionada a fines del siglo XVIII, cuando Gottlob Christian Storr propuso en 1786 que Marcos fue el primero en ser escrito. [4] [5]
La idea de Storr tuvo poca aceptación al principio, y la mayoría de los estudiosos favorecieron la prioridad de Matthaean , según la hipótesis agustiniana tradicional o la hipótesis de Griesbach , o una teoría fragmentaria (según la cual, las historias sobre Jesús se registraron en varios documentos y cuadernos más pequeños y se combinaron por los evangelistas para crear los evangelios sinópticos). Trabajando dentro de la teoría fragmentaria, Karl Lachmann en 1835 comparó los evangelios sinópticos en pares y señaló que, mientras que Mateo con frecuencia estaba de acuerdo con Marcos contra Lucas en el orden de los pasajes y Lucas estaba de acuerdo con Marcos en contra de Mateo, Mateo y Lucas rara vez estaban de acuerdo entre sí. contra Mark. Lachmann infirió de esto que Marcos mejor conservó un orden relativamente fijo de episodios en el ministerio de Jesús. [6]
En 1838, dos teólogos, Christian Gottlob Wilke [7] y Christian Hermann Weisse , [8] ampliaron independientemente el razonamiento de Lachmann para concluir que Marcos no solo representaba mejor la fuente de Mateo y Lucas, sino también que Marcos era la fuente de Mateo y Lucas. Sus ideas no fueron aceptadas de inmediato, pero el respaldo de Heinrich Julius Holtzmann en 1863 de una forma calificada de prioridad de Marcan [9] ganó el favor general.
Hubo mucho debate en ese momento sobre si Mateo y Lucas usaron el propio Marcos o algún Proto-Mark (Ur-Mark). [10] En 1899 JC Hawkins abordó la cuestión con un análisis estadístico cuidadoso y defendió la prioridad de Marcan sin Proto-Mark, [11] y otros eruditos británicos [12] [13] pronto siguieron para fortalecer el argumento, que luego recibió amplia aceptación.
Muchos estudiosos del siglo XX consideraron que la prioridad de Marcan ya no era solo una hipótesis, sino un hecho establecido. [14] Aún así, los nuevos desafíos de BC Butler [15] y William R. Farmer [16] resultaron influyentes para revivir la hipótesis rival de la prioridad de Matthaean, y las últimas décadas han visto a los estudiosos menos seguros acerca de la prioridad de Marcan y más ansiosos por explorar todas las alternativas. [14]
Hipótesis dependientes
Si se acepta la prioridad de Marcos, la siguiente pregunta lógica es cómo explicar el extenso material, unos doscientos versículos, compartido entre Mateo y Lucas pero que no se encuentra en absoluto en Marcos: la doble tradición . Además, hay cientos de casos en los que Mateo y Lucas son paralelos al relato de Marcos, pero están de acuerdo con Marcos en diferencias menores: los acuerdos menores . Diferentes respuestas a esta pregunta dan lugar a diferentes hipótesis sinópticas. [17]
- La hipótesis más aceptada es la hipótesis de las dos fuentes , que Mateo y Lucas dibujaron cada uno independientemente de tanto Marcos como otra fuente hipotética, que los estudiosos han denominado la fuente Q . Esta Q, entonces, fue el origen del material de la doble tradición, y muchos de los acuerdos menores son casos en los que tanto Mateo como Lucas siguieron la versión de Q de un pasaje en lugar de la de Marcos.
- La hipótesis alternativa más importante bajo la prioridad de Marcan es la hipótesis de Farrer , que postula que Marcos fue escrito primero, luego Mateo amplió el texto de Marcos, y Lucas usó tanto a Marcos como a Mateo como documentos fuente (Marcos → Mateo → Lucas). Entonces, la doble tradición son simplemente porciones de Mateo que Lucas eligió repetir, por lo que no hay necesidad de Q. [18]
- Un híbrido de estas dos hipótesis es la hipótesis de las tres fuentes , que postula tres fuentes para Lucas: Marcos, Q y Mateo.
- La hipótesis de Wilke es similar a la hipótesis de Farrer, pero Mateo usa a Lucas como fuente (Marcos → Lucas → Mateo), en lugar de viceversa. Ha atraído solo a unos pocos proponentes modernos.
- Una última hipótesis sostiene que Mateo y Lucas no tienen ninguna relación literaria más allá de su dependencia de Marcos, sino que cada uno complementa la triple tradición con fuentes orales. [19] [20] Donde estas fuentes orales se superpusieron entre sí, surgió la doble tradición, y donde se superpusieron también con Mark, surgieron acuerdos menores. Esta hipótesis, con pocos partidarios, generalmente se ve como una variación de la hipótesis de dos fuentes, donde Q no es un documento sino un cuerpo de material oral y, por lo tanto, se denomina hipótesis Q oral .
Alternativas
El retador más prominente a la prioridad de Marcan es la posterioridad de Marcan , [21] que sostiene que Marcos usó tanto a Mateo como a Lucas como fuente. Esta hipótesis está más asociada con la teoría de los dos evangelios (Griesbach) , que además postula la prioridad de Matthaean (por lo tanto, en orden, Mateo-Lucas-Marcos). Este punto de vista visualiza a un Marcos que en su mayoría recopiló el material común compartido entre Mateo y Lucas.
La prioridad matea es también una característica de la teoría agustiniana , que se diferencia por colocar a Marcos en el medio (por lo tanto, el orden Mateo-Marcos-Lucas).
