De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

En la historia temprana de Filipinas , el Tagalog Bayan ("país" o "entidad política") [1] [2] de Maynila ( filipino : Bayan ng Maynila ; Baybayin : ᜊᜌᜈ᜔ ᜅ᜔ ᜋᜌ᜔ᜈᜒᜎ ) era un importante centro comercial ubicado en la parte sur de la Delta del río Pasig , [6] donde actualmente se encuentra el distrito moderno de Intramuros . [1]

Los textos históricos indican que fue dirigido por gobernantes supremos que usaron el título de "Rajah", pero la introducción de formas literarias hispanizadas [7] ha llevado a que a veces se le llame de manera inapropiada el " Reino de Maynila ". Algunos textos históricos tempranos también se refieren a él como el " Reino de Luzón ", aunque la erudición sugiere que este último término podría referirse a la región de la Bahía de Manila en su conjunto, en lugar de solo a Maynila. [2] [8]

Las primeras tradiciones orales sugieren que Maynila se fundó como un principado musulmán ya en la década de 1250, reemplazando a un asentamiento preislámico aún más antiguo. [2] Sin embargo, la evidencia arqueológica más antigua de asentamientos humanos organizados en el área data de alrededor del siglo XVI. [2] En el siglo XVI, se había convertido en un importante centro comercial, con amplios vínculos políticos con el Sultanato de Brunei y amplias relaciones comerciales con la dinastía Ming . [9] Junto con Tondo , la entidad política ( bayan ) en la parte norte del delta del río Pasig, estableció un monopolio compartido sobre el comercio de productos chinos. [10]

Maynila y Luzón a veces se asocian con las leyendas de Brunei que describen un asentamiento llamado " Seludong ", pero los eruditos del sudeste asiático creen que esto se refiere a un asentamiento en el monte Selurong en Indonesia. [6] Por razones políticas, los gobernantes históricos de Maynila mantuvieron estrechos vínculos cognáticos a través de matrimonios mixtos con las casas gobernantes del Sultanato de Brunei , pero no se considera que la influencia política de Brunei sobre Maynila se haya extendido al gobierno militar o político. [11] Los matrimonios mixtos eran una estrategia común para los grandes estados taocráticos como Brunei para extender su influencia, y para los gobernantes locales como los de Maynila para ayudar a fortalecer sus reclamos familiares de nobleza. [2]El gobierno político y militar real sobre las grandes distancias características del sudeste asiático marítimo no fue posible hasta tiempos relativamente modernos. [12]

En 1570, Maynila estaba bajo el gobierno de dos gobernantes supremos (el mayor Rajah Matanda y el joven Rajah Sulayman ), quienes a su vez tenían varios gobernantes de menor rango (" Datu ") bajo ellos. [1] [2] Esta fue la situación política que encontró Martín de Goiti cuando atacó a Maynila en mayo de ese año. [6] Esta "Batalla de Maynila" terminó con un incendio que destruyó el asentamiento fortificado de Maynila, [6] aunque no está claro si el incendio fue provocado por Goiti o por los propios habitantes como parte de las tácticas de tierra quemada típicamente utilizadas. en el archipiélago durante esa época. [10]

Maynila había sido parcialmente reconstruida al año siguiente, 1571, cuando todas las fuerzas del superior de Goiti, Miguel López de Legazpi , llegaron a la ciudad para reclamarla como territorio de la Nueva España . [6] Después de extensas negociaciones con los líderes de Maynila y los del asentamiento vecino en Tondo, [10] [2] Maynila fue declarada como la nueva ciudad española de Manila el 24 de junio de 1571, poniendo fin efectivamente a la historia de Maynila como entidad política independiente. [6]

Fuentes [ editar ]

Laura Lee Junker, en su revisión de 1998 de las fuentes primarias con respecto a las políticas filipinas arcaicas, enumera las fuentes primarias de información sobre las políticas del delta del río de Maynila y Tondo como " Textos malayos, tradiciones orales filipinas, registros y geografías tributarias chinas, primeros escritos españoles y evidencia arqueológica ". [11] Las fuentes primarias para la historia del rajá Kalamayin Namayan , río arriba, incluyen artefactos exhumados de las excavaciones arqueológicas (la primera de las cuales fue Robert Fox ‘s [13] trabajo para el Museo Nacional en 1977) y los registros coloniales españoles (la mayoría en particular los recopilados por el historiador franciscano del siglo XIX Fray Félix Huerta ). [14]

Junker notó los sesgos inherentes de cada una de las fuentes escritas, enfatizando la necesidad de contrarrestar sus narrativas entre sí y con evidencia arqueológica empírica. [11]

Etimología [ editar ]

Maynilà proviene de la frase tagalo may-nilà , que se traduce como "donde se encuentra el índigo". [15] Nilà se deriva de la palabra sánscrita nīla ( नील ) que se refiere al índigo y, por extensión, a varias especies de plantas de las que se puede extraer este tinte natural . [15] [16] El nombre Maynilà es más probable en referencia a la presencia de plantas productoras de índigo que crecen en el área circundante al asentamiento, en lugar de que Maynilà sea ​​conocido como un asentamiento que comercia con tinte índigo, [15]desde que el asentamiento fue fundado varios cientos de años antes de que la extracción de tinte índigo se convirtiera en una importante actividad económica en la zona en el siglo XVIII. [15] El nombre nativo en tagalo para la planta índigo, tayum (o variaciones de la misma) [15] [17] en realidad encuentra uso en otro topónimo dentro del área de Manila: Tayuman , "donde está el índigo (planta)".

Una etimología inexacta pero persistente afirma el origen del nombre del lugar como may-nilad ("donde se encuentra nilad "). [15] Aquí, nilad se refiere a: (incorrectamente) el jacinto de agua ( Eichhornia crassipes ), que es una introducción reciente a Filipinas desde América del Sur y, por lo tanto, no podría haber sido la especie de planta mencionada en el topónimo; o (correctamente) un árbol parecido a un arbusto ( Scyphiphora hydrophyllacea , anteriormente Ixora manila Blanco [18] ) que se encuentra en o cerca de manglares , [15]y conocido como nilád o nilár en tagalo . [19]

Desde una perspectiva lingüística, es poco probable que los hablantes nativos de tagalo eliminen por completo la consonante final / d / en nilad para lograr la forma actual Maynilà . [15] El historiador Ambeth Ocampo también afirma que en todos los documentos antiguos el lugar siempre se había llamado " Maynilà " (finalmente adoptado al español como Manila ), y nunca se mencionó con la / d / final. [20] [21] A pesar de que la etimología may-nilad es errónea, continúa perpetuándose a través de la repetición acrítica tanto en la literatura [22] [23] como en la imaginación popular.[20]

Detalle de una ilustración del libro de Jean Mallat de 1846 "Filipinas: historia, geografía, costumbres, agricultura, industria y comercio de las colonias españolas en Oceanía", que muestra "una pareja tagalo machacando arroz". El mortero representado se conoce como "lusong", un mortal de madera grande, cilíndrico y de boca profunda que se utiliza para descascarillar el arroz. [24] ( p44 ) El lingüista Jean Paul Potet explica que el nombre en tagalo antiguo del delta del río Pasig, [25] en el que se encontraba Tondo, se deriva de este mortero.

