Mbabaram (Barbaram) es una lengua aborigen australiana extinta del norte de Queensland . Era el idioma tradicional del pueblo Mbabaram . Los oradores conocidos fueron Albert Bennett , Alick Chalk , Jimmy Taylor y Mick Burns . Las grabaciones de Bennett y Chalk se conservan en el Archivo Audiovisual del Instituto Australiano de Estudios Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres . RMW Dixon describió su búsqueda de un hablante nativo de Mbabaram en su libro Searching for Aboriginal Languages: Memoirs of a Field Worker. La mayor parte de lo que se conoce del idioma proviene de la investigación de campo de Dixon con Bennett.
Mbabaram | |
---|---|
Barbaram | |
Región | Queensland |
Etnicidad | Mbabaram |
Extinto | 1979 con la muerte de Alick Chalk |
Familia de idiomas | Pama – Nyungan
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | vmb |
Glottolog | mbab1239 |
AIATSIS [1] | Y115 |
ELP | Mbabaram |
Clasificación
Hasta el trabajo de RMW Dixon sobre el idioma, se pensaba que "Barbaram" (como se conocía entonces) era demasiado diferente de otros idiomas para formar parte de la familia de idiomas Pama-Nyungan. Dixon reveló que descendía de una forma más típica, que fue oscurecida por cambios posteriores. El propio Dixon (2002), sin embargo, todavía considera que las relaciones genéticas entre Mbabaram y otros lenguajes no han sido probadas.
Albert Bennett identificó a Agwamin como el lenguaje más subjetivamente [ aclaración necesaria ] similar al Mbabaram.
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/f/f9/Traditional_lands_of_the_Australian_aboriginal_tribes_around_Cairns.png/220px-Traditional_lands_of_the_Australian_aboriginal_tribes_around_Cairns.png)
Distribución geográfica
Mbabaram fue hablado por la tribu Mbabaram en Queensland , al suroeste de Cairns ( 17 ° 20′S 145 ° 0′E / 17.333 ° S 145.000 ° E).
Los dialectos tribales cercanos eran Agwamin , Djangun ( Kuku-Yalanji ), Muluridji ( Kuku-Yalanji ), Djabugay , Yidiny , Ngadjan ( Dyirbal ), Mamu ( Dyirbal ), Jirrbal ( Dyirbal ), Girramay ( Dyirbal ) y Warungu . Si bien estos eran a menudo mutuamente inteligibles , en diversos grados, con el habla de las tribus adyacentes, ninguno era siquiera parcialmente inteligible con Mbabaram. El Mbabaram a menudo aprendía los idiomas de otras tribus en lugar de viceversa, porque Mbabaram se encontraba difícil.
Fonología
Vocales
Parte delantera | Central | atrás | |
---|---|---|---|
Elevado | I | ɨ | tu |
Medio-bajo | ɛ | ɔ | |
Bajo | a |
Consonantes
Periférico | Laminal | Apical | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Bilabial | Velar | Palatal | Dental | Alveolar | Vuelto hacia atrás | |
Detener | B | ɡ ɡʷ | ɟ | D | d dʷ | |
Nasal | metro | norte | ɲ | norte | n nʷ | |
Lateral | l | |||||
Rótico | r | ɻ | ||||
Semivocal | w | j |
Historia fonológica
Vocales
Mbabaram originalmente habría tenido simplemente tres vocales, / iau / , como la mayoría de los idiomas australianos, pero se produjeron varios cambios para agregar / ɛ ɨ ɔ / al sistema:
- [ɔ] se desarrolló a partir del original * / a / en la segunda sílaba de una palabra si la primera sílaba comenzaba con * / ɡ / , * / ŋ / o * / wu / .
- [ɛ] se desarrolló a partir del original * / a / en la segunda sílaba de una palabra si la primera sílaba comenzaba con * / ɟ / . (También puede haber ocurrido con / ɲ / o / ji / , pero no se conocen ejemplos).
- [ɨ] se desarrolló a partir del original * / i / en la segunda sílaba de una palabra si la primera sílaba comenzaba con * / ɡ / , * / ŋ / o * / w / .
- [ɨ] también se desarrolló a partir del original * / u / en la segunda sílaba de una palabra si la primera sílaba comenzaba con * / ɟ / , * / ɲ / o * / j / .
Luego se eliminó la primera consonante de cada palabra, dejando la distribución de / ɔ ɛ ɨ / impredecible.
Palabra para "perro"
Mbabaram es famoso en los círculos lingüísticos por una sorprendente coincidencia en su vocabulario. Cuando Dixon finalmente logró conocer a Bennett, comenzó su estudio del idioma obteniendo algunos sustantivos básicos; entre los primeros estaba la palabra para "perro". Bennett proporcionó la traducción de Mbabaram, perro . Dixon sospechaba que Bennett no había entendido la pregunta, o que el conocimiento de Bennett sobre Mbabaram se había visto afectado por décadas de uso del inglés. Pero resultó que la palabra Mbabaram para "perro" era de hecho dúg , [2] pronunciada casi idénticamente a la palabra inglesa (compárese con cognados verdaderos como Yidiny gudaga , Dyirbal guda , Djabugay gurraa y Guugu Yimidhirr gudaa , por ejemplo [3 ] ). La similitud es una completa coincidencia: no existe una relación discernible entre el inglés y el mbabaram. Este y otros cognados falsos a menudo se citan [ palabras de comadreja ] como una advertencia contra la decisión de que los idiomas están relacionados basándose en un pequeño número de comparaciones léxicas. [ cita requerida ]
Referencias
- ^ Y115 Mbabaram en la base de datos de idiomas indígenas australianos, Instituto australiano de estudios aborígenes e isleños del estrecho de Torres
- ^ Dixon, Robert MW (1966). "Mbabaram: una lengua australiana moribunda" . Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres . 29 (1): 97-121. ISSN 0041-977X .
- ^ Negro, Paul (2004). "El fracaso de la evidencia de innovaciones compartidas en la península de Cape York" . En Bowern, Claire; Koch, Harold James (eds.). Lenguas australianas: clasificación y método comparativo . Estudios de Amsterdam en teoría e historia de la ciencia lingüística. Serie 4, Problemas actuales de la teoría lingüística. 249 . John Benjamins. pag. 264. ISBN 978-1-58811-512-6. Consultado el 8 de enero de 2010 .
Bibliografía
- Dixon, RMW (1966). "Mbabaram: una lengua australiana moribunda". Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres . 29 (1): 97-121. doi : 10.1017 / S0041977X00060833 .
- Dixon, RMW (1991). "Mbabaram". En Dixon, RMW; Blake, BJ (eds.). Manual de idiomas australianos . Vol. 4. Melbourne: Oxford University Press.
- Dixon, RMW (2002). Idiomas australianos: su naturaleza y desarrollo . Prensa de la Universidad de Cambridge.
enlaces externos
- Bibliografía del idioma Mbabaram y recursos de la gente , en el Instituto Australiano de Estudios Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres