" Maurice, o la cuna del pescador " es un cuento para niños de la escritora romántica Mary Shelley . Escrito en 1820 para Laurette Tighe, una hija de sus amigos Margaret King y George William Tighe , Mary Shelley intentó que su padre, William Godwin , lo publicara , pero él se negó. El texto se perdió hasta 1997, cuando se descubrió una copia manuscrita en Italia.
"Maurice" cuenta la historia de un niño que busca un hogar y sus encuentros con un viajero que resulta ser su padre perdido hace mucho tiempo. La historia está narrada en tono melancólico desde varios puntos de vista y se centra en el tema de la pérdida, particularmente la separación de padres e hijos. Shelley exploró este tema en parte autobiográfico en otras obras escritas al mismo tiempo, incluida su novela Mathilda y su obra Proserpina . El lenguaje sencillo de la historia refleja el del poeta romántico William Wordsworth , cuyas obras estaba leyendo Shelley mientras componía "Maurice".
Fondo
En 1814, Mary Shelley (Mary Godwin, en ese momento) , de diecisiete años , se escapó con Percy Bysshe Shelley a Europa continental, acompañada de Claire Clairmont , la hermanastra de Mary. Después de seis semanas de viaje, regresaron a Inglaterra pero continuaron viviendo juntos. Mary regresó embarazada del hijo de Percy, pero su pequeña hija murió poco después de su nacimiento prematuro. Percy estaba alejado de su familia y recibió poco apoyo financiero de ellos; por tanto, fue acosado por los acreedores. En 1816, Mary y Percy tuvieron un segundo hijo, William. El mismo año, Claire Clairmont comenzó un romance con el poeta Lord Byron , y en enero de 1817 tuvo una hija con él, Allegra . El grupo pasó el verano de 1817 con Byron en el lago de Ginebra , donde Mary Shelley escribió Frankenstein . Ese otoño, la esposa de Percy, Harriet, se suicidó y en diciembre Percy y Mary se casaron. En septiembre de 1817, Mary y Percy tuvieron otra hija, Clara. [1]
El grupo viajó a Italia a principios de 1818. Primero entregaron Allegra a Byron en abril, para gran angustia de Claire. En agosto, Percy Shelley llevó a Claire a ver a Allegra, a petición suya. Percy llegó a Venecia y le dijo a Byron que tenía a toda la familia. Mary fue entonces convocada a Venecia para fundamentar la historia de Percy. Sin embargo, la bebé Clara Shelley estaba enferma y viajar la puso aún más enferma. Murió poco después de llegar a Venecia. En el invierno de 1818, Percy registró un niño en Nápoles para él y Mary: Elena Adelaide. Sin embargo, no está claro quiénes eran realmente los padres de este niño. [2]
En 1819, el grupo se mudó a Roma , donde murió el hijo de Mary y Percy Shelley, William. Mary Shelley había perdido a sus tres hijos y estaba muy deprimida. Claire se preocupó cada vez más por Allegra, ya que Byron se negó a permitirle ver a su hija o revelar dónde estaba. María, sin embargo, quedó embarazada de nuevo, de Percy Florence , y el grupo viajó de Roma a Pisa y Florencia . En el camino, se hicieron amigos de una pareja que los ayudó e inspiró: Lady Mountcashell, quien como Margaret King había sido una alumna entusiasta de la madre de Mary Shelley, Mary Wollstonecraft ; y George William Tighe , el teórico agrícola por quien ella había dejado a su esposo e hijos. Ambos eran poetas y, como los Shelley, republicanos y librepensadores . Lady Mountcashell se refirió a sí misma como la "Sra. Mason" en honor a un personaje del cuento infantil de Wollstonecraft, Historias originales de la vida real (1788). [3] La pareja tuvo dos hijos, Anna Laura Georgiana (llamada Laurette) y Nerina, quienes rápidamente se unieron a Mary y Claire. [4]