Maynila como el Reino de Luzón [ editar ]

Los relatos portugueses y españoles desde principios del [26] [27] hasta mediados [2] del siglo XVI afirman que el sistema de gobierno de Maynila era el mismo que el "reino" al que se había referido como el "Reino de Luzón" ( portugués : Luçon , localmente llamado " Lusong "), y cuyos residentes habían sido llamados " Luções ". [26] [27] [2] [10] [8]

El relato del miembro de la expedición de Magallanes, Rodrigo de Aganduru Moriz, de los eventos de 1521 describe específicamente [26] cómo la expedición de Magallanes, entonces bajo el mando de Sebastián Elcano después de la muerte de Magallanes, capturada de uno de los Luções : [2] Príncipe Ache, quien Más tarde sería conocido como Rajah Matanda , quien entonces servía como comandante de las fuerzas navales de Brunei. [26] Aganduru Moriz describió al "joven príncipe" como " el príncipe de Luzón - o Manila, que es lo mismo " . [26] corroborado por el miembro de la expedición Gines de Mafra [2] y el relato del escriba de la expedición Antonio Pigaffetta . [27]

Esta descripción de Ache como "Rey de Luzón" fue confirmada por los aliados visayanos de Miguel López de Legaspi, quien, al enterarse de que quería "hacerse amigo" del gobernante de Luzón, lo llevó a escribir una carta a Ache, a quien se dirigió. como el "Rey de Luzón". [2]

El erudito de Kapampangan Ian Christopher Alfonso, [8] sin embargo, señala que el demonym Luções probablemente fue lo suficientemente expansivo como para incluir incluso a los marineros de Kapampangan, como los marineros de Hagonoy y Macabebe que más tarde estarían involucrados en la Batalla del Canal de Bangkusay de 1571 . [8]

Se cree que el nombre Luzón , que según explica el lingüista francés Jean-Paul Potet fue el nombre que se le dio a la zona del delta del río Pasig, [25] se deriva de la palabra tagalo lusong , que es un gran mortero de madera utilizado para descascarillar el arroz. [24] Un artículo de investigación sobre PIDS de 2008 de Eulito Bautista y Evelyn Javier proporciona una imagen de un Lusong y explica que,

" La molienda tradicional se logró en la década de 1900 golpeando el palay con un mortero de madera en un mortero de piedra o madera llamado lusong . El primer golpe quita el casco y el golpe adicional elimina el salvado pero también rompe la mayoría de los granos. Aventando más con una bandeja de bambú (bilao) separa la cáscara de los granos de arroz. Esta tarea tradicional de golpear a mano, aunque muy laboriosa y resultó en una gran cantidad de arroz partido, requería de dos a tres hombres y mujeres capacitados para trabajar en armonía y en realidad era una forma de socializar entre los jóvenes gente de las aldeas " . [24]

Maynila como un "Bayan" [ editar ]

Según los primeros diccionarios de tagalo, [1] [2] grandes asentamientos costeros como Tondo y Maynila, que en última instancia fueron dirigidos por un Lakan o Rajah, fueron llamados " Bayan " en el idioma tagalo. [1] [2] [28] Este término (que se traduce hoy como "pueblo") era común entre los diversos idiomas del archipiélago filipino, [29] y finalmente llegó a referirse a toda Filipinas, junto con la palabra Bansa ( o Bangsa , que significa "nación").

Orígenes austronesios de Maynila [ editar ]

Un mapa que muestra el alcance de la expansión austronesia.

Al igual que con prácticamente todos los pueblos de las tierras bajas del sudeste asiático marítimo , los tagalos que establecieron la política fortificada de Maynila eran austronesios . [2] ( p12 ) [30] [4] Tenían una cultura rica y compleja, con sus propias expresiones de lenguaje y escritura, religión, arte y música. [31] [4] Esta cultura austronesia ya existía antes de las influencias culturales de China, las thassalocracias indonesias de Srivijaya y Majapahit, y Brunei y, finalmente, las potencias coloniales occidentales. [4] [31]Los elementos centrales de esta cultura austronesia también persistieron a pesar de la introducción del budismo, el hinduismo, el islam y, más tarde, el cristianismo. [4] [32] Elementos de estos sistemas de creencias fueron adaptados sincréticamente por los tagalos para enriquecer sus visiones del mundo ya existentes, [4] elementos de los cuales aún persisten hoy en las formas sincréticas conocidas como catolicismo popular e islam popular. [32] [33] [31]

Estas culturas austronesias se definen por sus idiomas y por una serie de tecnologías clave que incluyen la prominencia cultural de los barcos, la construcción de casas con techo de paja sobre pilotes, el cultivo de tubérculos y arroz, y una organización social característica típicamente dirigida por un "gran hombre". ”O“ hombre de poder ”. [4] [31]

Política y gobernanza [ editar ]

Estructura social [ editar ]

Los barangays tagalo precoloniales de Manila , Pampanga y Laguna tenían una estructura social más compleja que las culturas de las Visayas, disfrutaban de un comercio más extenso a través de sus contactos políticos borneanos y se dedicaban a cultivar arroz húmedo para ganarse la vida. Los tagalos fueron así descritos por el fraile agustino español Martín de Rada como más comerciantes que guerreros. [34]

En su obra seminal de 1994 " Barangay: Sociedad y cultura filipina del siglo XVI " (simplificado más brevemente por la Oficina de Planificación Estratégica y Desarrollo de las Comunicaciones Presidenciales en 2015), el historiador William Henry Scott delinea las tres clases de la sociedad tagalo durante el siglo XVI: [ 1]

  • el Maginoo [1] (clase dominante), que incluía al Lakan o Rajah y al Datus bajo su mando;
  • Una clase descrita como "Hombres Libres" [1] que consta de Timawa y Maharlika ; y
  • Alipin (esclavos), [1] que podría subdividirse en Aliping Namamahay o Alipin Sa Gigilid .

