Missamma ( transl. Miss Madam ) es unapelícula de comedia romántica en idioma telugu indio de 1955dirigida por LV Prasad . Producida por B. Nagi Reddy y aluri chakrapani 's Vijaya Vauhini estudios , su guión fue adaptado por Chakrapani a partir de Rabindranath Maitra bengalí juego Manmoyee escuela para niñas . [2] La película está protagonizada por NT Rama Rao , Savitri , Akkineni Nageswara Rao y Jamuna. . Gira en torno a dos personas desempleadas, MT Rao y Mary, que se hacen pasar por una pareja casada para obtener un empleo en una escuela secundaria fundada por Gopalam, un zamindar . Mientras Rao y Mary se enamoran, el sobrino de Gopalam, AK Raju, se entera de que Mary es la hija mayor desaparecida de Gopalam, Mahalakshmi; ella desconoce su verdadera identidad.
Missamma | |
---|---|
Dirigido por | LV Prasad |
Producido por | B. Nagi Reddy Aluri Chakrapani |
Guión por | Aluri Chakrapani |
Residencia en | Escuela de niñas Manmoyee por Rabindranath Maitra |
Protagonizada | |
Musica por | S. Rajeswara Rao |
Cinematografía | Marcus Bartley |
Editado por | CP Jambulingam Kalyanam |
Empresa de producción | |
Fecha de lanzamiento |
|
Tiempo de ejecución | 181 minutos [1] |
País | India |
Idioma | Telugu |
La producción comenzó a principios de 1954 con P. Bhanumathi como protagonista femenina, aunque eventualmente sería reemplazada por Savitri. La película se rodó simultáneamente en tamil como Missiamma , con un elenco alterado. La fotografía principal terminó ese diciembre; la filmación se retrasó debido a la salida de Bhanumathi después de filmar algunos carretes y la dificultad de manejar dos elencos simultáneamente. CP Jambulingam y Kalyanam editaron la película; Marcus Bartley fue el director de fotografía y S. Rajeswara Rao compuso la música. Missamma se centró en cuestiones sociales como el desempleo , la corrupción y la libertad de culto .
Missamma fue estrenada en cines el 12 de enero de 1955, dos días antes que Missiamma . Ambas versiones tuvieron éxito comercial, completando presentaciones teatrales de 100 días. La película bilingüe trajo reconocimiento a su elenco y estudio, y las palabras y frases de Missamma se convirtieron en parte de la lengua vernácula telugu. La película fue rehecha en hindi como Miss Mary (1957), nuevamente dirigida por Prasad. En el mismo año, se adaptó a la película marathi Jhakli Mooth . Bapu , Mullapudi Venkata Ramana y Raavi Kondala Rao reescribieron y adaptaron Missamma como Pelli Pustakam en 1991, con la premisa del original invertida: una pareja casada finge no estar casada para obtener un empleo.
Gráfico
Gopalam, el zamindar de Appapuram, es el director de una escuela secundaria que lleva el nombre de su hija mayor Mahalakshmi. Cuando era niña, desapareció durante una peregrinación en Kakinada . Las condiciones en la escuela se deterioran debido a la mala gestión del sobrino de Gopalam, AK Raju, un detective aficionado. Esto se agrava cuando Panthulu, un médico ayurvédico , les enseña a los niños. Gopalam decide reemplazarlos con un graduado masculino y femenino (preferiblemente un matrimonio) capaz de entrenar a su hija menor Sita en el canto además de enseñar a los niños en la escuela.
Mahalakshmi fue encontrada y adoptada por una pareja cristiana de Madrás , el Sr. y la Sra. Paul, que la llamaron Mary. Después de graduarse, Mary busca un trabajo para aliviar la situación financiera de su familia. Ella acepta un préstamo de IP David, un usurero que se ofrece a renunciar a la deuda si se casa con él. Mary y su ex colega MT Rao deciden hacerse pasar por una pareja casada y postularse para los trabajos en la escuela de Gopalam. Devaiah, un estafador y mendigo, se hace amigo de ellos y Rao le pide que los acompañe a Appapuram. Encuentran alojamiento en una pequeña casa detrás del bungalow de Gopalam. Sin darse cuenta de su verdadera identidad, Mary decide llamarse a sí misma Mahalakshmi.
