De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El área de la lengua mesoamericana es un extenso paquete que contiene muchas de las lenguas habladas de forma nativa en el área cultural de Mesoamérica . Este conjunto se define por una serie de rasgos sintácticos, léxicos y fonológicos, así como por una serie de rasgos etnolingüísticos que se encuentran en las lenguas de Mesoamérica , que pertenecen a varias familias lingüísticas, como uto-azteca , maya , totonaca , oto- Lenguas mangueanas y mixe-zoque , así como algunas lenguas aisladas y no clasificadas conocidas en la región.

Historia de la lingüística areal mesoamericana [ editar ]

Las similitudes observadas entre muchas de las lenguas de Mesoamérica han llevado a los estudiosos de la lingüística a proponer la constitución de un sprachbund, desde 1959. [1] Sin embargo, la propuesta no se consolidó hasta 1986, cuando Lyle Campbell , Terrence Kaufman y Thomas Smith -Stark empleó un análisis lingüístico rígido para demostrar que las similitudes entre varios idiomas eran realmente considerables, con la conclusión de que sus orígenes muy probablemente se debieron a la difusión en lugar de a la herencia, el criterio estándar para definir un sprachbund.

En su artículo de 1986 "Mesoamérica como área lingüística" [2], los autores anteriores exploraron varias características areales propuestas de las cuales descartaron la mayoría por estar débilmente atestiguadas, posiblemente por casualidad o herencia o no confinadas a la región mesoamericana. Sin embargo, se demostró que cinco rasgos en particular están ampliamente atestiguados entre las lenguas, con límites que coinciden con los de la región mesoamericana y que tienen un origen probable por difusión. Luego compararon los cinco rasgos con los rasgos que definen otras áreas lingüísticas consideradas bien establecidas, como el área lingüística del sudeste asiático continental y el área lingüística de los Balcanes.. Llegaron a la conclusión de que, en comparación, el área lingüística mesoamericana propuesta podría de hecho considerarse un área bien fundada: posiblemente "entre las más fuertes que se conocen" (Campbell, Kaufman y Smith-Stark. 1986 p. 556).

También argumentaron que algunos de los rasgos descartados también podrían tomarse en consideración como fortalecimiento de la propuesta, pero no eran suficientes por sí mismos para actuar como base y otros rasgos bien documentados de carácter más etnolingüístico podrían no ser considerables como rasgos que son lingüística pero cultural.

Rasgos que definen el área de la lengua mesoamericana [ editar ]

La siguiente es una breve descripción de los rasgos lingüísticos que Campbell, Kaufman y Smith-Stark consideran que definen el área de la lengua mesoamericana.

Posesión nominal [ editar ]

Muchas de las lenguas mesoamericanas muestran un tipo particular de construcción para la posesión de nominales. La construcción comúnmente encontrada es "su sustantivo1 sustantivo2" que significa "sustantivo1 sustantivo2" ("su" a menudo es un prefijo en esta construcción). Por ejemplo, en el idioma kʼicheʼ , un idioma maya , u-tzi 'le achih "el perro del hombre" significa literalmente "su-perro el hombre". La construcción similar en náhuatl sería i: -itskʷin en tɬaːkatɬ .

Sustantivos relacionales [ editar ]

Otro rasgo compartido por casi todas las lenguas mesoamericanas son los sustantivos relacionales . Los sustantivos relacionales se utilizan para expresar relaciones espaciales y de otro tipo, al igual que las preposiciones en la mayoría de las lenguas indoeuropeas, pero compuestas por un sustantivo y afijos posesivos.

Por ejemplo en Pipil (Uto-Aztecan):
nu-wa: n "conmigo" ( nu - significa "mi")
mu-wa: n "contigo" ( mu - significa "tuyo")
i-wa: n "con ella" ( i - significa "su / ella / sus")
O en Mam (Maya):
n-wits-a "sobre mí" ( n - significa "mi")
t-wits "en ella" ( t - significa "su / ella / sus").

Pied-piping con inversión [ editar ]

Pied-piping con inversión es un orden de palabras especial que se encuentra en preguntas-wh. Parece encontrarse en todos los idiomas mesoamericanos, pero es raro fuera de Mesoamérica.

Sistema numérico vigesimal [ editar ]

Todos los idiomas de Mesoamérica tienen sistemas numéricos vigesimales o de base veinte. Este sistema también se ha extendido a algunos idiomas fuera del área cultural mesoamericana.

Sintaxis no final del verbo y ausencia de referencia de cambio [ editar ]

En Mesoamérica no se atestigua ningún idioma con el orden básico de palabras al final del verbo, a pesar de que la mayoría de los idiomas que limitan con Mesoamérica son finales del verbo ( SOV ). Además, en Mesoamérica no se atestigua ningún idioma con referencia de cambio , pero Campbell, Kaufman y Smith-Stark suponen que esto es un efecto secundario de que los idiomas mesoamericanos no son verbos finales.

