Manoel Dias Soeiro [ necesita IPA holandesa y ladina ] (1604 - 20 de noviembre de 1657), más conocido por su nombre hebreo Menasseh ben Israel ( מנשה בן ישראל ), también, Menasheh ben Yossef ben Yisrael , también conocido con el acrónimo hebreo, MB "Y , fue un rabino portugués , cabalista , escritor, diplomático, impresor , editor y fundador de la primera imprenta hebrea (llamada Emeth Meerets Titsma`h ) en Amsterdam en 1626.
Menasseh Ben Israel | |
---|---|
Nació | 1604 |
Fallecido | 20 de noviembre de 1657 (52 a 53 años) |
Lugar de descanso | Ouderkerk a / d Amstel |
Ocupación | Rabino |
Firma | |
La vida
Menasseh nació en la isla de Madeira en 1604, con el nombre de Manoel Dias Soeiro, un año después de que sus padres abandonaran Portugal continental a causa de la Inquisición . La familia se mudó a los Países Bajos en 1610. Los Países Bajos estaban en medio de un proceso de revuelta religiosa contra el dominio católico español durante la Guerra de los Ochenta Años (1568-1648). Amsterdam era un centro importante de la vida judía en Europa en ese momento. La llegada de la familia en 1610 fue durante la Tregua de los Doce Años mediada por Francia e Inglaterra en La Haya . En Amsterdam estudió con Moisés Raphael de Aguilar .
Menasseh se elevó a la eminencia no solo como rabino y autor, sino también como impresor. Estableció la primera imprenta hebrea en Holanda. Una de sus primeras obras, El Conciliador , publicada en 1632, [2] ganó reputación inmediata; fue un intento de reconciliar las aparentes discrepancias en varias partes de la Biblia hebrea . Entre sus corresponsales se encontraban Gerardus Vossius , Hugo Grocio , Petrus Serrarius , António Vieira y Pierre Daniel Huet . En 1638, decidió establecerse en Brasil , ya que todavía le resultaba difícil mantener a su esposa y familia en Ámsterdam. Es posible que haya visitado Recife , la capital de la colonia holandesa , pero no se mudó allí. Una de las razones por las que su situación financiera mejoró en Ámsterdam fue la llegada de dos empresarios judíos portugueses, los hermanos Abraham e Isaac Pereyra . Contrataron al rabino Manasseh para que dirigiera una pequeña universidad o academia (una yeshibah en la jerga hispano-portuguesa de la época) que habían fundado en la ciudad. [3]
En 1644, Menasseh conoció a Antonio de Montezinos , un viajero portugués y judío sefardí marrano que había estado en el Nuevo Mundo. Montezinos lo convenció de su conclusión de que los indios de los Andes de América del Sur eran descendientes de las diez tribus perdidas de Israel . Este supuesto descubrimiento dio un nuevo impulso a las esperanzas mesiánicas de Menasés, ya que se suponía que el asentamiento de judíos en todo el mundo era una señal de que vendría el Mesías. Lleno de esta idea, dirigió su atención a Inglaterra, de donde los judíos habían sido expulsados desde 1290. Trabajó para conseguirles permiso para asentarse allí de nuevo y así acelerar la venida del Mesías.