Gopalam y su esposa Ammi, joviales por naturaleza, tratan a la pareja como a sus propios hijos. Aunque Mary encuentra extrañas las costumbres hindúes , no les dice nada a Gopalam y Ammi porque necesita su trabajo para pagarle a David. Ella expresa su frustración a Rao y Devaiah, quienes la soportan con paciencia. Aunque Sita quería que Mary le enseñara música, el mal genio de Mary disminuye su confianza y Rao se hace cargo de sus lecciones de música.
Desesperada, Mary decide decirles la verdad a Gopalam y Ammi. Para salvar sus trabajos, Rao inventa una historia inverosímil de que María está poseída por el alma de una mujer cristiana que lleva el nombre de la madre de Jesús . Gopalam miente que casará a Sita con Rao. Raju, como Gopalam, no se da cuenta del engaño de Rao. Enamorado de Sita, quiere mantener a Rao alejado de ella y recurre a Mary en busca de ayuda para enseñar música, lo que termina en un desastre. Al final de su primer mes en la escuela, Rao y Mary reciben sus salarios y Mary paga su deuda.
Raju comienza a sospechar que Mary es la Mahalakshmi desaparecida. Después de que Ammi le dice que Mahalakshmi tenía un lunar en su pie derecho, él y su asistente Govindan se escabullen en la habitación de Mary por la noche, pero el plan fracasa cuando la despiertan. Después de un sueño en el que Rao la rescata de David, ella comienza a enamorarse de él.
Al final del próximo mes, Mary quiere regresar a Madrás para estar con los Paul. Al principio Rao le pide que se quede, pero su desgana le hace cambiar de opinión y planea mentir más tarde que Mary murió después de una enfermedad. Gopalam y Ammi malinterpretan, pensando que Mary está embarazada; organizan una fiesta y Mary está confundida. La noche antes de que ella se vaya, Rao finge que tiene la pierna rota en un intento de retrasar su partida. David llega por la mañana y le dice a Raju que Mary, una cristiana, se hace pasar por hindú para el trabajo. Raju recupera un collar, robado por David de la casa de Mary en Madrás, que Mahalakshmi llevaba cuando desapareció.
David quiere casarse con Mary, pero ella declara su amor por Rao. Los Paul llegan a la casa de Gopalam; Raju resuelve el misterio y arrestan a David. Aunque Mary se entera de que Gopalam y Ammi son sus padres biológicos, mantiene su relación con su familia de acogida. Al enterarse de que Rao y Mary aún no están casados, Gopalam anuncia su boda y la de Sita y Raju.
Elenco
- NT Rama Rao como MT Rao [3]
- Savitri como Mary / Mahalakshmi [4]
- Akkineni Nageswara Rao como AK Raju [5]
- Jamuna como Sita [3]
- SV Ranga Rao como Gopalam [3]
- Rushyendramani como Ammi, esposa de Gopalam [3]
- Relangi como Devaiah [5] [6]
- Ramana Reddy como IP David [5] [6]
- Valluri Balakrishna como Govinda [5]
- Doraswamy como Mr. Paul [5]
- Meenakshi como la Sra. Paul [5]
- Allu Ramalingaiah como Panthulu [5] [6]
- Gummadi como entrevistador ( cameo ) [5]
Producción
Desarrollo
B. Nagi Reddy y Aluri Chakrapani contrataron a LV Prasad para dirigir una película bilingüe para Vijaya Vauhini Studios . El guión de Chakrapani se basó en la obra bengalí Manmoyee Girls School de Rabindranath Maitra. [7] [6] [8] La relación de Prasad con Khan, un sastre musulmán cerca de Kohinoor Studios en Bombay (ahora Mumbai ), fue la base de la amistad de la película entre dos hombres de diferentes religiones. [9] La película se tituló Missamma en telugu y Missiamma en tamil . [6]
Pingali y Thanjai N. Ramaiah Dass escribieron el diálogo para las versiones telugu y tamil, respectivamente. Marcus Bartley fue contratado como director de fotografía , y CP Jambulingam y Kalyanam editaron la película. [10] Madhavapeddi Gokhale y Kaladhar fueron sus directores de arte. La película fue procesada en el Laboratorio Vijaya y grabada por Western Electric. MS Chalapathi Rao y Jagannadham fueron sus productores ejecutivos. [10]
