Harry Maxwell " Max " Hayward (28 de julio de 1924, en Londres - 18 de marzo de 1979, en Oxford ) fue un conferenciante y traductor británico de literatura rusa . Ha sido descrito como "el mejor y más prolífico traductor de prosa rusa al inglés desde Constance Garnett ". [1]
Biografía
Después de estudiar en Londres y Liverpool , Hayward fue al Magdalen College de Oxford en 1942 con una beca para estudiar alemán. Pronto abandonó el alemán por ruso, y se graduó con un título de primera clase en 1945. Permaneció en Oxford dos años más antes de que Isaiah Berlin le propusiera un plan para que jóvenes académicos se adjuntaran a la embajada británica en Moscú . En su lugar, optó por estudiar en 1946-7 en la Universidad Charles de Praga . Luego, el Ministerio de Relaciones Exteriores británico lo nombró para la embajada de Moscú y llegó en septiembre de 1947, donde permanecería durante dos años. Cuando se le pidió que tradujera para el embajador británico en una visita a Joseph Stalin en el Kremlin , Hayward estaba demasiado atónito para hablar.
Al regresar a Oxford en 1949, Hayward se convirtió en profesor de ruso y se trasladó a la Universidad de Leeds en 1952. En 1955 regresó a trabajar en la embajada británica en Moscú, pero su destino fue truncado. En 1956 fue contratado por St Antony's College, Oxford . Supervisó a varios estudiantes que siguieron carreras destacadas, incluido Strobe Talbott .
Aunque Hayward no publicó ninguna monografía académica y sus escritos estaban muy dispersos en introducciones a libros y artículos en revistas, se convirtió en una reconocida autoridad en la literatura rusa. Fue mejor conocido como traductor (a menudo junto con colegas) de las obras de Vladimir Mayakovsky , Isaac Babel , Nadezhda Mandelstam , Aleksandr Solzhenitsyn , Boris Pasternak , Andrei Sinyavsky , Andrei Amalrik , Anna Akhmatova y muchos otros.
Su primera traducción a gran escala, junto con Manya Harari , fue de la novela Doctor Zhivago de Pasternak , una traducción que comenzaron en 1957. Hayward había conocido a la familia de Pasternak en Oxford y una vez lo escuchó leer su poesía en Moscú en 1948.
Recibió el Premio de Traducción PEN en 1971.
Murió en Oxford, a los 54 años, en 1979. [2]
Ver también
- Esperanza contra esperanza de Nadezhda Mandelstam
- Un espía en los archivos: una memoria de la Rusia de la Guerra Fría por Shelia Fitzpatrick
Referencias
- ^ Traducción literaria en Rusia: una historia cultural , The Pennsylvania State University Press, 1997, p. 178.
- ^ * Leonard Schapiro, "Max Hayward (1924-1979)" , The New York Review of Books , 19 de julio de 1979.
enlaces externos
- Leonard Schapiro, "Max Hayward (1924-1979)" , The New York Review of Books , 19 de julio de 1979.