La prioridad de Lucan se ha revivido en las últimas décadas en la forma compleja de la teoría de la escuela de Jerusalén , que también coloca a Mark en el medio. Aquí, Marcos usa Lucas, luego Mateo usa Marcos pero no Lucas, mientras que los tres Sinópticos se basan en una traducción griega hipotética de una obra hebrea anterior.
Algunas teorías niegan la prioridad literaria a cualquiera de los evangelios sinópticos, afirmando que, cualquiera que sea su orden cronológico de composición, ninguno de ellos se basa en ninguno de los demás. La teoría de fuentes múltiples hace que cada evangelio sinóptico combine una mezcla distinta de documentos anteriores, mientras que la teoría de la independencia niega cualquier relación documental y considera cada evangelio como una composición original que utiliza únicamente fuentes orales.
Algunas variaciones de la prioridad de Marcan proponen una revisión adicional de Marcos, un Proto-Mark ( Ur-Mark ) si es anterior al Evangelio canónico, o un Deutero-Mark si es posterior, que sirve como fuente para Mateo y / o Lucas. [22]
Evidencia
Los argumentos a favor de la prioridad de Marcan generalmente se hacen en contraste con su principal rival, la prioridad de Matthaean, poniendo de relieve la cuestión de si Matthew fue una fuente de Mark o viceversa. La evidencia que respalda la prioridad de Marcan es completamente interna.
Muchas líneas de evidencia apuntan a que Marcos tiene algún tipo de lugar especial en la relación entre los Sinópticos, como el "término medio" entre Mateo y Lucas. [23] Pero esto podría significar que Mark es la fuente común de los otros dos ( prioridad ), o que deriva de ambos ( posterioridad ), o incluso que es un intermediario en la transmisión de uno a otro; en otras palabras, muchos de estos argumentos pueden apoyar tanto a la prioridad de Marcan como a sus rivales. [24] Es famoso que la llamada "falacia de Lachmann", relativa al orden de las pericopas en Marcos, se utilizó una vez para defender la prioridad de Marcan, pero ahora se considera una observación en gran medida neutral. [24]
Los argumentos modernos a favor o en contra de la prioridad de Marcan tienden a centrarse en la plausibilidad redaccional, preguntando, por ejemplo, si es más razonable que Mateo y Lucas pudieran haber escrito como lo hicieron con Marcos en la mano, o que Marcos pudo haber escrito como lo hizo con Mateo. y Lucas en la mano, y si se puede discernir algún fundamento coherente subyacente a la actividad redaccional de los evangelistas posteriores. [25]
También debe recordarse, en lo que respecta a cuestiones de redacción detallada, que existe cierta incertidumbre en los textos evangélicos mismos, ya que la crítica textual de los evangelios sigue siendo un campo activo, que ni siquiera puede decidir, por ejemplo, sobre el final original de Marcos . Estos problemas a menudo se cruzan con el problema sinóptico; por ejemplo, B. H. Streeter descartó muchos de los "acuerdos menores" tan problemáticos para la teoría de las dos fuentes al apelar a la corrupción textual impulsada típicamente por la armonización. [26]
Estilo marcan
El estilo griego de Marcos es único entre los evangelios. Algunos estudiosos han argumentado que el estilo de Mark no es sofisticado ni refinado o incómodo. Pero otros encuentran el griego de Marcos muy denso y detallado. Mark está lleno de latinismos, en modismos y vocabulario. Mark tiende a unir verbos y oraciones con καὶ ( kai , "y"); de hecho, más de la mitad de los versículos de Marcos comienzan con καὶ . A Mark también le gustan notablemente εὐθὺς ( euthùs , "inmediatamente") y πάλιν ( pálin , "otra vez"), con frecuencia usa expresiones duales y a menudo prefiere el presente histórico . [27] En esencia, entonces, el estilo de Mark no es tanto literario como completamente coloquial. [28] [29]
Los pasajes paralelos en Mateo y especialmente en Lucas tienden a ser de un estilo más pulido y elocuente del griego literario. Cuando Marcos usa una palabra o expresión inusual, Mateo y Lucas a menudo la sustituyen por algo más natural. Aunque a menudo agregan material de sustancia, tienden a recortar las redundancias y la verbosidad de Mark y expresar su significado de manera más concisa.
Los partidarios de la prioridad de Marcan ven esto como que Mateo y Lucas mejoran el estilo del material que incorporan de Marcos. Los partidarios de la posterioridad de Marcan, sin embargo, ven a Marcos como una refundición del material de Mateo y Lucas en su propio estilo peculiar, menos como literatura noble y más en un estilo vívido y rápido acorde con la predicación oral.
Contenido no presente en Mark
El evangelio de Marcos es, con mucho, el más corto, un poco más de la mitad de la longitud de Lucas, y omite muchos de los que se encuentran en Mateo y Lucas. De hecho, aunque la mayor parte de Marcos está incluida en los otros dos Sinópticos, el material adicional compartido entre Mateo y Lucas solo es bastante extenso.