Fundición
Missamma / Missiamma fue la primera película bilingüe de Vijaya Vauhini Studios con diferentes actores masculinos en diferentes versiones, en contraste con Pathala Bhairavi (1951) y Pelli Chesi Choodu (1952) donde se utilizaron los mismos actores en ambas versiones. [6] Los productores eligieron a NT Rama Rao como el protagonista masculino en la versión telugu y Gemini Ganesan (entonces conocido como R. Ganesh) lo reemplazó en tamil, mientras que P. Bhanumathi fue inicialmente elegido como el protagonista femenino en ambas versiones. [11] SV Ranga Rao y Rushyendramani fueron elegidos como los padres biológicos de la protagonista femenina, y Meenakshi y Doraswamy como sus padres adoptivos, en ambas versiones. [5]
Prasad había completado cuatro rollos de película con Bhanumathi. [6] Escribió a los productores, informándoles que filmaría solo por la tarde porque Varalakshmi Vratam estaba detenido en su casa. La carta se descarrió y Chakrapani, una estricta disciplinadora, la reprendió por llegar tarde al set. [6] Cuando Bhanumathi se negó a disculparse, Chakrapani quemó los cuatro carretes frente a ella y abandonó la película. Aunque Nagi Reddy se enteró de la carta e intentó mediar, Chakrapani y Bhanumathi se negaron a reconciliarse. [8] Chakrapani ordenó a Prasad que reemplazara a Bhanumathi con Savitri , quien inicialmente fue elegido como Sita. Jamuna fue contratado más tarde para el papel de Sita, [6] por recomendación de Savitri. [12]
Después del estreno de Devadasu (1953), Akkineni Nageswara Rao quiso cambiar su imagen de héroe trágico-romántico por un papel cómico en Missamma , [13] y fue elegido como el detective AK Raju. [5] Nageswara Rao supuestamente aceptó el papel por razones financieras, hasta que dijo que Missamma era la única película de su carrera en la que presionó para participar. [14] Gummadi fue recomendado a Chakrapani por Madhavapeddi Venkatramaiah. Después de audicionar a otros actores, Chakrapani le pidió a Gummadi que hiciera un cameo como entrevistador. Recibió entre 500 y 1.000 libras esterlinas por un día de trabajo, [un] salario generoso por el tiempo; los actores en papeles importantes en películas recibieron ₹ 2,000 por 20 días de trabajo. Chakrapani justificó el salario de Gummadi diciendo que la familia del actor incluía a tres hijos que se habían mudado a Madrás (ahora Chennai ). [5] Para una sesión de fotos, Rama Rao le prestó su abrigo a Gummadi y le colocó una tilaka en la frente. [15]
Rodaje
La fotografía principal comenzó a principios de 1954, con ambas versiones (con diferentes elencos) filmadas simultáneamente. [8] La escena en la que MT Rao y Mary se mienten antes de subir a un autobús para asistir a una entrevista después de ser despedidos de sus trabajos anteriores se filmó en el edificio de oficinas de Chandamama , y el escenario de la escuela secundaria se construyó cerca. [6] Fotografías del hermano menor de Nagi Reddy y la hija del director de fotografía BN Konda Reddy (esta última como la hija desaparecida de Gopalam) se utilizaron en la película. [6] Para la escena en la que MT Rao salta desde un balcón, Gemini Ganesan dobló por Rama Rao. [dieciséis]
Pasumarthi Krishnamurthy coreografió las canciones de la película. Para "Balanura Madana" y "Brindavanamadi Andaridi Govindudu Andarivadele", Sita realizó una danza Kuchipudi . "Balanura Madana" era un baile javali ; Jamuna ensayó ambas canciones durante aproximadamente un mes (ya que la actriz no estaba entrenada en danza tradicional), enfocándose en los detalles durante los ensayos. [17] La filmación se retrasó debido a la salida de Bhanumathi y la dificultad de manejar dos elencos simultáneamente. Con una duración de un año, se terminó a fines de diciembre de 1954. [17] La longitud final de la película fue de aproximadamente 5.683 metros (18.645 pies). [18] Después de ver la versión final editada, Nagi Reddy y Chakrapani le dieron automóviles Dodge al elenco principal de la película. [17]