Cultura y sociedad [ editar ]

Ropa y pertrechos [ editar ]

Los primeros relatos españoles describen que los tagalos usaban plantas locales para teñir su ropa de algodón. [2] Esto incluyó tayum o tagum, que produjo un tinte azul, y dilao, que produjo un tinte amarillo. [2]

A diferencia de los visayanos del sur, los tagalos no practicaban el tatuaje. [2] De hecho, Rajah Sulayman usó el tatuaje como una descripción peyorativa cuando las fuerzas españolas lo conocieron por primera vez; Sulayman dijo que los tagalos eran diferentes a los visayanos "pintados" y, por lo tanto, no permitirían que se aprovecharan de ellos tan fácilmente. [2]

Religión [ editar ]

Relatos históricos, [3] [2] respaldados por evidencia arqueológica y lingüística [3] [29] [2] y corroborados por estudios antropológicos, [3] [2] muestran que el pueblo tagalo, incluidos los de Tondo y Maynila, practicaba un conjunto de creencias y prácticas austronesias que se remontan a la llegada de los pueblos austronesios, [35] [31] [2] aunque varios elementos fueron posteriormente adaptados sincréticamente del hinduismo, el budismo mahayana y el islam. [4] [2]

Los tagalos no tenían un nombre específico para este conjunto de creencias y prácticas religiosas, aunque los estudiosos posteriores y los escritores populares se refieren a él como anitismo , [35] o, con menor precisión, utilizando el término general " animismo ". [3]

Coexistencia y adaptación sincrética de otras creencias [ editar ]

Una excepción específica al predominio del "anitismo" en los primeros tiempos de Tondo y Maynila fue que los líderes a nivel de ápice de estas entidades políticas se identificaron a sí mismos como musulmanes, [2] al igual que el marinero migrante Luzones que fue encontrado por los cronistas de principios del siglo XV en la Malaca portuguesa. . [4] Sin embargo, los diversos informes etnográficos del período indican que esto parecía ser solo una identificación nominal ("musulmán por nombre") porque solo había un reconocimiento a nivel superficial de las normas musulmanas (evitar la carne de cerdo, no consumir sangre , etc.) sin una "comprensión de las enseñanzas musulmanas". [36] Los eruditos generalmente creen que esta práctica nominal del Islam en realidad representó las primeras etapas de la islamización, que habrían visto una práctica mucho más extensa de las creencias musulmanas [2] si los españoles no hubieran llegado e introducido su tipo de catolicismo ibérico. [32] [2]

Osborne (2004) describe un proceso similar de "adaptación" que ocurre en relación con las influencias hindúes y budistas en las diversas culturas del sudeste asiático marítimo, [4] y enfatiza que esta "indianización" del sudeste asiático no sobreescribió per-se a los indígenas existentes. patrones, culturas y creencias:

" Debido a que la cultura india" llegó "al sudeste asiático, uno no debe pensar que los sudeste asiáticos carecían de una cultura propia. De hecho, la opinión generalmente aceptada es que la cultura india tuvo un gran impacto en el sudeste asiático porque encajaba fácilmente con la cultura existente patrones y creencias religiosas de poblaciones que ya se habían movido una distancia considerable a lo largo del camino de la civilización. […] Los asiáticos del sudeste, para resumir, tomaron prestados pero también se adaptaron. En algunos casos muy importantes, no necesitaron pedir prestado en absoluto . [4] ( p24 ) "

Cosmología religiosa tagalo [ editar ]

El sistema de creencias tagalo estaba más o menos anclado en la idea de que el mundo está habitado por espíritus y entidades sobrenaturales, tanto buenas como malas, y que se les debe respetar a través de la adoración. [37]

Según los primeros etnógrafos-misioneros españoles, el pueblo tagalo creía en un dios creador llamado " Bathala ", [3] a quien se referían tanto como maylicha (creador; literalmente, "actor de la creación") y maycapal (señor, o todopoderoso; literalmente, "actor de poder"). [2] Loarca y Chirino también informan que en algunos lugares, eran "Molayri" (Molaiari) o "Diwata" (Dioata) ".

Sin embargo, estos primeros etnógrafos-misioneros también notaron que los tagalos no incluían a Bathala en sus actos diarios de adoración ( pag-a-anito ). Buenaventura fue informado de que esto se debía a que los tagalogs creían que Bathala era demasiado poderoso y distante para preocuparse por las preocupaciones del hombre mortal, por lo que los tagalogs concentraron sus actos de apaciguamiento en deidades y poderes "menores", [3] espíritus inmediatos que ellos creía que tenía control sobre su vida diaria. [32]

Debido a que los tagalos no tenían una palabra colectiva para describir a todos estos espíritus juntos, los misioneros españoles finalmente decidieron llamarlos "anito", ya que eran el tema del acto de pag-aanito (adoración) del tagalo . [2] Según Scott, los relatos y los primeros diccionarios los describen como intermediarios ("agentes de Bathala"), y los diccionarios "usaban la palabra abogado (advocate) al definir sus reinos". Estas fuentes también muestran, sin embargo, que en la práctica se les abordó directamente: “ en las oraciones reales, se les pidió directamente, no como intermediarios."Los escritores de hoy en día dividen estos espíritus en las categorías de" espíritus ancestrales, espíritus de la naturaleza y espíritus guardianes ", aunque también señalan que la línea divisoria entre estas categorías a menudo es borrosa. [3]

Demetrio, Cordero-Fernando y Nakpil Zialcita [3] observan que el uso de la palabra "Anito" por parte de los tagalogs y kapampangans de Luzón, en lugar de la palabra "Diwata", que era más predominante en las regiones de Visayan, indicaba que estos pueblos de Luzón estaban menos influenciados por las creencias hindúes y budistas del imperio Madjapahit que los Visayans. [3] También observaron que las palabras se usaban alternativamente entre los pueblos en las partes más al sur de Luzón - la región de Bicol, Marinduque, Mindoro, etc. Ellos sugirieron que esto ha representado un área de transición, las líneas del frente de un aumento "indianizado" La influencia de Madjapahit que se dirigía hacia el norte [3] de la misma manera que el Islam se dirigía hacia el norte desde Mindanao. [2]

Influencias culturales extranjeras [ editar ]

Influencias comerciales y culturales de China, India y el sudeste asiático marítimo [ editar ]

Los primeros habitantes de la actual Manila entablaron relaciones comerciales con sus vecinos asiáticos, así como con los imperios hindúes de Java y Sumatra , [38] como lo confirman los hallazgos arqueológicos. Los lazos comerciales con China se hicieron extensos en el siglo X, mientras que el contacto con los comerciantes árabes alcanzó su punto máximo en el siglo XII. [39]

Inicios de la islamización en Luzón (1175 - 1500) [ editar ]

Los hallazgos arqueológicos proporcionan evidencia de que los seguidores del Islam habían llegado al área del río Pasig en 1175; [40] entre las tumbas encontradas en la Sta. El sitio de entierro de Ana fue una serie de entierros musulmanes. [40]