Con el inicio de la Commonwealth , la cuestión de la readmisión de los judíos había encontrado un mayor apoyo puritano , pero a menudo se discutía bajo el creciente deseo de libertad religiosa. Además, las esperanzas mesiánicas y otras esperanzas místicas estaban entonces presentes en Inglaterra. Su libro, La esperanza de Israel , se publicó por primera vez en Amsterdam en latín ( Spes Israelis ) y en español ( Esperança de Israel ) en 1650. [4] El libro fue escrito en respuesta a una carta de 1648 de John Dury preguntando sobre Montezinos ' reclamación (es. Además de informar sobre los relatos de Montezinos sobre los judíos en las Américas, el libro también expresó la esperanza de que los judíos regresaran a Inglaterra como una forma de acelerar la llegada del mesías. Menasseh también enfatiza su parentesco con el parlamento, y se explica como impulsado por la amistad con Inglaterra más que por las ganancias financieras. [5] [nota 1]
En 1651 se ofreció a servir a Christina, reina de Suecia, como su agente de libros hebreos. El mismo año conoció a Oliver St John y sus enviados en su misión de asegurar una coalición anglo-holandesa (que habría dado a los ciudadanos holandeses, y por lo tanto a los judíos, privilegios para quedarse y trabajar en Inglaterra). Los ingleses quedaron impresionados por el saber y los modales, y le aconsejaron que solicitara formalmente la readmisión judía en Inglaterra. [6] En 1652 La esperanza de Israel fue traducida del latín al inglés por John Dury o uno de sus asociados, y fue publicada en Londres por Moses Wall, precedida de una dedicatoria al Parlamento y al Consejo de Estado ; [7] su relato de los descendientes de las Tribus Perdidas que se encuentran en el Nuevo Mundo impresionó profundamente a la opinión pública y provocó muchas polémicas en la literatura inglesa. [8] Esto incluyó un debate entre Edward Spencer y Moses Wall, un parlamentario y un erudito respectivamente, sobre las afirmaciones milenarias de ben Israel y la forma en que los judíos se convertirían. Las cartas de Wall y Spencer se imprimieron en adiciones posteriores al libro. [5] A pesar de sus desgracias y movimientos históricos, Menasseh caracteriza la condición de los judíos en ese momento diciendo: [9]
- Por tanto, puede verse que Dios no nos ha dejado; porque si uno nos persigue, otro nos recibe cortés y cortésmente; y si este príncipe nos trata mal, otro nos trata bien; si uno nos expulsa de su país, otro nos invita con mil privilegios; como han hecho diversos príncipes de Italia, el más eminente rey de Dinamarca y el poderoso duque de Saboya en Nissa. ¿Y no vemos que esas Repúblicas prosperan y aumentan mucho el comercio que admiten a los israelitas? "
Oliver Cromwell simpatizaba con la causa judía, en parte debido a sus inclinaciones tolerantes, pero principalmente porque previó la importancia para el comercio inglés de la participación de los príncipes comerciantes judíos, algunos de los cuales ya habían llegado a Londres. En esta coyuntura, los ingleses dieron a los judíos plenos derechos en la colonia de Surinam , que habían controlado desde 1650. Existe cierto debate entre los historiadores sobre si los motivos de Menasseh para perseguir la readmisión de los judíos por Inglaterra eran principalmente políticos o religiosos. Ismar Schorsch , por ejemplo, ha argumentado que la idea de que Inglaterra sea un lugar final para que los judíos habiten a fin de provocar la venida del Mesías apenas estuvo presente en La esperanza de Israel (1652), sino que fue desarrollada por Menasseh más tarde. (1656-57 cuando estaba en Londres) para atraer a cristianos ingleses con creencias milenarias . [10] Henry Méchoulan, por otro lado, en su posterior análisis detallado en profundidad del libro se ha esforzado por mostrar que el tema mesiánico judío en él también es bastante fundamental para su concepción inicial. [11] Steven Nadler , en su libro de 2018, que en realidad es la última palabra sobre la biografía de Menasseh que se publicará hasta la fecha, aparentemente también ha cerrado el debate sobre este tema de las propias creencias mesiánicas de Menasseh:
- "Ellos [los diversos gentiles milenarios europeos que estuvieron en contacto con él] valoraron especialmente [a Menasés] como el expositor judío de una visión mesiánica [judío-cristiana] común, en la que los imperios mundanos serán barridos por un" Quinto Reino "[ o Quinta Monarquía ] gobernada por un salvador enviado por Dios ". [12]
En noviembre de 1655, Menasseh llegó a Londres. Durante su ausencia de los Países Bajos, los rabinos de Amsterdam excomulgaron a su alumno, Baruch Spinoza . En Londres, Menasseh publicó sus Humildes Direcciones al Lord Protector , pero su efecto fue debilitado por la publicación de William Prynne de Short Demurrer . Cromwell convocó la Conferencia de Whitehall en diciembre del mismo año.