Después de viajar a Florencia, Mary Shelley le escribió a Lady Mountcashell, elogiando la "sencillez y franqueza" de Laurette. [5] A través de su madre, Laurette preguntó por la salud de Mary y solicitó su presencia. Mary Shelley invitó a Laurette a quedarse con ella en Florencia dos meses después del nacimiento de Percy Florence, pero la madre de la niña no pudo soportar separarse de ella. A principios de 1820, el grupo se mudó a Pisa y Claire se convirtió en una hermana mayor de Laurette, llevándola a las óperas y al Carnaval. En el verano, el grupo se mudó nuevamente, de Pisa a Livorno , y Mary Shelley comenzó a investigar su novela histórica Valperga . Durante todo el verano, Claire le escribió ansiosamente a Byron, rogándole ver a Allegra. [6] Creyendo que los Shelley eran padres descuidados responsables de la muerte de sus hijos y preocupados de que los niños no estuvieran recibiendo la formación religiosa adecuada, se negó constantemente a dejar que Claire viera a su hija. [7]
Redacción y publicación
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/b/b4/Mary_Wollstonecraft_Shelley_Rothwell.tif/lossy-page1-440px-Mary_Wollstonecraft_Shelley_Rothwell.tif.jpg)
Mary Shelley escribió "Maurice" para Laurette Tighe el 10 de agosto de 1820. [8] El diario de Shelley para ese día señala: "Jueves 10: Escribe una historia para Laurette. Camina por la montaña. Le Buche delle Fate. El clima es cálido y agradable ". [9] Claire Clairmont y Laurette habían pasado el cumpleaños de Laurette juntas en Pisa y al día siguiente en la costa con Mary Shelley; esta excursión puede haber inspirado la historia, que puede haber sido un regalo de cumpleaños. [10] Shelley sugirió que su padre, el filósofo William Godwin , publicara a Maurice como parte de su Biblioteca Juvenil , pero él se negó. Pudo haber pensado que era demasiado breve [11] o que se parecía demasiado a una historia de Caroline Barnard titulada El niño pescador de Weymouth que acababa de publicar en 1819. [12] En su artículo sobre "Maurice", L. Adam Mekler sugiere que Godwin también pudo haber rechazado la historia debido a los "fuertes paralelos biográficos" con la historia de los Shelley y los Godwin. [13]
El manuscrito se perdió hasta que Cristina Dazzi lo descubrió en el verano de 1997 en la casa de la familia Dazzi, Casa Cini, en San Marcello Pistoiese . [14] Ella estaba mirando a través de una caja de papeles viejos, buscando "algo interesante" para agregar a una exhibición sobre el invierno de 1827-28 cuando el poeta Giacomo Leopardi visitó y conoció a Lady Mountcashell y su hija. [15] Los extractos se publicaron por primera vez en un libro italiano sobre Lady Mountcashell por Mario Curreli en 1997. [16] Un año después, Percy Shelley y la biógrafa de Mary Wollstonecraft Claire Tomalin publicaron la historia completa, junto con una larga introducción y un texto mecanografiado de la manuscrito.
Resumen de la trama
En la "Parte I", un viajero llega a Torquay , Devonshire . Ve pasar una procesión fúnebre y se da cuenta de que participa un joven hermoso y angustiado. El viajero va a una posada local, donde un compatriota cuenta la historia de Maurice y el difunto Old Barnet. Old Barnet era un pescador casado con Dame Barnet. Había muerto hacía poco más de un año y Old Barnet estaba angustiado; no tenía esposa a quien volver a casa. Un día, Maurice apareció y se ofreció como voluntario para ayudarlo en la casa mientras estaba pescando. Maurice, pobre y enfermizo, no podía realizar tareas difíciles, pero era diligente. El viejo Barnet llegó a amar a Maurice, al igual que los aldeanos.
La "Parte II" comienza con el hermano de Old Barnet informando a Maurice que debe dejar la cabaña después de una semana. Maurice pasa sus días de luto por el pescador. Un día, el viajero regresa al pueblo y busca a Maurice; se detiene en la cabaña y pide quedarse a pasar la noche. Él y Maurice hablan y Maurice les cuenta sus planes de dejar la cabaña y buscar trabajo en una granja. También le cuenta al viajero de su pobre familia y cómo no quiere ser una molestia para ellos, revelando que su padre solía golpearlo porque no creía que Maurice estuviera realmente enfermo. El viajero y Maurice se sientan juntos, disfrutan de la naturaleza y conversan sobre los placeres de la vida en el campo y la lectura. El viajero ofrece cuidar de Maurice y educarlo.