La islamización fue un proceso lento que se produjo con la conversión constante de la ciudadanía de Tondo y Manila creó dominios musulmanes. Los bruneanos instalaron los rajás musulmanes, Rajah Salalila y Rajah Matanda en el sur (ahora el distrito de Intramuros ) y el asentamiento budista-hindú fue gobernado por Lakan Dula en el norte de Tundun (ahora Tondo ). [41] La islamización de Luzón comenzó en el siglo XVI cuando los comerciantes de Brunei se establecieron en el área de Manila y se casaron con lugareños mientras mantenían vínculos de parentesco y comercio con Brunei y por lo tanto con otros centros musulmanes en el sudeste asiático. Los musulmanes fueron llamados " Moros"por los españoles que asumieron que ocupaban toda la costa. No hay evidencia de que el Islam se haya convertido en una fuerza política o religiosa importante en la región, y el padre Diego de Herrera registró que los moros vivían solo en algunas aldeas y eran musulmanes solo de nombre . [42]

Actividades económicas [ editar ]

Los historiadores están ampliamente de acuerdo en que las organizaciones políticas costeras más grandes que florecieron en todo el archipiélago filipino en el período inmediatamente anterior a la llegada de los colonizadores españoles (incluidos Tondo y Maynila) eran "organizativamente complejas", demostrando tanto una especialización económica como un nivel de estratificación social que han dado lugar a una demanda local de "bienes de prestigio". [5]

Las industrias especializadas en las regiones de Tagalog y Kapampangan, incluidas Tondo y Maynila, incluían la agricultura, el tejido textil, la cestería, la metalurgia, la caza, entre otras. [2] La estratificación social que dio origen a la clase Maginoo creó una demanda de productos de prestigio como cerámica, textiles y piedras preciosas. [28] Esta demanda, a su vez, sirvió de impulso para el comercio interno y externo.

Junker señala que aún queda mucho por hacer en el análisis de la dinámica de la oferta y la demanda interna / local en las políticas de la era prehispánica, porque gran parte de la investigación previa ha tendido a centrarse en sus actividades comerciales externas. [28] Scott señala que los primeros léxicos del español son particularmente útiles para este análisis, porque estos primeros diccionarios capturaron muchas palabras que demuestran los diversos matices de estas actividades económicas locales. [2]

Comercio [ editar ]

Junker describe los sistemas de gobierno costeros del tamaño de Tondo y Maynila como "centros administrativos y comerciales que funcionan como nodos importantes en las redes de comercio externo e interno". [28] Si bien el modelo básico para el movimiento de mercancías comerciales a principios de la historia de Filipinas vio asentamientos costeros en la desembocadura de grandes ríos (en este caso, el delta del río Pasig) controlando el flujo de mercancías hacia y desde asentamientos río arriba (en este caso, los estados de las tierras altas en la costa de Laguna Lake), [28] Tondo y Maynila tenían acuerdos comerciales que les permitían controlar el comercio en el resto del archipiélago. [2]Scott observa que si bien el puerto de Tondo tenía el monopolio de los buques mercantes chinos que llegaban, era la flota de buques mercantes de Manila la que, a su vez, los vendía al por menor en los asentamientos del resto del archipiélago, tanto que los barcos de Manyila llegaron a ser conocidos como " Chino "(sinina). [2]

Redistribución de productos chinos y japoneses [ editar ]

La más lucrativa de las actividades económicas de Tondo involucró la redistribución de productos chinos, que llegarían a la bahía de Manila a través del puerto de Tondo y se distribuirían por el resto del archipiélago, principalmente a través de las extensas actividades de envío de Maynila. [43]

Las migraciones de chinos y japoneses a las costas de Malasia y Filipinas comenzaron en el siglo VII y alcanzaron su punto máximo después de 1644 debido a la conquista de China por parte de los manchúes . Estos inmigrantes chinos y japoneses se asentaron en Manila , incluido Pasig , y en los demás puertos, que anualmente eran visitados por sus juncos comerciales , tienen cargamentos de seda , té , cerámica y sus piedras preciosas de jade . [44]

Según William Henry Scott (1982), cuando los barcos de China y Japón llegaban a la bahía de Manila, Lakandula quitaba las velas y los timones de sus barcos hasta que le pagaban los derechos y los derechos de fondeo, y luego él mismo compraba todas sus mercancías. , pagando la mitad de su valor inmediatamente y luego pagando la otra mitad a su regreso al año siguiente. Mientras tanto, estos bienes se comercializarían en el resto del archipiélago. El resultado final fue que otros lugareños no pudieron comprar nada directamente a los chinos y japoneses, sino a Tondo [45] y Maynila [43], quienes obtuvieron una buena ganancia como resultado.

El agustino Fray Martin de Rada Legaspi dice que los tagalos eran " más comerciantes que guerreros ", [45] y Scott señala en un libro posterior (1994) [43] que los barcos de Maynila obtuvieron sus mercancías de Tondo y luego dominaron el comercio a través del resto de el archipiélago. La gente de otras partes del archipiélago a menudo se refería a los barcos de Maynila como "chinos" o "japoneses" (Sina o Sinina) porque venían con productos chinos y japoneses.

Agricultura [ editar ]

La gente de Tondo se dedicaba a la agricultura. [2] Un informe [ cita requerida ] durante la época de Miguel López de Legazpi señaló la gran abundancia de arroz , aves , vino , así como un gran número de carabaos , ciervos , jabalíes y caprinos en Luzón. Además, también había grandes cantidades de algodón y ropa de colores, cera , vino , miel y palmeras datileras producidas por los pueblos originarios, arroz ,abundan el algodón , los cerdos , las aves, la cera y la miel .

Producción de cultivos [ editar ]

El arroz era el alimento básico de los sistemas políticos de Tagalog y Kapampangan, y su fácil disponibilidad en Luzón a pesar de las variaciones en las precipitaciones anuales fue una de las razones por las que Legaspi quería ubicar su sede colonial en la bahía de Manila. [2] El estudio de Scott de los primeros léxicos en tagalo reveló que los tagalos tenían palabras para al menos 22 variedades diferentes de arroz. [2]

En la mayoría de los demás lugares del archipiélago, los cultivos de raíces servían como un alimento básico alternativo en las temporadas en las que el arroz no estaba fácilmente disponible. [2] Estos también estaban disponibles en Luzón, pero se deseaban más como vegetales que como un alimento básico. [2] Ubi, Tugi, Gabi y un cultivo de raíces local que los españoles llamaron Kamoti (aparentemente no es lo mismo que la batata, la batata, Ipomoea batatas) se cultivaron en swiddens, mientras que "Laksa" y "Nami" crecieron silvestres. [2] Las batatas (ahora llamadas Camote) fueron introducidas más tarde por los españoles. [2]

El mijo era lo suficientemente común como para que los tagalos tuvieran una palabra que significaba "parecido al mijo": " dawa-dawa ".