Temas
Chakrapani describió a Missamma como una "película para niños que también debería ser vista por adultos". [19] En su libro de 2015 Madras Studios: Narrative, Genre and Ideology in Tamil Cinema , Swarnavel Eswaran Pillai escribió que la película entrelaza comedia romántica y melodrama para contar la historia de amor de Mary, [20] mientras que Aditya Parankusam de The Hans India la describió como una comedia loca . [21] Andhra Patrika señaló en su reseña que el personaje de Raju tenía los matices de Sherlock Holmes , pero fue retratado como un detective aficionado hasta el final teniendo en cuenta el tono cómico de la película. [22]
Además de los protagonistas, Missamma se centra en los padres biológicos y adoptivos de Mary. Otros cuatro personajes: el acreedor de Mary, IP David, el amigo de Rao, Devaiah, el maestro de escuela y médico Panthulu y el estoico asistente de Raju, Govinda, influyen en la trama. [3] Creyendo que la comedia y el suspenso no pueden mantenerse juntos de manera efectiva, Chakrapani revela la verdadera identidad de Mary a la audiencia al principio de la película, pero los personajes (incluida Mary) desconocen su identidad hasta el clímax. [4] Pa Dheenadhayalan de Dinamani describió a María como la antítesis del papel de Savitri en Devadasu . [23] Chakrapani usó la recepción de la vestimenta y el comportamiento modernos de María para representar las limitaciones de las familias ortodoxas del sur de la India . [19] La letra de "Adavari Matalaku Ardhale Verule", sincronizada con los labios del personaje de Rao, describe el complejo comportamiento de las mujeres con los hombres. [19]
Según Pillai, Missamma arrojó luz sobre la forma sutil e indirecta en que los cineastas telugu trataron el entorno problemático en Madrás que rodeaba la lengua y la cultura tamil durante el movimiento Visalandhra . [24] Pillai escribió que la disputa del río Krishna - Godavari entre Tamil Nadu y Andhra Pradesh permitió a los espectadores captar la metáfora de Pushkaram como una pérdida significativa. [25] [b] La letra de "Dharmam Chey" abordó la difícil situación de los mendigos, y "Kavalante Isthale" abordó los puntos de vista cambiantes de la sociedad. [19] "Sitaram Sitaram" fue considerado una sátira de políticos corruptos , particularmente la línea "Chandalantu Bhale Pracharam, Vandalu Velu tama palaharam" ("La recaudación de fondos se convierte en autopromoción, ya que cientos y miles se utilizan para el autoconsumo"). [5]
Missamma también se ocupó del desempleo y la libertad de religión . [19] [27] Gautaman Bhaskaran de Hindustan Times lo llamó un "documento social poderoso" que hablaba sobre la importancia de la tolerancia religiosa con la ayuda de sus actores principales. [28] El personaje de Rama Rao, MT Rao, se pronuncia "Vacío" Rao (reflejando, según Santhisri de Prajasakti , la humillación de los desempleados educados). [19] Las luchas de Prasad durante su carrera temprana influyeron en el examen del desempleo y en ser un "inadaptado" educado. [9] Pillai escribió que los "diálogos conmovedores" de Chakrapani sobre el desempleo de los jóvenes educados contradecían su imagen de escritor convencional; [27] en las escenas en las que se desafía la fe católica de María , Chakrapani y Prasad "subrayan su imperativo de resaltar las diferencias" y "abogan por la coexistencia pacífica". [9]
Música
La banda sonora de Missamma fue compuesta por S. Rajeswara Rao con letra de Pingali. [10] La mezcla de audio fue supervisada por A. Krishnan y Siva Ram. Fueron diseñados por NC Sen Gupta y orquestados por A. Krishnamurthy. [10]