Algunos de los estadistas, abogados y teólogos más notables de la época fueron convocados a esta conferencia para discutir si los judíos deberían ser readmitidos en Inglaterra. El principal resultado práctico fue la declaración de los jueces Glynne y Steele de que "no había ninguna ley que prohibiera el regreso de los judíos a Inglaterra" (ya que habían sido expulsados por decreto real del rey Eduardo I , y no por una acción parlamentaria formal; los judíos restantes en Inglaterra vivió, sin embargo, bajo constante amenaza de expulsión). Aunque no se hizo nada para regularizar la posición de los judíos, se abrió la puerta para su regreso gradual. El 14 de diciembre de 1655, John Evelyn anotó en su Diario : "Ahora fueron admitidos los judíos". [nota 2] Cuando Prynne y otros atacaron a los judíos, Menasseh escribió su obra principal, Vindiciae judaeorum (1656), en respuesta.
Menasseh ben Israel permaneció en Inglaterra cerca de dos años después de la Conferencia de Whitehall. Durante este tiempo trató de obtener un permiso por escrito para el reasentamiento de los judíos en Inglaterra. Aunque fracasó en este esfuerzo, durante su estadía se reunió con un gran número de figuras influyentes de la época, incluido el teólogo de Cambridge Ralph Cudworth , Henry Oldenburg , Robert Boyle y su hermana, Adam Boreel , John Sadler , John Dury y Samuel Hartlib , así como figuras proféticas más marginales como Ambrose Barnes y Arise Evans . La estancia de Ben Israel estuvo a cargo del clérigo bautista filosemita milenario Henry Jessey . [14]
Muerte y entierro
En febrero de 1657, Cromwell otorgó a ben Israel una pensión estatal de £ 100, pero murió antes de disfrutarla, en Middelburg, Holanda, en el invierno de 1657 (14 Kislev 5418). Llevaba el cuerpo de su hijo Samuel a casa para el entierro. [15]
Su tumba está en Beth Haim de Ouderkerk aan de Amstel , [16] [17] y permanece intacta (lápida [18] y lápida [19] ).
Escrituras
Menasseh ben Israel fue autor de muchas obras. Su obra principal, Nishmat Hayim, es un tratado en hebreo sobre el concepto judío de la reencarnación de las almas , publicado por su hijo Samuel seis años antes de que ambos murieran. [20] Algunos eruditos piensan que estudió Cabalá con Abraham Cohen de Herrera , un discípulo de Israel Saruk . Esto explicaría su familiaridad con el método de Isaac Luria .
El Conciliador [21] fue, como antes, una obra escrita para reconciliar las aparentes contradicciones en numerosos pasajes de la Biblia. Para lograr este objetivo, Ben Israel "utilizó una asombrosa variedad de fuentes"; principalmente el Talmud y los comentarios judíos clásicos, pero con frecuencia se cita a las primeras autoridades cristianas, así como a autores griegos y latinos de la antigüedad. Escrito en español, en Amsterdam, 1632, tenía como principal objetivo fortalecer la fe de los marranos en la veracidad del Tanaj según la interpretación judía. [22] Fue traducido por Elias Haim Lindo y publicado por Duncan y Malcolm, en 1842, y nuevamente en 1972, con notas a pie de página y material introductorio de Sepher-Hermon Press. [23]
Sus otras obras incluyen:
- De termino vitae escrito en latín 1639, traducido al inglés por Thomas Pocock (Londres, 1709)
- De Creatione Problemata, en español, Amsterdam 1635.
- De Resurrectione Mortuorum, Libro III 1636 - escrito originalmente en español pero luego traducido al latín, 1636 [24]
- De la Fragilidad Humana (Sobre la fragilidad humana) (1642)
- Nishmat Hayyim hebreo
- un compendio ritual Thesouros dos dinim .
- Piedra gloriosa - con cuatro grabados de su conocido Rembrandt , quien también se cree que pintó su retrato. Estos se conservan en el Museo Británico . [25]
- La esperanza de Israel (Londres 1652). Impreso en Lucien Wolf (ed.), Manasseh ben Israel's Mission to Oliver Cromwell (Londres 1901), pág. 50-51.