Mientras que la prioridad de Marcan fácilmente ve a Mateo y Lucas construyendo sobre Marcos agregando nuevo material, la posterioridad de Marcan debe explicar algunas omisiones sorprendentes. Mark no tiene una narrativa de la infancia ni ninguna versión del Padrenuestro , por ejemplo. [30]
Mark tampoco tiene más que un puñado de perícopas únicas . Esto se espera bajo la prioridad de Marcan, donde Matthew ha reutilizado casi todo lo que encontró en Mark, pero si Mark escribió el último, es más difícil explicar por qué agrega tan poco material nuevo. [31]
Pero la selección de material de Marcos debe explicarse en cualquier caso, a menos que creamos que Marcos no sabía nada más acerca de Jesús que lo que escribió. Bauckham sostiene que el contenido de Mark se limita a lo que el propio Peter había presenciado, o al menos aprendido de asociados de confianza. [32] Powers argumenta que el propósito de Marcos es fundamentalmente kerigmático , y necesita mantener la atención de los forasteros que escuchan el Evangelio predicado por primera vez, por lo que se centró en quién era Jesús y lo que hizo, evitando el tipo de enseñanzas extensas que dominan el doble tradición y la mayor parte de Special Matthew . [33] Entonces, con el proceso de selección de Mark mejor entendido, sus omisiones per se ya no se ven como una evidencia tan convincente de la prioridad de Marcan. [30]
Contenido encontrado solo en Mark
Hay muy pocos pasajes en Marcos sin paralelo ni en Mateo ni en Lucas, lo que los hace aún más significativos: [34]
- La parábola de la semilla que crece [Mc 4: 26-29]
- La curación de los sordomudos de Decápolis [Mc 7, 31-37]
- La curación del ciego de Betsaida [Mc 8: 22-26]
- El fugitivo desnudo [Mc 14: 51-52]
Si Marcos se extrae de Mateo y Lucas, es difícil ver por qué agregaría tan poco material, si fuera a agregar algo, y la elección de las adiciones también es bastante extraña. Por otro lado, si Marcos escribió primero, es más fácil ver por qué Mateo y Lucas omitirían estos pasajes. Estas dos curaciones son las únicas en los Sinópticos que involucran el uso de saliva (pero cf. la curación del ciego de nacimiento en Juan 9 ), y el fugitivo desnudo es un incidente oscuro sin significado o propósito obvio. [34] [35]
Pero esto no cuenta toda la historia, porque en total Marcos tiene (según el método de contar) alrededor de 155 versículos incluidos ni en Mateo ni en Lucas, casi una cuarta parte de todo su Evangelio. [36] La mayoría de estos son detalles omitidos en los pasajes paralelos, en lugar de distintas perícopas . De hecho, aparte del material de dichos, casi todas las perícopas de Marcos son más largas que sus paralelos en Mateo y Lucas. [37] Un ejemplo ilustrativo es la calma de la tormenta : [38]
Mt 8: 23-25 | Lucas 8: 22-24 | Mc 4, 35–38 |
---|---|---|
Cuando subió a la barca, sus discípulos lo siguieron. Y se desarrolló una gran tormenta en el mar de modo que las olas comenzaron a hundir el barco. Pero estaba dormido. Entonces vinieron y lo despertaron diciendo: “¡Señor, sálvanos! ¡Estamos a punto de morir! " | Un día, Jesús se subió a una barca con sus discípulos y les dijo: "Crucemos al otro lado del lago". Ellos se pusieron en camino y, mientras navegaban, él se durmió. Ahora, una violenta tormenta de viento cayó sobre el lago y el bote comenzó a llenarse de agua, y estaban en peligro. Llegaron y lo despertaron, diciendo: "Maestro, Maestro, ¡estamos a punto de morir!" | Ese día, cuando llegó la noche, Jesús dijo a sus discípulos: "Crucemos al otro lado". Entonces, después de dejar a la multitud, lo llevaron, tal como estaba, en la barca, y otras barcas lo acompañaban. Ahora se desarrolló una gran tormenta de viento y las olas rompían en el bote, de modo que el bote casi se hundió . Pero estaba en la popa, durmiendo sobre un cojín . Lo despertaron y le dijeron: " Maestro, ¿no le importa que estemos a punto de morir?" |
Los detalles únicos de Mark tienden a ser, por necesidad, no esenciales. La prioridad de Marcan ve a Mateo y Lucas recortando detalles narrativos triviales en favor del extenso material que deseaban agregar en otro lugar. Pero bajo la posterioridad de Marcan, Mark debe haber agregado estos muchos detalles para hacer sus historias más vívidas y claras. En cualquier caso, Marcos debe haber tenido una fuente independiente (tradicionalmente, Pedro) que abarca casi todo su Evangelio; pero si es así, la posterioridad de Marcan requiere un tejido complejo y hábil de esta fuente tanto con Mateo como con Lucas, incluso dentro de oraciones individuales, lo que habría sido una tarea desafiante. [39]
Lecturas duras
A menudo, las diferencias en Marcos con los paralelos en Mateo y Lucas son "lecturas difíciles" ( Lectio Difficilior ), que parecen retratar a Jesús o los apóstoles en una luz negativa o en formas que un redactor posterior probablemente encontraría desagradable. La prioridad de Marcan sostiene que es más probable que estas lecturas duras fueran originales de Marcos y luego se suavizaran u omitieran cuando Mateo y Lucas las encontraron, en lugar de agregarlas a los relatos que carecían de ellas. [40]
Las lecturas duras notables exclusivas de Mark incluyen:
- " No pudo hacer un milagro allí, excepto poner sus manos sobre unos pocos enfermos y sanarlos. Y estaba asombrado por su incredulidad". ( Mc 6: 5-6 ), vs. "No hizo muchos milagros allí por su incredulidad". ( Mt 13:58 ).
- Jesús "sanó a muchos enfermos" ( Mc 1, 34 ), frente a " todos los que estaban enfermos" ( Mt 8, 16; Lc 4, 40 ).
- "Cuando su familia oyó esto, salieron a retenerlo, porque decían: 'Está loco'" ( Mc 3, 21 únicamente).