Cuando Nagi Reddy le dijo a Bhanumathi que P. Leela cantaría para su personaje, Bhanumathi (una cantante de reproducción) se negó a permitir que Leela cantara para ella. [29] Después de dejar la película, Leela fue contratada para cantar para Savitri. A diferencia de sus películas anteriores, Vijaya Vauhini Studios utilizó AM Rajah en lugar de Ghantasala para cantar para Rama Rao. [17] Chakrapani eligió a P. Susheela para cantar las dos canciones con Jamuna después de que quedó impresionado por su interpretación de "Anuragam Virisena" en Kanna Talli (1953). Aunque cantó primero para Donga Ramudu (1955), Missamma fue lanzada antes y fue su gran avance como cantante. [17] [30] "Balanura Madana" y su versión tamil, "Ariya Paruvamada", fueron las primeras canciones de Susheela para Rajeswara Rao. [31] A pesar de cantar "Dharmam Chey" y "Sitaram Sitaram", Relangi no fue acreditado como cantante de reproducción. [17]
La banda sonora de Missamma fue lanzada en HMV . [32] Tuvo un éxito comercial, con "Adavari Matalaku Ardhale Verule" convirtiéndose en una canción de amor clásica. [33] El hijo mayor y músico de Rajeswara Rao, Ramalingeswara Rao, en una entrevista con The Hindu , comentó que su padre inicialmente no estaba contento con la música de Missamma , ya que solo tenía que satisfacer los gustos de Chakrapani, quien tenía su propia visión del cine convencional. . Agregó que Rajeswara Rao temía el fracaso y el rechazo de los cineastas, y quería irse a Vizianagaram, hasta que sucediera el éxito de la banda sonora. [34]
Lanzamiento
Missamma fue liberado el 12 de enero de 1955 y Missiamma dos días después, [17] [30] para Pongal . [35] [c] Ambas versiones tuvieron éxito comercial, completando presentaciones teatrales de 100 días. [6] [17] [23]
Recepción
Missamma recibió críticas positivas de los críticos cuando se lanzó. [17] Para la revista Swatantra , Govindarama (Gora) Sastry elogió el tema universal de la película y su comedia limpia y sutil. [17] Andhra Patrika , en su reseña del 26 de enero de 1955, señaló que la película tenía caracterizaciones extrañas que fueron retratadas por el elenco de la película de manera competente. El crítico también elogió a Chakrapani por su capacidad para generar humor a partir de temas graves como el desempleo y la religión. [22] En su edición de febrero de 1955, la revista Kinima llamó a Missamma una película hecha para todos, elogiando la dirección de Prasad y las actuaciones del elenco. El crítico elogió la escritura sarcástica de Chakrapani en particular, diciendo que al crear escenarios y personajes, y hacerlos conversar, la escritura de Chakrapani impulsa la película de manera salvaje y divertida, como lo hizo en Pelli Chesi Choodu . [37] Madhuri Dasagrandhi, que escribió para Telangana Today en febrero de 2018, sintió que el carácter de Savitri no se había desarrollado adecuadamente. Ella escribió que María ha demostrado ser un cristiano practicante del santo hindú Tyagaraja 's canciones en el principio, y más tarde fue retratado como alguien ignorante de la mitología hindú. [38]
Adaptaciones
AV Meiyappan de AVM Productions se acercó a Nagi Reddy para obtener los derechos de remake en hindi de la película. Reddy insistió en que Meiyappan conservara Prasad, el debut del director en Bollywood . [6] Jamuna repitió su papel, mientras que la cantante Kishore Kumar repitió el papel originalmente interpretado por Nageswara Rao. [4] La versión en hindi, Miss Mary , se estrenó en 1957 y fue una de las películas más taquilleras del año. [39] El compositor Hemant Kumar reutilizó la melodía de "Brindavanamadi Andaridi Govindudu Andarivadele" del original como "Brindavan Ka Krishan Kanhaiya". [4] [34] Anant Mane 's 1957 marathi-lenguaje película, Jhakli Mooth , también se basó en Missamma . [1]