- Vindiciae Judaeorum, o una carta en respuesta a ciertas preguntas formuladas por un Nobel y un caballero erudito: Tocando los reproches lanzados sobre la nación de los judíos; Donde todas las objeciones son francamente y, sin embargo, completamente aclaradas . Amsterdam 1656.
Otras obras se pueden encontrar en la Biblioteca Nacional de Río de Janeiro , Brasil, por ejemplo:
- Orden de las oraciones del mes, con lo mes necesario y obligatorio de las tres fiestas del año. Como tambien lo que toca a los ayunos, Hanucah, y Purim: con sus advertencias y notas para mas facilidad, y clareza. Industria y despeza de Menasseh ben Israel
Descendientes
La esposa de Menasseh, Rachel, era descendiente de la familia Abarbanel . Menasseh tuvo tres hijos con ella. Según la leyenda familiar, los Abarbanels eran descendientes del rey David, y él estaba orgulloso de la ascendencia davídica de sus hijos. [26] Ambos hijos de Menasés fallecieron antes que su padre. El hijo mayor de Menasseh era Samuel Abarbanel Soeiro, también conocido como Samuel Ben Israel, quien trabajaba como impresor y ayudaba a su padre con asuntos en Inglaterra. Murió en 1657. El hijo menor de Menasseh, Joseph, murió a los 20 años, en 1650, en un desastroso viaje de negocios a Polonia. Menasés también tuvo una hija, Gracia, nacida en 1628, que se casó con Samuel Abarbanel Barboza en 1646 y murió en 1690. [ cita requerida ]
Moses Jacob Ezekiel , el escultor estadounidense, en su autobiografía afirmó ser descendiente de Menasseh Ben Israel. Su afirmación no está confirmada.
Ver también
- Isaac La Peyrère
Notas
- ↑ Hope of Israel fue traducida al inglés por Moses Wall, un milenario y amigo de Milton . Wall apoyaba los temas milenarios del libro y creía en el favor especial de Dios para los judíos, que basó en los escritos de Thomas Brightman . [5]
- ↑ Anotación del diario de John Evelyn del 14 de diciembre de 1655.
Visité al señor Hobbes , el famoso filósofo de Malmesbury , a quien conocía desde hacía mucho tiempo en Francia.
Ahora fueron admitidos los judíos. [13]
Referencias
- ↑ Cecil Roth publicó una biografía masiva de Menasseh ben Israel (Roth, 1934), donde también se imprime este grabado. Sin embargo, en su entrada de 1970 sobre MbI para la Encyclopedia Judaica (ver Roth, 2007, más abajo; Roth fue editor en jefe de la primera edición de esa enciclopedia en 1970) escribió:
- Su retrato fue grabado por Salom Italia (1642). Es dudoso que un retrato grabado por Rembrandt de 1636 (Bartsch 269) represente a Manasés, y se desconocen los retratos de Manasés pintados por Rembrandt o por Ferdinand Bol.
- El consenso académico ahora [2018], sin embargo, es que este no es un retrato de Menasseh ben Israel en absoluto.
- ^ Menasseh Ben Israel. El Conciliador . Amsterdam, 1632. Reimpreso en El conciliador de R. Manasseh Ben Israel: Reconciliación de las aparentes contradicciones en las Sagradas Escrituras: a las que se añaden notas explicativas y notas biográficas de las autoridades citadas . Traducido por Elias Hiam Lindo. Londres, 1842. Reimpreso, por ejemplo, por Nabu Press, 2010. ISBN 1148567577 .
- ↑ Para los lazos económicos que unen las actividades intelectuales de Manasseh Ben Israel con las actividades mercantiles de los hermanos Pereyra durante todo el período, ver Roth, Cecil (1934). Una vida de Manasseh Ben Israel, rabino, impresor y diplomático . Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías de América. págs. 62–63 y 316–317.;y Méchoulan, Henry; Nahon, Gérard, eds. (1987). Menasseh Ben Israel: La esperanza de Israel. La traducción al inglés de Moses Wall, 1652 . Nueva York: Oxford University Press. pag. 40 y 70.