Eventos históricos [ editar ]

Migraciones austronesias ( c. 3500 años atrás) [ editar ]

Existe cierto debate [30] sobre si la cultura austronesia llegó por primera vez a la isla de Luzón desde Asia continental como propusieron Peter Bellwood y Robert Blust , [30] o desde Maritime Sudeste Asiático como propusieron Wilhelm Solheim y William Meacham . [30] Pero cualquiera que sea la ruta que estos austronesios utilizaron por primera vez para llegar al archipiélago filipino, el consenso general entre los estudiosos [30] es que se establecieron en lo que ahora es la isla de Luzón durante las primeras etapas de su dispersión migratoria a más tardar alrededor de 3500 hace años, [30]y olas posteriores de migración se extendieron desde el archipiélago filipino para llegar tan al este como la Isla de Pascua, [46] [47] y tan al oeste como Madagascar. [48] [49]

El pueblo y el idioma tagalo [ editar ]

No se sabe mucho sobre cuándo los pueblos tagalo y kapampangan llegaron a ocupar las tierras que rodean la bahía de Manila, pero lingüistas como el Dr. David Zorc y el Dr. Robert Blust especulan que los tagalos y otros grupos etnolingüísticos de Filipinas central se originaron en el noreste de Mindanao o las Visayas orientales . Se cree que la lengua tagalo se ha ramificado a partir de una "protolengua" hipotética que los lingüistas han denominado "lengua proto-filipina", otra rama de la cual eran las lenguas visayas . [50] [51]

Algunos historiadores filipinos como Jaime Tiongson [52] [53] han afirmado que algunas de las palabras utilizadas en la inscripción Laguna Copperplate proceden del tagalo antiguo , aunque el texto en sí utiliza la escritura javanesa kawi . [54]

Teorías y leyendas sobre el establecimiento de Manila ( c. Mediados del siglo XIII - c. Principios del siglo XVI) [ editar ]

Establecimiento mediante la derrota de Rajah Avirjirkaya por Rajah Ahmad de Brunei ( c. 1258) [ editar ]

Según la investigación genealógica de Mariano A. Henson [55] (posteriormente planteada por Majul en 1973, [56] y por Santiago en 1990) [57] ya existía un asentamiento en el área de Maynila hacia el año 1258. Este asentamiento fue gobernado por "Rajah Avirjirkaya" a quien Henson describió como un "Majapahit Suzerain".

Según Henson, este asentamiento fue atacado por un comandante de Brunei llamado Rajah Ahmad, quien derrotó a Avirjirkaya y estableció Maynila como un "principado musulmán". [55]

Primeras referencias a Selurong (década de 1360) [ editar ]

A mediados del siglo XIV, el imperio Majapahit mencionó en su manuscrito Nagarakretagama Canto 14, escrito por Prapanca en 1365, que el área de Saludung (Selurong) y Solot ( Sulu ) eran parte del imperio. [58] [59] Nagarakretagama fue compuesto como un elogio para su emperador Hayam Wuruk . [60] Una fuente china mencionó que en 1369, los piratas de Sulu atacaron Po-ni (Brunei), saqueándola de tesoros y oro. Una flota de Majapahit logró ahuyentar a los Sulus, pero Po-ni quedó más débil después del ataque. [61]

Establecimiento por el sultán Bolkiah y el sultanato de Brunei ( c. 1500) [ editar ]

Según la tradición oral de Brunei, [2] una ciudad con el nombre malayo de Selurong , [62] que más tarde se convertiría en la ciudad de Maynila ) [62] [63] se formó alrededor del año 1500. [2] Esta tradición oral afirma que el sultán Bolkiah (1485-1521) [62] del sultanato de Brunei atacó a Tondo y estableció la política de Seludong (Maynila) como estado satélite del sultanato de Brunei. [62] Esto se narra a través de las historias reales de Tausug y Malay , donde los nombresSeludong , Saludong o Selurong se utilizan para denotar Manila antes de la colonización. [ verificación fallida ] [ cita requerida ]

Los rajás tradicionales de Tondo, [57] los Lakandula , [ verificación necesaria ] conservaron sus títulos y propiedades [57] pero el poder político real [57] llegó a residir en la Casa de Soliman, [ verificación necesaria ] los rajás de Maynila.

Lusung y los Luzones (1511 - principios de la década de 1570) [ editar ]

A principios del siglo XVI, los marineros portugueses en Malasia [2] se refirieron al pueblo tagalo que vivía en la bahía de Manila (" Lusong ", portugués : Luçon ) [64] [65] [66] [2] usando el demonym [8] Luções ( pronunciación portuguesa:  [luˈsõjʃ] , español : Luzones ).

Los documentos primarios sobrevivientes que se refieren a estos Luções incluyen los relatos de Fernão Mendes Pinto (1614); [2] Tomé Pires (cuyos documentos escritos se publicaron en 1944); [2] y los supervivientes de la expedición de Fernando de Magallanes , incluidos los miembros de la expedición Gines de Mafra [2] y Rodrigo de Aganduru Moriz [26] [2] y el erudito italiano Antonio Pigafetta [27] que se desempeñó como escriba principal de la expedición, y publicó su relato en 1524. [9]

Conflictos territoriales con Tondo (antes de 1521) [ editar ]

Según el relato de Rajah Matanda como lo recuerdan los miembros de la expedición de Magallanes Gines de Mafra, Rodrigo de Aganduru Moriz y el escriba de la expedición Antonio Pigafetta, [2] [se necesita una cita para verificar ] el padre de Rajah Matanda (cuyo nombre no se menciona en las cuentas) [2] [ necesita una cita para verificar ] murió cuando aún era muy joven. [26] [Se necesita fuente no primaria ] La madre de Rajah Matanda (también anónima en las cuentas españolas) se convirtió entonces en la gobernante suprema de la política de Maynila. [26] [se necesita fuente no primaria ]Mientras tanto, Rajah Matanda, entonces simplemente conocido como el "Joven Príncipe" Ache, [10] [ fuente no primaria necesaria ] fue criado junto a su primo, [10] quien era gobernante de Tondo [26] [ fuente no primaria necesario ] - presumido por algunos [ ¿quién? ] [10] [ necesita una cita para verificar ] para ser un joven Bunao Lakandula, aunque no se menciona específicamente en las cuentas españolas. [2] [ se necesita cita completa ]

Durante este tiempo, Ache se dio cuenta de que su primo, quien era gobernante de Tondo, estaba "astutamente" [26] [ necesita citación para verificar ] aprovechándose de la madre de Ache, al apoderarse del territorio de Maynila. Cuando Ache le pidió permiso a su madre para abordar el asunto, su madre se negó, alentando al joven príncipe a que mantuviera la paz. [26] [se necesita fuente no primaria ]