- En la tormenta en el mar, los discípulos preguntan: " ¿No les importa que estemos a punto de morir?" ( Mc 4,38 ), vs. "¡Estamos a punto de morir!" ( Mt 8, 25; Lc 8, 24 ). Jesús responde: "¿Aún no tienes fe ?" ( Mc 4 , 40 ), vs. "hombres de poca fe" ( Mt 8, 26 ) o "¿Dónde está vuestra fe?" ( Lc 8, 25 ).
- Los "corazones de los discípulos se endurecieron" ( Mc 6, 52; 8: 17-18 de forma única).
- Santiago y Juan piden sentarse junto a Jesús en su reino ( Mc 10, 35 ), frente a la petición de su madre ( Mt 20, 20 ).
- Un Jesús hambriento maldice a una higuera por faltarle fruto ( Mc 11, 12-14 ). Un erudito señala que esto no solo parece egoísta, sino también irracional, ya que Mark agrega que "no era la temporada de los higos". En contraste, Mateo ( Mt 21: 18-22 ) interpreta el incidente como un milagro que muestra el poder de la fe. [41]
La posterioridad de Marcan se enfrenta a la tarea más difícil de explicar estos cambios a medida que Marcan cambia, pero lo hace apelando a la afición de Marcos por los detalles vívidos y por contrastar las enseñanzas de Jesús con las actitudes de quienes lo rodean.
Pedido
Al comparar el orden secuencial de las perícopas paralelas entre los tres sinópticos, la disposición a menudo varía, pero surgen algunos patrones generales. Marcos casi siempre sigue a Mateo y Lucas cuando están de acuerdo en orden y uno u otro cuando no están de acuerdo. Por otro lado, las pericopas de doble tradición compartidas entre Mateo y Lucas muestran poco acuerdo en el orden. [42]
Estas observaciones se han estudiado en detalle durante siglos, pero la dificultad ha estado en cómo interpretarlas. [43] La prioridad de Marcan ve este orden como apoyo para Mateo y Lucas, cada uno de los cuales se basa en Marcos; Sin embargo, la posterioridad de Marcan ve este orden como prueba de que Marcos se basó alternativamente en Mateo y Lucas. Incluso la hipótesis agustiniana puede ver a Marcos adaptando el orden de Mateo, luego Lucas adaptando el orden de Marcos.
Dualismos
Mark muestra una afición especial por los "dualismos" de varios tipos, [44] uno de los cuales repite esencialmente lo mismo en dos frases adyacentes. En la mayoría de los casos, los pasajes paralelos de Mateo y Lucas, si los hay, hacen eco solo de uno de los dos, y a menudo sucede que Mateo elige uno y Lucas elige el otro. [45] [46] Algunos ejemplos destacados:
- "Al anochecer, después de la puesta del sol" [Mc 1, 32]
- "Al anochecer" [Mt 8, 16] + "Al ponerse el sol" [Lc 4, 40]
- "la lepra lo dejó y quedó limpio" [Mc 1, 42]
- "la lepra lo dejó" [Lc 5, 13] + "su lepra fue limpiada" [Mt 8: 3]
- "la palabra que fue sembrada en ellos" [Mc 4:15]
- "la palabra de su corazón" [Lc 8, 12] + "lo que fue sembrado en su corazón" [Mt 13, 19]
- "Llegaron a Jericó. Cuando Jesús, sus discípulos y una gran multitud salían de Jericó" [Mc 10, 46]
- "Cuando Jesús se acercó a Jericó" [Lc 18:35] + "Cuando salían de Jericó, una gran multitud los siguió" [Mt 20:29]
- "inmediatamente después de entrar" [Mc 11, 2]
- "inmediatamente" [Mt 21: 2] + "al entrar" [Lc 19:30]
- "buscaban cómo apresarlo furtivamente y matarlo" [Mc 14, 1]
- "buscaban cómo darle muerte" [Lc 22: 2] + "conspiraron para apoderarse de Jesús a escondidas y matarlo" [Mt 26: 4]
- "El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando se sacrifica el cordero pascual" [Mc 14, 12]
- "Ahora, en el primer día de la fiesta de los Panes sin Levadura" [Mt 26:17] + "Llegó el día de la Fiesta de los Panes sin Levadura, en el cual había que sacrificar el cordero pascual" [Lc 22: 7]
- "hoy, en esta noche" [Mc 14:30]
- "hoy" [Lc 22:34] + "esta misma noche" [Mt 26:34]
- "Cuando ya había anochecido, pues era el día de la preparación" (es decir, el día antes del sábado) [Mc 15,42]
- "Y al anochecer" [Mt 27:57] + "Era el día de preparación y comenzaba el sábado" [Lc 23:54]
Los partidarios de la posterioridad de Marcan presentan estos como casos claros en los que Marcos combina los relatos paralelos de Mateo y Lucas. Los partidarios de la prioridad de Marcan, por otro lado, señalan un mayor número de casos en los que tanto Mateo como Lucas han elegido la misma mitad del dualismo de Marcan y argumentan que, cuando cada evangelio recortó estas expresiones redundantes, a veces por casualidad Mateo y Lucas tomó decisiones opuestas. Sin embargo, es difícil de juzgar, ya que la elección rara vez puede verse como arbitraria.