Calcos semánticos generalizados [ editar ]

Una serie de calcos semánticos que se encuentran ampliamente en toda el área proporcionan una fuerte evidencia de difusión a lo largo de Mesoamérica .

Por ejemplo, en muchas lenguas mesoamericanas, las palabras para objetos específicos se construyen componiendo dos raíces diferentes y, en muchos casos, estas dos raíces son semánticamente idénticas aunque lingüísticamente no relacionadas.

Entre estos calcos se encuentran:

  • pierna-cabeza que significa "rodilla"
  • ciervo-serpiente que significa "boa constrictor"
  • ceniza de piedra que significa "piedra caliza"
  • mano-cuello que significa "muñeca"
  • pájaro-piedra que significa "huevo"
  • camino de sangre que significa "vena"
  • piedra de afilar que significa "molar"
  • boca que significa "borde"
  • excremento de dios o excremento solar que significa "metal precioso"
  • mano-madre que significa "pulgar"
  • agua-montaña que significa "pueblo"

Otros rasgos [ editar ]

Otros rasgos que se encuentran en las lenguas mesoamericanas, pero que Campbell, Kaufman y Smith-Stark no encuentran lo suficientemente prominentes como para ser concluyentes para la propuesta del área lingüística son:

  • incorporación de sustantivos de partes corporales en verbos
  • derivación de formas de casos locativos a partir de sustantivos de partes del cuerpo [3]
  • lenguas silbadas
  • indicación gramatical de posesión inalienable
  • clasificadores numéricos
  • formas gramaticales de cortesía para destinatarios en segunda persona
  • un registro de lenguaje ritual especial

Ver también [ editar ]

  • Áreas lingüísticas de las Américas
  • Mesoamerica
  • Lingüística regional
  • Lenguas mesoamericanas

Notas [ editar ]

  1. ^ por Juan Hasler en un artículo llamado "Una Lingüistica Meso-americana" Publicado en la revista "La Palabra y el Hombre" Publicado por la Universidad de Jalapa, Vera Cruz
  2. ^ (Idioma 62 Vol. 3. 530-558)
  3. La antología editada por Lourdes de Leon y Thomas B Haviland trata extensamente el tema de las semejanzas y diferencias en la descripción espacial en diferentes idiomas mesoamericanos.
    • Léon, Lourdes de; Stephen C. Levinson., Eds. (1992). Descripción espacial en lenguas mesoamericanas . 45 . Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung.

Referencias [ editar ]

  • Lyle Campbell, Terrence Kaufman y Thomas Smith-Stark. 1986. Mesoamérica como área lingüística. En: Language 62, No. 3: 530-558
  • Thomas C. Smith-Stark. 1994. Calques mesoamericanos. I: Carolyn J. MacKay y Verónica Vázquez. Investigaciones lingüisticas en Mesoamérica. México: Universidad Nacional Autónoma de México: 15–50.
  • Lourdes de Léon y Stephen C. Levinson. 1992. Descripción espacial en lenguas mesoamericanas. Introducción. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 45: 527-29.
  • Brown, Penelope y Stephen C. Levinson. 1992. "Izquierda" y "Derecha" en Tenejapa: Investigando una brecha lingüística y conceptual. En Léon, Lourdes de y Stephen C. Levinson. 590–611.
  • Levy, Paulette. 1992. Prefijos de partes del cuerpo en Papantla Totonac. En Lourdes de Léon y Stephen C. Levinson: 530-542
  • Veerman-Leichsenring, Annette. 1992. Términos de las partes del cuerpo que aparecen en los verbos popolocanos. En Lourdes de Léon y Stephen C. Levinson: 562-569
  • De Léon, Lourdes. 1992. Partes del cuerpo y ubicación en tzotzil: gramaticalización en curso. En Lourdes de Léon y Stephen C. Levinson. 570–589.
  • Haviland, John B. 1992. Sentado y asentado: Tzotzil Verbs of the Body. En Lourdes de Léon y Stephen C. Levinson. 543–561.
  • Lehmann, Christian. 1992. Yukatekische lokale Relatoren in typologischer Perspektive. En Lourdes de Léon y Stephen C. Levinson. 626–641.
  • Goldap, Christel. 1992. Morfología y semántica de los relatores espaciales yucatecos. En Lourdes de Léon y Stephen C. Levinson. 612-625
  • Sherzer Joel. 1976. Areal Linguistics in North America 64 Native Languages ​​of America vol 1 Sebeok, T, ed
  • Suaréz, Jorge A. 1983. The Mesoamerican Indian Languages ​​(Cambridge Language Surveys), Cambridge: Cambridge University Press
  • Yasugi, Yoshiho. 1995. Lenguas nativas de América Central: una perspectiva areal-tipológica. Osaka: Museo Nacional de Etnología.