El príncipe Ache no pudo aceptar esto y, por lo tanto, dejó a Maynila con algunos de los hombres de confianza de su padre, para ir a su "abuelo", el sultán de Brunei, a pedir ayuda. El sultán respondió dando a Ache un puesto como comandante de su fuerza naval. [26] [se necesita una fuente no primaria ] [ se necesita una cita completa ]

Pigaffetta señaló que Ache era " muy temido en estas partes ", pero especialmente los lugareños no musulmanes, que consideraban al sultán de Brunei como un enemigo. [27] [se necesita una fuente no primaria ] [ se necesita una cita completa ]

Captura del príncipe Ache por la expedición Elcano (Magallanes) (1521) [ editar ]

En 1521, Ache venía fresco de una victoria militar al mando de la armada de Bruneian y supuestamente se dirigía a Maynila con la intención de enfrentarse a su primo cuando se encontró y atacó los restos de la expedición de Magallanes, entonces bajo el mando. de Sebastian Elcano . Algunos historiadores [10] [67] [2] sugieren que la decisión de Ache de atacar debe haber estado influenciada por el deseo de expandir su flota aún más mientras regresaba a Lusong y Maynila, [10] donde podía usar el tamaño de su flota como palanca contra su primo, el gobernante de Tondo. [10]

Ache finalmente fue liberado, [26] [2] supuestamente después del pago de un gran rescate. [2] Uno de los esclavos de Ache, que no estaba incluido en el pago del rescate, se convirtió en traductor de la expedición Elcano. [26]

Inicio de la era colonial española (década de 1570) [ editar ]

A mediados del siglo XVI, las áreas de la actual Manila estaban gobernadas por rajás nativos. Rajah Matanda (cuyo nombre real fue registrado por la expedición Legaspi como Ache) y su sobrino, Rajah Sulayman "Rajah Mura" o "Rajah Muda" (un título en sánscrito para un príncipe), gobernaron las comunidades musulmanas al sur del río Pasig , incluidas Maynila mientras Lakan Dula gobernaba Tondo no musulmán al norte del río. [68] [2] [10] Estos asentamientos tenían vínculos con los sultanatos de Brunei , Sulu y Ternate , Indonesia (que no debe confundirse con Ternate en la actual Cavite). Maynila se centró en una fortaleza en la desembocadura del río Pasig (Kota significa fortaleza o ciudad en malayo). Cuando los españoles llegaron e invadieron Manila, describieron Kota Selurong, "La ciudad de Selurong" de Maynila, como un asentamiento con una fortaleza de tierra apisonada con empalizadas y entre las almenas hay cañones. [69] Los cañones fueron de fabricación nativa y forjados por Panday Piray y se los llamaba localmente lantakas . Cuando los españoles invadieron y quemaron Kota Selurong de Manila, construyeron la ciudad amurallada cristiana de Intramuros sobre las ruinas de la Manila islámica.

Gobernantes notables de Maynila [ editar ]

Gobernantes históricos de Maynila [ editar ]

Varios gobernantes de Maynila se identifican específicamente en documentos históricos , que incluyen:

  • los relatos epistolares de primera mano de los miembros de las expediciones de Magallanes y Legaspi, denominados en español " relaciones "; [9] Estos incluyen los Sulu y Maguindanao Tarsilas, y los Batu Tarsila de Brunei. [9] y
  • varios registros genealógicos notariados mantenidos por el primer gobierno colonial español, [2] principalmente en forma de últimas voluntades y testamentos de los descendientes de dichos gobernantes; [10]

^ [†]Término utilizado por eltextohispanocéntricooriginal); el término local exacto utilizado por el individuo no se registró en el relato histórico. [26]

Gobernantes legendarios [ editar ]

Varios gobernantes de Maynila son conocidos solo a través de historias orales , que a su vez han sido registradas por diversas fuentes documentales , que van desde documentos históricos que describen historias orales hasta descripciones contemporáneas de relatos orales modernos (poscoloniales / de la era nacional). Éstas incluyen:

  • tradiciones genealógicas transmitidas oralmente, como Batu Tarsila, que desde entonces han sido registradas y citadas por relatos académicos;
  • leyendas y tradiciones populares documentadas por antropólogos, unidades del gobierno local, el Instituto Histórico Nacional de Filipinas y otras fuentes oficiales; y
  • relatos genealógicos publicados recientemente basados ​​en investigaciones contemporáneas.

La aceptación académica de los detalles que se relatan en estos relatos varían de un caso a otro y están sujetos a revisión por pares académicos .

Ver también [ editar ]

  • Luções
  • Rajah Sulayman
  • Batalla del canal Bangkusay
  • Historia de Manila
  • Lista de dinastías musulmanas sunitas
  • Historia de Filipinas (antes de 1521)
  • Hinduismo en Filipinas

Notas al pie [ editar ]

  1. ^ Entre los " Maginoo ", la clase social de la cúspide (Scott, 1994)