Riley observa que cuando Matthew tiene una o ambas mitades de un dualismo de Marcan, generalmente ocurre cuando Matthew y Mark siguen la misma secuencia; cuando Luke tiene una o ambas mitades de un dualismo de Marcan, siempre ocurre cuando Luke y Mark siguen la misma secuencia. Esto se espera bajo la posterioridad de Marcan, asumiendo que el relato de Marcan puede referirse más fácilmente a Mateo de memoria, pero más difícil de explicar bajo la prioridad de Marcan. [45]
Fatiga editorial
Goodacre enumera una serie de ocasiones en las que parece que Mateo o Lucas comienzan por alterar a Marcos, pero se fatigan y caen en copiar a Marcos directamente, incluso cuando hacerlo es inconsistente con los cambios que ya han hecho. [47] [48]
Por ejemplo, Mateo es más preciso que Marcos en los títulos que da a los gobernantes, e inicialmente le da a Herodes Antipas el título correcto de "tetrarca" [Mt 14: 1] , sin embargo, cae en llamarlo "rey" [Mt 14: 9 ] en un versículo posterior, aparentemente porque estaba copiando Marcos [Mc 6, 26] en ese momento.
Otro ejemplo es la versión de Lucas de la Parábola del Sembrador , sobre la semilla sembrada en terreno pedregoso [Mc 4: 5-6, 16-17; Lc 8: 6, 13] , donde Lucas omite varios elementos de la parábola, pero luego sigue a Marcos en la interpretación de la parábola. Lucas dice simplemente que la semilla se secó por falta de humedad y no menciona que la semilla brotó rápidamente, ni la falta de raíces, ni el sol quemó; sin embargo, estas omisiones permanecen en la interpretación como, respectivamente, recibir la palabra con alegría, sin raíz firme, y el tiempo de la tentación.
Este fenómeno, junto con la falta de contraejemplos de fatiga que ocurren en la dirección opuesta, respalda la prioridad de Marcan.
Nombramiento de testigos presenciales
Cuando Mark menciona a alguien por su nombre, alguien no muy conocido originalmente que podría haber quedado en el anonimato, Bauckham argumenta que se debe a que su audiencia en ese momento podría referirse a ellos como testigos presenciales vivos. [49] Varias personas se nombran solo en Marcos:
- Bartimeo ( Mc 10,46; Mt 20,30; Lc 18,35 )
- Alejandro y Rufo ( Mc 15,21; Mt 27,32; Lc 23,26 )
- Salomé ( Mc 15:40, 16: 1; Mt 27: 55-56, 28: 1; Lc 23:49, 24:10 )
La situación inversa en la que Mateo o Lucas nombran a los que no se nombran en Marcos nunca ocurre. Si, como razona Bauckham, la razón de la omisión de estos nombres en Mateo y Lucas es que estas personas han muerto desde entonces, este fenómeno respalda el hecho de que Marcos se compuso antes.
Evidencia externa
La evidencia patrística temprana registra algunas tradiciones sobre los orígenes de los evangelios sinópticos. Nunca indica que un evangelio usó a otro como fuente y muestra poca preocupación incluso por su orden cronológico; la atención se centró más bien en quiénes los componían y en su autoridad apostólica. La evidencia que existe en cuanto al orden de composición o publicación se considera un acuerdo prácticamente unánime en colocar a Mateo en primer lugar. [3]
La fuente relevante más antigua es Papias (c. 105), cuyos fragmentos sobrevivientes informan de dos hechos notables, repetidos por la mayoría de las fuentes posteriores. El evangelista Marcos , dice, fue el intérprete de Pedro y compiló su Evangelio a partir de la predicación de Pedro en Roma, que luego Pedro sancionó para su uso en las iglesias. El apóstol Mateo , por otro lado, escribió su relato él mismo en el "dialecto hebreo". [50] [51]
Este relato del origen de Marcos es visto como genuino por muchos eruditos, aunque casi todos. [52] [53] Si es así, la fuente de Marcos no son los otros dos sinópticos, sino Pedro, a menos que el mismo Pedro se basó en ellos, como algunos proponen. [54]
La curiosa afirmación de que la logia de Mateo (como la llama Papías) fue escrita en el "dialecto hebreo" —la forma corriente de referirse al idioma hebreo o arameo— ha sido muy discutida. [55] La dificultad es que el Mateo canónico está en griego y no parece ser una traducción, ni se conoce ninguna versión hebrea original. Algunos eruditos han argumentado que Papias simplemente significaba "un estilo semítico" en griego. [56] Otros teóricos sinópticos han especulado sobre algún papel de esta logia como fuente de los evangelios canónicos; la hipótesis, por ejemplo, de que el Mateo canónico era una recensión de la logia que hacía uso también del Evangelio de Marcos era el fundamento original de la teoría de las dos fuentes . [57] [58]
Efrén el sirio (c. 350) es más explícito sobre los idiomas de los Evangelios: "Mateo el hebreo escribió esto, y he aquí que se convirtió al griego. [...] Mateo escribió el Evangelio en hebreo, Marcos en latín de Simón en la ciudad de Roma, Lucas en griego, " [59] y esto se repite en muchas fuentes posteriores [60] como Gregorio de Nacianceno . [61] [62] La escritura de Marcos en latín puede haber surgido simplemente por inferencia, pero es cierto que el Marco canónico exhibe numerosos latinismos, [63] [64] [65] y algunos han argumentado que de hecho el Marco canónico fue traducido de un latín original. [64] [65] La mayoría de los eruditos, sin embargo, rechazan este punto de vista y consideran el original griego. [66]