- ↑ Esos fueron los dos idiomas principales iniciales utilizados por Menasseh al dirigirse al público cristiano en general en Europa. El título completo de la edición en latín era Mikveh Israel, hoc est Spes Israelis . La parte hebrea de este nombre latino completo se toma de Jeremías 14: 8, como explica Menasés en la introducción a la versión en español. La versión inglesa fue publicada por primera vez por Moses Wall en Londres sólo en 1652. Cf. Méchoulan y Nahon, op. cit. , págs. 60-62.
- ↑ a b c Crome, Andrew (2014). La restauración de los judíos: hermenéutica moderna temprana, escatología e identidad nacional en las obras de Thomas Brightman . Saltador. ISBN 9783319047614 . p.192-194
- ^ Sachar, Howard M. (1994). Adiós España: El mundo de los sefardíes recordados p.313. Knopf Doubleday. ISBN 9780804150538
- ^ Lucien Wolf (ed.), Misión de Manasseh ben Israel a Oliver Cromwell (Londres 1901)
- ^ Wilensky, M. (1951). "La posición realista sobre la readmisión de judíos en Inglaterra". The Jewish Quarterly Review . Series nuevas. 41 (4): 397–409. doi : 10.2307 / 1453207 . JSTOR 1453207 .
- ↑ Manasseh ben Israel, 'The Hope of Israel' (Londres 1652), impreso en Lucien Wolf (ed.), Manasseh ben Israel's Mission to Oliver Cromwell (Londres 1901), p.50-51. Citado en Paul Johnson, A History de los judíos , p.246
- ^ Schorsch, Ismar (1978). "Del mesianismo a la realpolitik: Menasseh Ben Israel y la readmisión de los judíos en Inglaterra". Actas de la Academia Estadounidense de Investigación Judía . 45 : 187-200. doi : 10.2307 / 3622313 . JSTOR 3622313 .
- ^ Méchoulan y Nahon, op. cit. , págs. 76-81.
- ^ Nadler, Steven (2018). Menasseh ben Israel, rabino de Amsterdam . New Haven: Prensa de la Universidad de Yale. pag. 3. ISBN 978-0-300-22410-8.
- ^ El diario de John Evelyn ed. Bray, William. (1901). Archive.org p.307
- ^ Katz, David S. (1989). Conexión cristiana de Menasseh Ben Israel: Henry Jessey y los judíos pps. 117-119 en eds. Kaplan, Yosef; Popkin, Richard Henry; Mechoulan, Henry Menasseh Ben Israel y su mundo , BRILL, ISBN 9789004091146
- ^ Graetz, Heinrich (2009). Historia de los judíos: desde la persecución de los judíos por Chmielnicki en Polonia (1648 d.C.) hasta el período de emancipación en el siglo . Cosimo. ISBN 9781605209494 . pag. 49.
- ^ "Palache, Samuel (cédula de archivo número 15226)" . Judería holandesa . Consultado el 30 de agosto de 2016 .
- ^ "Begraafplaats Ouderkerk a / d Amstel - Menasseh Ben Israel" . Judería holandesa . Consultado el 8 de septiembre de 2016 .
- ^ "(sin título: lápida de Manasés ben Israel)" . Judería holandesa . Consultado el 30 de agosto de 2016 .
- ^ "(sin título: lápida de Manasés ben Israel)" . Judería holandesa . Consultado el 30 de agosto de 2016 .
- ^ Al menos algunas partes de ese trabajo fueron traducidas al inglés por el Dr. Raphael Polyakov y están disponibles en http://raphael.eu.pn .
- ^ Manasseh ben Israel; Lindo, Elias Hiam (14 de marzo de 2018). "El conciliador de R. Manasseh ben Israel: una reconciliación de las aparentes contradicciones en la Sagrada Escritura" . Duncan y Malcolm, a través de Hathi Trust.
- ^ Sepher-Hermon Press - Descripción del producto Archivado el 14 de julio de 2014 en Wayback Machine .
- ↑ Kitto - El primer volumen fue traducido al latín por Vossius, Amst. 1633, y el conjunto ha sido traducido al inglés por Lindo, Londres 1842.