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b c d e f g h i j k l "Manila precolonial" . Biblioteca y Museo Presidencial de Malacañang . Biblioteca y Museo Presidencial de Malacañang Araw ng Maynila Briefers. Oficina Presidencial de Desarrollo de Comunicaciones y Planeación Estratégica. 23 de junio de 2015. Archivado desde el original el 9 de marzo de 2016 . Consultado el 27 de abril de 2017 .
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar como en au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv Scott, William Henry(1994). Barangay: Sociedad y cultura filipina del siglo XVI. Ciudad Quezón: Ateneo de Manila University Press. ISBN 978-971-550-135-4.
  3. ^ a b c d e f g h i j k Demetrio, Francisco R .; Cordero-Fernando, Gilda ; Nakpil-Zialcita, Roberto B .; Feleo, Fernando (1991). El libro del alma: Introducción a la religión pagana filipina . Libros de GCF, Quezon City. ASIN B007FR4S8G . 
  4. ↑ a b c d e f g h i j k Osborne, Milton (2004). Sudeste de Asia: una historia introductoria (novena ed.). Australia: Allen y Unwin. ISBN 1-74114-448-5.
  5. ^ a b Error de cita: la referencia nombrada Jocano2001se invocó pero nunca se definió (consulte la página de ayuda ).
  6. ^ a b c d e f Abinales, Patricio N. y Donna J. Amoroso, Estado y sociedad en Filipinas. Maryland: Rowman y Littlefield, 2005.
  7. ^ Rafael, Vicente L. (2005) La promesa del extranjero: nacionalismo y técnicas de traducción en las Filipinas españolas.
  8. ↑ a b c d e Alfonso, Ian Christopher B. (2016). El héroe sin nombre: revisando las fuentes sobre el primer líder filipino en morir por la libertad . Ángeles: Holy Angel University Press. ISBN 9789710546527.
  9. ↑ a b c d e f g Scott, William Henry (1984). Materiales de fuentes prehispánicas para el estudio de la historia de Filipinas . Quezon City: New Day Publishers. ISBN 978-9711002268.
  10. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Dery, Luis Camara (2001). Una historia de lo inarticulado . Quezon City: New Day Publishers. ISBN 978-971-10-1069-0.
  11. ↑ a b c d e f g h i j k l Junker, Laura Lee (1998). "Integración de la historia y la arqueología en el estudio de las jefaturas filipinas del período de contacto". Revista Internacional de Arqueología Histórica . 2 (4): 291–320. doi : 10.1023 / A: 1022611908759 . S2CID 141415414 . 
  12. ^ Kaplan, Robert D. (25 de marzo de 2014). Caldero de Asia: el mar de China Meridional y el final de un Pacífico estable . Casa al azar. ISBN 9781452619194.
  13. ^ Locsin, Leandro V. y Cecilia Y. Locsin. 1967. Cerámica oriental descubierta en Filipinas. Vermont: Compañía Charles E. Tuttle. ISBN 0804804478 
  14. Huerta, Felix, de (1865). Estado Geografico, Topografico, Estadistico, Historico-Religioso de la Santa y Apostolica Provincia de San Gregorio Magno . Binondo: Imprenta de M. Sánchez y Compañía.
  15. ↑ a b c d e f g h Baumgartner, Joseph (marzo de 1975). "Manila - ¿Maynilad o Maynila?". Philippine Quarterly de Cultura y Sociedad . 3 (1): 52–54. JSTOR 29791188 . 
  16. ^ Chambelán, Alexander F. (1901). "Estudios filipinos: V. El origen del nombre Manila" . The American Antiquarian and Oriental Journal . 23 (5): 33.
  17. ^ "Tayum" . Plantas medicinales filipinas . Consultado el 20 de agosto de 2018 .
  18. ^ " Ixora manila Blanco" . Base de datos mundial de especies marinas . Consultado el 20 de agosto de 2018 .
  19. Merrill, Elmer Drew (1903). Un diccionario de los nombres de las plantas de las Islas Filipinas . Manila: Oficina de Imprenta Pública.
  20. ↑ a b Ambeth Ocampo (25 de junio de 2008), Looking Back: Pre-Spanish Manila , Philippine Daily Inquirer, archivado desde el original el 28 de junio de 2008 , consultado el 21 de agosto de 2018
  21. ^ Ocampo, Ambeth R. (1990). Mirando hacia atrás, volumen 1 . Anvil Publishing Inc. ISBN 9789712700583. Consultado el 21 de agosto de 2018 .
  22. ^ Velásquez-Ty, Catalina; García, Tomas; Maceda, Antonio J. (1955). Tu país y el mío .
  23. ^ Un ejemplo es: Saenger, Peter (29 de junio de 2013). Ecología, Silvicultura y Conservación de Manglares . Springer Science & Business Media. pag. 19. ISBN 9789401599627.
  24. ^ a b c Bautista, Eulito U .; Javier, Evelyn F. (2008). "Prácticas de producción de arroz: Serie de documentos de investigación PIDS 2008-02" (PDF) . Serie de artículos de investigación del Instituto Filipino de Estudios sobre el Desarrollo . Instituto Filipino de Estudios del Desarrollo: 44.
  25. ↑ a b Potet, Jean-Paul G. (2013). Préstamos en árabe y persa en tagalo . pag. 444. ISBN 9781291457261.
  26. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s de Aganduru Moriz, Rodrigo (1882). Historia general de las Islas Occidentales a la Asia adyacentes, llamadas Philipinas . Colección de Documentos inéditos para la historia de España, v.78-79 . Madrid: Impr. de Miguel Ginesta.
  27. ↑ a b c d e f Pigafetta, Antonio (1524). Relazione del primo viaggio intorno al mondo .
  28. ↑ a b c d e Junker, Laura Lee (1990). "La organización del comercio intrarregional y de larga distancia en sociedades complejas filipinas prehispánicas". Perspectivas asiáticas . 29 (2): 167-209.
  29. ↑ a b Odal-Devora, Grace (2000). Alejandro, Reynaldo Gamboa; Yuson, Alfred A. (eds.). Los habitantes del río . Pasig: El río de la vida . Unilever Filipinas. págs. 43–66.
  30. ↑ a b c d e f Alvina, Corazon S. (16 de septiembre de 2011). Benítez-Johannot, Purissima (ed.). Prólogo . Paths Of Origins: El patrimonio austronesio en las colecciones del Museo Nacional de Filipinas, el Museo Nasional de Indonesia y el Rijksmuseum Voor Volkenkunde de los Países Bajos . Ciudad de Makati, Filipinas: Artpostasia Pte Ltd. p. 9. ISBN 9789719429203.
  31. ↑ a b c d e Benitez-Johannot, Purissima, ed. (16 de septiembre de 2011). Paths Of Origins: El patrimonio austronesio en las colecciones del Museo Nacional de Filipinas, el Museo Nasional de Indonesia y el Rijksmuseum Voor Volkenkunde de los Países Bajos . Ciudad de Makati, Filipinas: Artpostasia Pte Ltd. ISBN 9789719429203.
  32. ↑ a b c d Maggay, Melba Padilla (1999). Conciencia religiosa filipina . Ciudad Quezón: Instituto de Estudios sobre la Iglesia y la Cultura Asiáticas. ISBN 978-971-8743-07-2.
  33. Demetrio, Francisco R .; Cordero-Fernando, Gilda ; Nakpil-Zialcita, Roberto B .; Feleo, Fernando (1991). El libro del alma: Introducción a la religión pagana filipina . Libros de GCF, Quezon City. ASIN B007FR4S8G . 