Ireneo (c. 185), que conocía la obra de Papías, da el primer relato existente de los orígenes de Lucas (al que las fuentes posteriores agregan poco) y de los cuatro Evangelios juntos:
Así que Mateo , entre los hebreos en su propio dialecto, presentó un escrito del Evangelio, mientras que Pedro y Pablo en Roma evangelizaban y fundaban la iglesia. Pero después de su partida , Marcos , discípulo e intérprete de Pedro, nos entregó por escrito lo que Pedro predicó. Y Lucas , seguidor de Pablo, expuso en un libro el Evangelio que él predicó. Entonces Juan , el discípulo del Señor y también el que se apoyaba en su pecho, también publicó el Evangelio cuando residía en Éfeso de Asia. [67]
Es dudoso que Ireneo pretenda un orden cronológico en este pasaje; "mientras" no necesita ser entendido temporalmente, y "después de su partida" no necesita indicar el tiempo de redacción, sino simplemente que el testimonio de los apóstoles sobrevivió por escrito incluso después de que ellos mismos se fueron. [68] En otros lugares, Ireneo a menudo prefiere el orden Mateo — Lucas — Marcos — Juan cuando se dirigen juntos a los Evangelios, [69] y este orden se repite a partir de entonces comúnmente en una amplia variedad de fuentes antiguas. [70] De hecho, las primeras Biblias y cánones organizaron los cuatro evangelios en muchas secuencias diferentes, aunque la mayoría colocó a Mateo en primer lugar entre los sinópticos. [71]
De Clemente (c. 195), quien probablemente también conocía la obra de Papías, llega una declaración única y muy discutida de que los evangelios con genealogías (es decir, Mateo y Lucas) fueron "escritos antes" ( progegraphthai ), en contraste con Marcos. . [72] Farmer promocionó esto como un apoyo a la posterioridad de Marcan, [73] pero Carlson argumentó que la palabra se interpretó mejor como "publicada abiertamente", en contraste con la circulación inicialmente privada de Mark. [74]
Orígenes (c. 250), un alumno de Clemente que también conocía bien la obra de Ireneo, enumera los Evangelios de la siguiente manera: "Según lo aprendido por la tradición ... el primero escrito fue Mateo ... el segundo, Marcos ... el tercero, Lucas ... después de todo de ellos, John ". [75] La mayoría de los lectores entonces y ahora han visto esto como una clara declaración de cronología, [76] aunque algunos han dudado que esa fuera la intención de Orígenes. [77] [3] En cualquier caso, este orden canónico estaba cada vez más bien establecido en este momento, y las fuentes posteriores aceptaron esta secuencia temporal.
Agustín (c. 400) recita este orden cronológico tradicional y agrega sus propias inferencias influyentes. Negando que cada evangelista escribiera ignorando a sus predecesores, describe a Marcos como "aparentemente un asistente y personificador" de Mateo. [78] Más adelante en el mismo trabajo, Agustín revisa su opinión y ve que Marcos sigue no solo a Mateo sino también a Lucas; Marque "camina con ambos". [79] Esto se ve a veces como la primera sugerencia de que un evangelio usó otro como fuente, pero no está del todo claro si Agustín tenía en mente la dependencia literaria. [80]
En resumen, la evidencia externa se opone a que Mateo use a Marcos, en la medida en que Mateo fue escrito primero, y contra Marcos que usa directamente a Mateo, a menos que tal vez alguno de estos evangelios canónicos sea una traducción al griego influenciada por el otro. El consenso patrístico, más bien, fue la independencia literaria . [81] [82] Pero el valor de esta evidencia externa es incierto; la mayoría de los estudiosos sinópticos lo consideran de poca ayuda y se centran casi por completo en la evidencia interna. [83]
Referencias
- ^ Tuckett, Christopher M. (2008). El estado actual del Problema Sinóptico (PDF) . Conferencia de Oxford sobre el problema sinóptico. págs. 1-2. Archivado desde el original (PDF) el 29 de mayo de 2008. Republicado en Foster, Paul; et al., eds. (2011). Nuevos estudios en el problema sinóptico: Conferencia de Oxford, abril de 2008 . Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium. 239 . págs. 9–50. ISBN 978-9042924017.
- ^ Goodacre, Mark (2001). El problema sinóptico: un camino a través del laberinto . pp. 20 -23. ISBN 0567080560.
- ↑ a b c Tuckett (2008) , págs. 16-17.
- ^ Storr, Gottlob Christian (1786). Über den Zweck der evangelischen Geschichte und der Briefe Johannis (en alemán). Tubinga: Jacob Friedrich Heerbrandt. págs. 274 y sigs.
- ^ Meyboom, Hajo Uden (1993). Kiwiet, John J. (ed.). Una historia y crítica del origen de la hipótesis de Marcan, 1835-1866 . Nuevos estudios del evangelio. 8 . Macon, Georgia: Mercer University Press. pag. xviii. ISBN 0865544077.
- ^ Lachmann, Karl (1835). De ordine narrationum in evangeliis synopticis . Theologische Studien und Kritiken . 8 . págs. 570–590. Traducción en inglés, Palmer, N. Humphrey (1967). "Argumento de Lachmann". Estudios del Nuevo Testamento . 13 (4): 368–378. doi : 10.1017 / S0028688500018373 . Reimpreso en Parker, N. Humphrey (1985). "Argumento de Lachmann" (PDF) . En Bellinzoni, Arthur J .; Tyson, Joseph B .; Walker, William O. (eds.). La hipótesis de las dos fuentes: una valoración crítica . págs. 119-131. ISBN 0865540969.
- ^ Wilke, Christian Gottlob (1838). Der Urevangelist oder exegetisch kritische Untersuchung über das Verwandtschaftsverhältniß der drei ersten Evangelien (en alemán). Leipzig: Verlag von Gerhard Fleischer.