- ^ Meyer Waxman 1930 Historia de la literatura judía: Volumen 2 - Página 697 reimpresión de 2003 "Resurrectione Mortuorum (Concerning the Resurrection of the Dead), escrito originalmente en español pero luego traducido al latín (1636)
- ^ "Rembrandt revisado" .
- ^ Albert Montefiore Hyamson , Una historia de los judíos en Inglaterra (1908), p. 182
- Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Abrahams, Israel (1911). " Menasseh ben Israel ". En Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica . 18 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 112.
Otras lecturas
Investigación histórica:
- Kayserling, Meyer (1861). Menasse ben Israel. Sein Leben und Wirken. Zugleich ein Beitrag zur Gesch. der Juden en Inglaterra . Leipzig: O. Leiner.[Traducción inglesa por F. de Sola Mendes, Londres, 1877.]
- Wolf, Lucien (1901). Misión de Menasseh ben Israel a Oliver Cromwell . Londres: MacMillan & Co., Limited.
- Roth, Cecil (1934). Una vida de Manasseh Ben Israel, rabino, impresor y diplomático . Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías de América.
- Glaser, Lynn (1973). ¿Indios o judíos? Introducción a una reimpresión de 'La esperanza de Israel' de Manasés ben Israel. Gilroy, California: Roy V. Boswell. ISBN 0-913278-04-1. (Incluye reimpresión de la edición de 1652 de La esperanza de Israel, impresa por RI y L. Chapman, Londres; y referencias bibliográficas).
- Katz, David S. (1982). El filo-semitismo y la readmisión de los judíos en Inglaterra, 1603-1655 . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 0-19-821885-0.
- Méchoulan, Henry; Nahon, Gérard, eds. (1987). Menasseh Ben Israel: La esperanza de Israel. La traducción al inglés de Moses Wall, 1652 . Nueva York: Oxford University Press. ISBN 0-19-710054-6.
- van den Berg, Johann; van der Wall, Ernestine, eds. (1988). Relaciones judeo-cristianas en el siglo XVII: estudios y documentos . Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. ISBN 90-247-3617-X.
- Kaplan, Yosef; Méchoulan, Henry; Popkin, Richard H., eds. (1989). Menasseh Ben Israel y su mundo . Leiden: EJ Brill. ISBN 9004091149.
- Katz, David S. (1994). Los judíos en la historia de Inglaterra, 1485-1850 . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 0-19-822912-7.
- Roth, Cecil y AK Offenberg. "Manasés (Menasés) ben Israel". Enciclopedia Judaica . Ed. Michael Berenbaum y Fred Skolnik. 2ª ed. Vol. 13. Detroit: Macmillan Reference USA, 2007. 454-455. Biblioteca de referencia virtual de Gale. Web. 15 de octubre de 2014.
- Nadler, Steven (2018). Menasseh ben Israel, rabino de Amsterdam . New Haven: Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 978-0-300-22410-8.
Novelas y otros ensayos filosóficos:
- Robert Menasse , Die Vertreibung aus der Hölle , Frankfurt aM (Suhrkamp) 2001. Novela sobre Menasseh ben Israel traducida al español, ruso, portugués, francés, holandés, noruego, checo, húngaro, búlgaro y griego.
- Robert Menasse , "Ilustración como estrategia armoniosa", publ. por Versopolis: The European Review of Poetry, Books and Culture es una revista literaria en línea paneuropea , Ljubljana, 23 de marzo de 2018. http://www.versopolis.com/long-read/587/enlightenment-as-a-harmonious -strategy (consultado el 31 de marzo de 2018)
- Leonardo Padura Fuentes , Herejes , 2013 ("Herejes", 2017)
enlaces externos
- Entrada de la Enciclopedia judía sobre Menasseh Ben Israel
- Colección digital de libros y cartas relacionados con Menasseh Ben Israel
- Breve biografía de Menasseh Ben Israel
- La esperanza de Israel (Vilnius, 1836 en el texto hebreo original) en línea en Hebrewbooks.org
- Manasseh ben Israel como impresor de libros raros de la colección Shimeon Brisman en estudios judíos, Universidad de Washington
- . Nueva Enciclopedia Internacional . 1905.