  34. ^ Cf. William Henry Scott, Grietas en la cortina de pergamino, Quezon City: 1998, págs. 124-125.
  35. ^ a b Almocera, Ruel A., (2005) Creencias espirituales populares filipinas con una propuesta de respuesta teológica. en Doing Theology en Filipinas. Suk, John., Ed. Mandaluyong: OMF Literature Inc. Pp 78-98
  36. ^ Blair, Emma Helen ; Robertson, James Alexander , eds. (1903). Relación de la conquista de la isla de Luzón . Islas Filipinas, 1493-1898 . 3 . Ohio, Cleveland: Compañía Arthur H. Clark. pag. 145.
  37. ^ https://www.gutenberg.org/ebooks/10771 Historias folclóricas filipinas por John Maurice Miller
  38. ^ Jocano, Felipe Jr. (7 de agosto de 2012). Wiley, Mark (ed.). Una cuestión de orígenes . Arnis: Reflexiones sobre la historia y el desarrollo de las artes marciales filipinas . Tuttle Publishing. ISBN 978-1-4629-0742-7.
  39. ^ Historia de Manila . Consultado el 8 de septiembre de 2008.
  40. ↑ a b Ileto, Reynaldo C .; Ocampo, Ambeth R .; Peralta, Jesús T .; Rodríguez, Felice Noelle M. (2004). La experiencia del diorama . Makati: Museo Ayala.
  41. ^ Teodoro Agoncillo, Historia del pueblo filipino, p. 22
  42. ^ A. Newson, Linda (2009). Conquista y pestilencia en las primeras Filipinas españolas . Prensa de la Universidad de Hawaii. ISBN 9780824832728.
  43. ^ a b c Error de cita: la referencia nombrada scott1994se invocó pero nunca se definió (consulte la página de ayuda ).
  44. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 7 de julio de 2017 . Consultado el 21 de julio de 2017 .CS1 maint: archived copy as title (link)
  45. ^ a b Error de cita: la referencia nombrada scott1982se invocó pero nunca se definió (consulte la página de ayuda ).
  46. ^ Langdon, Robert (2001). "La balsa de bambú como clave para la introducción de la batata en la Polinesia prehistórica". La Revista de Historia del Pacífico . 36 (1): 51–76. doi : 10.1080 / 00223340120049442 . S2CID 161655060 . 
  47. ^ Van Tilburg, Jo Anne (1994). Isla de Pascua: Arqueología, Ecología y Cultura . Washington DC: Smithsonian Institution Press.
  48. ^ Burney DA, Burney LP, Godfrey LR, Jungers WL, Goodman SM, Wright HT, Jull AJ (2004). "Una cronología de Madagascar prehistórico tardío". Revista de evolución humana . 47 (1–2): 25–63. doi : 10.1016 / j.jhevol.2004.05.005 . PMID 15288523 . 
  49. ^ Dewar, RE; Wright, HT (1993). "La historia de la cultura de Madagascar" (PDF) . Revista de Prehistoria Mundial . 7 (4): 417–466. doi : 10.1007 / BF00997802 . hdl : 2027,42 / 45256 . S2CID 21753825 .  
  50. ^ Zorc, David. 1977. "Los dialectos bisayanos de Filipinas: subgrupos y reconstrucción". Pacific Linguistics C.44. Canberra: la Universidad Nacional de Australia
  51. ^ Blust, Robert (1991). "La hipótesis del Gran Centro de Filipinas". Lingüística oceánica . 30 (2): 73–129. doi : 10.2307 / 3623084 . JSTOR 3623084 . 
  52. ^ Tiongson, Jaime F. (11 de noviembre de 2006). "Puliran en la Laguna Placa de Cobre Inscripción: Laguna de Bay o Pulilan, Bulacan?" . Bayang Pinagpala . Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2012 . Consultado el 18 de noviembre de 2011 .
  53. ^ Tiongson, Jaime F. (29 de noviembre de 2006). "Pailah es Pila, Laguna" . Archivado desde el original el 7 de julio de 2012 . Consultado el 18 de noviembre de 2011 .
  54. ^ Postma, Antoon (27 de junio de 2008). "La inscripción de placa de cobre de Laguna: texto y comentario" . Estudios filipinos . Universidad Ateneo de Manila. 40 (2): 182-203.
  55. ^ a b c d e f g h i j k l m n Henson, Mariano A (1955). La provincia de Pampanga y sus pueblos (1300–1955 d. C.) con la genealogía de los gobernantes de Luzón central . Manila: Libros Villanueva.
  56. ↑ a b c d e f g Majul, César Adib (1973). Musulmanes en Filipinas . Diliman: Centro Asiático de la Universidad de Filipinas.
  57. ↑ a b c d e Santiago, Luciano PR (1990). "Las casas de Lakandula, Matanda y Soliman [1571-1898]: genealogía e identidad de grupo". Philippine Quarterly de Cultura y Sociedad . 18 .
  58. ^ "Una transcripción completa del manuscrito real de Majapahit de Nagarakertagama" . Jejak Nusantara (en indonesio).
  59. Malkiel-Jirmounsky, Myron (1939). "El estudio de las antigüedades artísticas de la India holandesa". Revista de estudios asiáticos de Harvard . Instituto Harvard-Yenching . 4 (1): 59–68. doi : 10.2307 / 2717905 . JSTOR 2717905 . 
  60. ^ Día, Tony y Reynolds, Craig J. (2000). "Cosmologías, regímenes de la verdad y el estado en el sudeste asiático". Estudios asiáticos modernos . Prensa de la Universidad de Cambridge. 34 (1): 1–55. doi : 10.1017 / S0026749X00003589 . JSTOR 313111 . 
  61. ^ Historia de Brunei Darussalam: compartiendo nuestro pasado . Departamento de Desarrollo Curricular, Ministerio de Educación. 2009. p. 44. ISBN 978-99917-2-372-3.
  62. ↑ a b c d Carmen Guerrero Nakpil (29 de octubre de 2003), CARMEN NAKPIL: MANILA UNDER THE MUSLIMS , Malaya , consultado el 5 de diciembre de 2008
  63. del Mundo, Clodualdo (20 de septiembre de 1999). "Ako'y Si Ragam (yo soy Ragam)" . Diwang Kayumanggi . Archivado desde el original el 25 de octubre de 2009 . Consultado el 30 de septiembre de 2008 .
  64. ^ Pires, Tomé (1944). A suma oriental de Tomé Pires eo livro de Francisco Rodríguez: Leitura e notas de Armando Cortesão [1512 - 1515] (en portugués). Traducción de Armando Cortesao. Cambridge: Sociedad Hakluyt.
  65. ^ Lach, Donald Frederick (1994). "Capítulo 8: Las Islas Filipinas". Asia en la fabricación de Europa . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago. ISBN 978-0-226-46732-0.
  66. ^ Reid, Anthony (1995). "Continuidad y cambio en la transición austronesia al Islam y al cristianismo" . En Peter Bellwood; James J. Fox; Darrell Tryon (eds.). Los austronesios: perspectivas históricas y comparadas . Canberra: Departamento de Antropología, Universidad Nacional de Australia.
  67. ^ Jose Rizal, citado por Dery, 2001
  68. ^ Joaqiun, Nick (1990). Manila, mi Manila: una historia para los jóvenes . Ciudad de Manila: Anvil Publishing, Inc. ISBN 978-971-569-313-4.
  69. Carta de Juan Pacheco Maldonado a Felipe II, Manila, 1575.

Lectura adicional [ editar ]

  • Almanaque de Nick Joaquin para manileños
  • Los habitantes del río por Grace P. Odal