El viajero explica en la "Parte III" cómo es hijo de un profesor de matemáticas de Oxford . Cuando era joven, le encantaba leer al aire libre y quería saber cómo funcionaba el mundo. Se convirtió en arquitecto y viajó por Europa. Finalmente se casó con una mujer encantadora con la que tuvo un hijo, Henry. Un día, la pareja dejó a su hijo con su enfermera durante una excursión y ella se quedó dormida. Cuando regresaron, su hijo se había ido y no pudieron encontrarlo. El viajero pasó años buscando a su hijo en el campo; un día conoció a la mujer, Dame Smithson, que le había robado a su hijo. Para complacer a su marido marinero que quería un hijo, ella le mintió y le dijo que estaba embarazada. Antes de su regreso, ella necesitaba un hijo, por lo que le robó el del viajero. No acostumbrado a la dura vida de un campesino, el niño sufrió y se enfermó. Como resultado, el esposo de la mujer no le agradaba y lo golpeaba, creyendo que no valía nada. Al escuchar esta historia, Maurice se revela como el hijo del viajero; se había cambiado el nombre para evitar a la persona que creía que era su cruel padre. Encantado de reencontrarse con su hijo, el viajero le compra la cabaña y regresan de vez en cuando. Maurice es educado, crece y viaja mucho. Regresa para ver que la cabaña se ha desintegrado; construye uno nuevo para la familia de otro pescador pobre, al lado del lote del viejo.
Estilo, género y temas
Maurice se divide en tres partes, tal vez reflejando la tendencia de las novelas de tres pisos para adultos en ese momento, y contiene múltiples narradores . [17] Está escrito en un tono melancólico, comenzando con un funeral y terminando con el deterioro de la cabaña. [18] Sin embargo, en su reseña de la edición de Tomalin en el New York Times , Marina Warner escribe que la historia "contiene poco de la hirviente originalidad, la complejidad moral o la siniestra especulación gótica de Frankenstein ". [19]
Mary Shelley estaba leyendo la poesía de William Wordsworth mientras escribía a Maurice . Tomalin ha argumentado que "Wordsworth parece presidir a Maurice , con su lenguaje claro y directo, y su entorno entre gente sencilla y trabajadores pobres, y contra fondos elementales de rocas y árboles, acantilados y costas". [20]
La bondad natural de Maurice nunca flaquea en la historia. A diferencia del Frankenstein de Shelley , que sugiere que el entorno determina la moralidad de una persona, Maurice asume que las personas pueden ser buenas por naturaleza. [21] Maurice incluso perdona a Dame Smithson, quien se lo robó a su enfermera. [21] La historia tiene como objetivo generar simpatía en sus lectores. A diferencia de otros cuentos infantiles de su época, carece de didactismo y no establece distinciones claras entre virtud y vicio. [20]
A pesar del llamado a la simpatía, la pérdida es el tema predominante de Maurice : los padres pierden a su hijo; una madre anhela un hijo hasta el punto de robarle uno; y "Maurice" pierde su sentido de identidad. [18] Los temas generales de la historia son románticos , según Tomalin: "la vulnerabilidad de la infancia y de la paternidad; el desplazamiento, la pérdida, el dolor, la muerte y la rehabilitación; el deleite en el mundo natural; y el poder del tiempo para curar y destruir ". [22]
La pérdida de niños, en particular, puede haber tenido resonancias autobiográficas y biográficas. [23] Lady Mountcashell se había separado de su marido y se había visto obligada a entregar a sus hijos. [24] Un tribunal había dictaminado que Percy Bysshe Shelley no era apto para criar a los hijos de su matrimonio con su primera esposa fallecida y los puso al cuidado de un tutor designado por el tribunal. [24] Una tercera referencia puede ser la muerte de tres de los hijos de Mary y Percy. [24] El crítico literario AA Markley señala que Shelley escribió otras obras en este momento que se relacionaban con el tema de la separación entre padres e hijos , sobre todo su novela Mathilda y el drama infantil Proserpine , en los que trabajó en 1820 [17]. ] Markley explica que Maurice es una reelaboración de Mathilda , "en la que una reunión largamente diferida de padre e hijo está orquestada con resultados felices en lugar de trágicos". [25] Este tema también se explora en los cuentos de Mary Shelley "El doliente", "El mal de ojo" y "Los peregrinos", así como en su novela Lodore (1835).