- ^ Weisse, Christian Hermann (1838). Die evangelische geschichte, kritisch und philosophisch bearbeitet (en alemán). Leipzig: Breitkopf und Hartel.
- ^ Holtzmann, Heinrich (1863). Die synoptischen Evangelien ihr Ursprung und geschichtlicher Charakter (en alemán). Leipzig: Verlag von Wilhelm Engelmann.
- ^ Carlson, Stephen C. (2004). "Sitio web del problema sinóptico: hipótesis de dos fuentes" . Consultado el 21 de diciembre de 2013 .
- ^ Hawkins, John Caesar (1899). Horae Synopticae: Contribuciones al estudio del problema sinóptico . Prensa de Clarendon.
- ^ Burkitt, Francis Crawford (1907). La historia del Evangelio y su transmisión .
- ^ Streeter, Burnett Hillman (1924). Los cuatro evangelios: un estudio de los orígenes, tratamiento de la tradición, fuentes, autoría y fechas del manuscrito .
- ↑ a b Tuckett (2008) , p. 10.
- ^ Mayordomo, Basil Christopher (1951). La originalidad de San Mateo: una crítica de la hipótesis de los dos documentos . ISBN 0521233038.
- ^ Granjero, William Reuben (1964). El problema sinóptico: una revisión crítica del problema de las relaciones literarias entre Mateo, Marcos y Lucas . ISBN 9780915948024.
- ^ Goodacre (2001) , págs. 107-108.
- ^ Farrer, Austin Marsden (1955). "Sobre la dispensación de Q". En Nineham, Dennis Eric (ed.). Estudios en los Evangelios: ensayos en memoria de RH Lightfoot . Oxford: Basil Blackwell. págs. 55–88. ISBN 978-0631047803.
- ^ Rosché, Theodore R. (1960). "Las palabras de Jesús y el futuro de la hipótesis 'Q'". Revista de literatura bíblica . 79 (3): 210–220. doi : 10.2307 / 3263927 . JSTOR 3263927 .
- ^ Cf. Linnemann, Eta (1996). "El evangelio perdido de Q: ¿realidad o fantasía?" (PDF) . Trinity Journal . 17 (1): 3–18.
- ^ Tuckett (2008) , p. 15.
- ^ Tuckett (2008) , págs. 23-26.
- ^ Goodacre (2001) , págs. 54–55.
- ↑ a b Tuckett (2008) , págs. 10-11.
- ^ Tuckett (2008) , págs. 11-12.
- ^ Jefe, Peter M. (2011). "La crítica textual y el problema sinóptico" . En Foster, Paul; et al. (eds.). Nuevos estudios en el problema sinóptico: Conferencia de Oxford, abril de 2008 . Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium. 239 . págs. 115-156. ISBN 978-9042924017.
- ^ Aburrido, M. Eugene (2006). Mark: un comentario . Biblioteca del Nuevo Testamento: Serie de comentarios. págs. 23-24. ISBN 0664221076.
- ^ Poderes, B. Ward (2010). La publicación progresiva de Mateo: una explicación de la escritura de los evangelios sinópticos . págs. 90–93. ISBN 978-0805448481.
- ^ Goodacre (2001) , p. 62.
- ↑ a b Goodacre (2001) , págs. 57–58.
- ^ Goodacre (2001) , págs. 61–62.
- ^ Bauckham, Richard (2006). Jesús y los testigos presenciales: los evangelios como testimonio de testigos presenciales . págs. 114-116. ISBN 0802831621.
- ^ Powers (2010) , págs. 55–93.
- ↑ a b Goodacre (2001) , págs. 59–61.
- ^ Marcos 14:52 puede ser una alusión a Amós 2:16 "Y el valiente de corazón entre los poderosos huirá desnudo en aquel día", dice la L ORD ".
- ^ Powers (2010) , págs. 102-111.
- ^ Powers (2010) , págs. 135-138.
- ^ Para obtener una sinopsis codificada por colores en griego e inglés, consulte Smith, Ben C. (2009). "La calma del mar (o lago)" . TextExcavation . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ Tuckett (2008) , págs. 20-21.
- ^ Goodacre (2001) , págs. 65–67, 89–90.
- ^ Troxel, Ronald L. (2007). "Primeros evangelios cristianos, Conferencia 4: Prioridad de Markan" (PDF) .
- ^ Goodacre (2001) , págs. 37–42.
- ^ Neville, David J. (1994). Argumentos del orden en la crítica de fuentes sinópticas: una historia y una crítica . Nuevos estudios del evangelio. 7 . págs. 223-238. ISBN 0865543992.
- ^ Neirynck, Frans (1988). Dualidad en la marca: contribuciones al estudio de la redacción de la marca . ISBN 9061862795.
- ^ a b Riley, Harold (1989). La creación de la marca: una exploración . págs. 219-227. ISBN 0865543593.
- ^ Cf. Rolland, Philippe (1983). "Marc, ¿première harmonie évangélique?". Revue Biblique Jérusalem . 90 (1): 23–79.
- ^ Goodacre, Mark (1998). "Fatiga en los sinópticos" . Estudios del Nuevo Testamento . 44 (1): 45–58. doi : 10.1017 / S0028688500016349 .
- ^ Goodacre (2001) , págs. 71-76.
- ^ Bauckham (2006) , p. 42.
- ^ Bauckham (2006) , págs. 12–38, 202–239.
- ↑ Estas citas se conservan en Eusebio, Hist. Eccl. 3.39.15–16, 2.15.1–2 Archivado el 10 de septiembre de 2014 en la Wayback Machine .
- ^ Bauckham (2006) , págs. 124-263.
- ^ Hengel, Martin (1985). Estudios en el Evangelio de Marcos . pássim. ISBN 0334023432.
- ^ Negro, David Alan (2001). ¿Por qué cuatro evangelios ?: Los orígenes históricos de los evangelios . ISBN 0825420709.
- ^ Thomas, Robert L .; Farnell, F. David (1998). "Los evangelios sinópticos en la iglesia antigua" . En Thomas, Robert L .; Farnell, F. David (eds.). La crisis de Jesús: las incursiones de la crítica histórica en la erudición evangélica . págs. 39–46. ISBN 082543811X.
- ^ Gundry, Robert H. (1994). Mateo: un comentario sobre su manual para una iglesia mixta bajo persecución . págs. 617–620. ISBN 0802807356.
- ^ Kloppenborg, John S. (1987). La formación de Q: trayectorias en colecciones de sabiduría antigua . págs. 51–52. ISBN 1563383063.
- ^ Lührmann, Dieter (1995). "P: ¿Dichos de Jesús o Logia?" . En Piper, Ronald Allen (ed.). El Evangelio Detrás de los Evangelios: Los estudios actuales sobre el Q . págs. 97-116. ISBN 9004097376.
- ↑ Ephrem, Comm. en Diatess. Aplicación Tatiani . Yo, 1 .
- ^ Ganar, David Bruce (2011). "Extractos de creyentes que el Evangelio de Marcos fue escrito en latín" . Consultado el 12 de diciembre de 2013 .
- ^ Gregorio de Nacianceno (2012). "Sobre los libros genuinos de la Escritura divinamente inspirada (PG 37.472–474)". Poemas sobre las Escrituras: original griego y traducción al inglés . Libro 46 de la Serie Patrística Popular. Traducido por Dunkle, Brian. Prensa del Seminario de San Vladimir. ISBN 978-0-88141-433-2. OCLC 811238964 .
- ^ "El desarrollo del canon del Nuevo Testamento - el canon de Gregorio de Naciano" . www.ntcanon.org . Consultado el 1 de octubre de 2020 .
- ^ Decker, Rodney J. (28 de mayo de 2011). "Latinismos en el Evangelio de Marcos" . ntresources.com . Consultado el 1 de octubre de 2020 .
- ^ a b Couchoud, Paul-Louis (1928). Traducido por Morton S. Enslin. "¿El evangelio de Marcos fue escrito en latín?" (PDF) . Crozer Quarterly . 5 : 35–79. Archivado desde el original (PDF) el 19 de marzo de 2012.
- ^ a b Cf. Hoskier, Herman Charles (1914). Codex B y sus aliados: un estudio y una acusación . págs. 126-194.
- ^ Gundry, Robert H. (2000). Marcos: Un comentario sobre su disculpa por la cruz . 2 . págs. 1035-1045. ISBN 0802829112.
- ↑ Ireneo, Adv. Haer. 3.1.1 .
- ^ Wenham, John William (1992). Redatación de Mateo, Marcos y Lucas: un nuevo asalto al problema sinóptico . págs. 239–242. ISBN 0830817603.
- ^ Bingham, Dwight Jeffrey (1998). El uso por Ireneo del Evangelio de Mateo en Adversus Haereses. Traditio exegetica Graeca. 7 . págs. 89–94. ISBN 9068319647.
- ^ Gamba, Giuseppe G. (1983). "Un nuevo examen de la evidencia de la tradición temprana" . En Farmer, William Reuben (ed.). Nuevos estudios sinópticos: la Conferencia del Evangelio de Cambridge y más allá . págs. 17–35 . ISBN 086554087X.
- ^ Metzger, Bruce M. (1987). El canon del Nuevo Testamento: su origen, desarrollo y significado (PDF) . págs. 295–300. ISBN 0198261802. Archivado desde el original (PDF) en 2013-06-01.
- ↑ Clemente de Alejandría, Hypotyposeis , apud Eusebius, Hist. Eccl. 6.14.5–7 .
- ^ Granjero, William Reuben (1983). "La evidencia patrística reexaminada: una respuesta a George Kennedy" . En Farmer, William Reuben (ed.). Nuevos estudios sinópticos: la Conferencia del Evangelio de Cambridge y más allá . págs. 3-15 . ISBN 086554087X.
- ^ Carlson, Stephen C. (2001). "Clemente de Alejandría sobre el 'orden' de los evangelios" . Estudios del Nuevo Testamento . 47 : 118-125. doi : 10.1017 / S0028688501000091 .
- ^ Orígenes, Comm. En Matth. Yo, apud Eusebio, Hist. Eccl. 6.25.3–6 .
- ^ Carlson (2001) .
- ^ Granjero (1983) .
- ^ Agustín de Hipona, De Consensu Evangelistarum I.3–4 .
- ^ Peabody, David B. (1983). "Agustín y la hipótesis agustiniana: una revisión del pensamiento de Agustín en De consensu evangelistarum " . En Farmer, William Reuben (ed.). Nuevos estudios sinópticos: la Conferencia del Evangelio de Cambridge y más allá . págs. 37–64 . ISBN 086554087X.
- ^ Thomas y Farnell (1998) , págs. 62-63, 71-72.
- ^ Thomas y Farnell (1998) , págs. 57–75.
- ^ Cf. especialmente Crisóstomo, Hom. en Matt. 1 5–6.
- ^ Goodacre (2001) , págs. 76–81.