Mekler sostiene que la historia puede ser una crítica velada a la madrastra de Mary Shelley, Mary Jane Clairmont. Dame Smithson miente a su marido con respecto a sus hijos, una posible alusión a los orígenes de los dos primeros hijos de Mary Jane Clairmont ya su "propensión a la falsedad". [26] (Clairmont se representó a sí misma como una viuda, con hijos legítimos, lo cual no fue el caso). Mekler especula que "en su robo del primogénito, Dame Smithson replica de manera metafórica la usurpación de Mary Jane del papel de madre del heredero varón que originalmente había pertenecido a Mary Wollstonecraft ". [26]
Recepción
Según Miranda Seymour, autora de una biografía de Mary Shelley, si bien la historia en sí "no fue una gran obra ... el público respondió al descubrimiento con un interés no mostrado, por ejemplo, por las cartas de [Percy] Shelley y Byron ". [16] Explicó que esto ocurrió porque Mary Shelley ahora es considerada una escritora romántica importante , sus obras se han vuelto cada vez más accesibles al público y su autoría de Frankenstein se menciona a menudo en la prensa popular. [dieciséis]
Ver también
- Lista de obras de Mary Shelley
Notas
- ^ Tomalin, "Introducción", 29-30.
- ^ Tomalin, "Introducción", 30-31.
- ^ Tomalin, "Introducción", 26-27.
- ^ Tomalin, "Introducción", 30-33.
- ^ Qtd. en Tomalin, "Introducción", 33.
- ^ Tomalin, "Introducción", 33-37.
- ↑ Seymour, 243.
- ^ Tomalin, "Introducción", 1, 37.
- ^ Mary Shelley, Los diarios de Mary Shelley, 1814–44 , Eds. Paula R. Feldman y Diana Scott-Kilvert, Baltimore: Johns Hopkins University Press (1995), nota 3, p. 328.
- ^ Tomalin, "Introducción", 37.
- ^ Tomalin, "Introducción", 2.
- ↑ Seymour, 331.
- ↑ Mekler, 24 años.
- ^ Tomalin, "Introducción", 7.
- ^ Dazzi, "Prefacio", xiv.
- ↑ a b c Seymour, 559.
- ^ a b Markley, "Perdidos y encontrados".
- ^ a b Tomalin, "Introducción", 12.
- ^ Warner, 8.
- ^ a b Tomalin, "Introducción", 15.
- ^ a b Tomalin, "Introducción", 10.
- ^ Tomalin, "Introducción", 16.
- ^ Tomalin, "Introducción", 18.
- ^ a b c Tomalin, "Introducción", 17.
- ^ Markley, "Perdidos y encontrados"; véase también Mekler, 28.
- ↑ a b Mekler, 30 años.
Bibliografía
- Crook, Nora. " Mary Shelley en su tiempo y Maurice, o la cuna del pescador: un cuento ". Wordsworth Circle 32 (2001).
- Dazzi, Cristina. "Prefacio". Maurice o el Fisher's Cot . Ed e intro. Claire Tomalin . Nueva York: Viking, 1998. ISBN 0-670-88172-4 .
- Markley, AA " Perdidos y encontrados: Mary Shelley, Maurice o la cuna del pescador: un cuento . Editado con una introducción de Claire Tomalin ". Romanticismo en la red 15 (agosto de 1999). Consultado el 20 de mayo de 2008.
- Mekler, L. Adam. "Colocando a Maurice dentro del círculo Shelley-Godwin". Revista CEAM 14 (2001): 23–33.
- Seymour, Miranda. Mary Shelley . Nueva York: Grove Press, 2000. ISBN 0-8021-3948-5 .
- Shelley, Mary . Maurice o el Fisher's Cot . Ed e intro. Claire Tomalin . Nueva York: Viking, 1998. ISBN 0-670-88172-4 .
- Warner, Marina. "¿Feliz para siempre?". New York Times (29 de noviembre de 1998), Sec. 7: 8. Lexis-Nexis. Consultado el 22 de mayo de 2008.