El guión de la película fue reescrito por Mullapudi Venkata Ramana y Raavi Kondala Rao para Pelli Pustakam (1991), producido por Ramana y dirigido por Bapu . [40] La película invierte la trama de Missamma ; una pareja casada finge no estar casada para obtener un empleo. [41] Una versión off-off-Broadway de 70 minutos en idioma telugu de Missamma , escrita por Athaluri Vijayalakshmi y dirigida por Rajeswari Udayagiri, se representó los días 16, 17 y 18 de septiembre de 2016 en los cines Johnson and Community de la ciudad de Nueva York. . [42]
Legado
Missamma fue una película popular en telugu de la década de 1950 con Ramana Reddy y Relangi, considerados el cine Laurel y Hardy del telugu en ese momento. [43] Según el historiador de cine Film News Anandan , el éxito de Missamma inspiró a los cineastas a elegir a diferentes actores para diferentes versiones de sus películas. [44] La frase "Adavari Matalaku Arthale Verule" se convirtió en un idioma telugu y la palabra "Thailam", utilizada por Devaiah en la película, se convirtió en sinónimo de "efectivo". [5] [6] La película supuso un gran avance en las carreras de Savitri y Jamuna. [6] [12]
P. Leela cantó canciones de Missamma en muchos conciertos con una cálida respuesta. [5] "Njaan Ariyathen", de la Malayalam película -language Jailppulli (1957), se basa libremente en "Brindavanamadi Andaridi Govindudu Andarivadele". [45] Prasad y Chakrapani colaboraron más tarde en Appu Chesi Pappu Koodu (1959), una versión superior a la media antes de su rentable reedición. En su libro de 2013, Routledge Handbook of Indian Cinemas , K. Moti Gokulsing y Wimal Dissanayake escribieron que Appu Chesi Pappu Koodu , Missamma , Gundamma Katha (1962) y Ramudu Bheemudu (1964) "representaban el alcance que tenía la comedia en las décadas de 1950 y 1960. . " [46] La historia de Marunnattil Oru Malayali (1971) se destacó por su similitud con Missamma , ya que su protagonista femenina (una cristiana) actúa como una niña brahmán . Según B. Vijayakumar de The Hindu , esto llevó a Chakrapani a rehacer la película en telugu como Sri Rajeswari Vilas Coffee Club en 1976. [47]
"Adavari Matalaku Arthale Verule" fue remezclada por Mani Sharma sin alterar su melodía y letra para la película en idioma telugu, Kushi (2001). Fue cantado por Korivi Muralidhar , conocido como "Kushi" Murali después del éxito de la versión remezclada. [6] Aunque Neelakanta tituló su película de comedia de 2003 Missamma , no tenía ninguna otra similitud con el original. [48] [49] La película independiente en telugu de 2010 Missamma NRI fue una variación de Missamma , que se centró en dos inmigrantes que contraen matrimonio simulado. [49] En septiembre de 2006, ML Narasimham incluyó a Missamma con Shavukaru (1950), Samsaram (1950), Pelli Chesi Choodu , Manohara (1954) y Appu Chesi Pappu Koodu como películas aclamadas por el director después del lanzamiento de Mana Desam (1949). y su asociación con Vijaya Vauhini Studios. [50]
Goldstone Technologies, con sede en Hyderabad, adquirió los derechos de negativos cinematográficos de 14 películas en telugu producidas por Vijaya Vauhini Studios a fines de noviembre de 2007, incluidas Mayabazar (1957) y Missamma , para lanzar versiones remasterizadas digitalmente en color. [51] Aunque la versión digitalmente remasterizada y coloreada de Mayabazar lanzada en enero de 2010 fue un éxito comercial, Goldstone decidió no remasterizar las 14 películas restantes y dijo que la mayoría de los productores que vendieron los derechos de películas negativas a los canales de televisión perdieron el control de ellas. . Según Goldstone, los problemas de propiedad y derechos de autor eran un impedimento. [52] Sin embargo, la versión coloreada de "Brindavanamadi Andaridi Govindudu Andarivadele" se utilizó en los créditos iniciales de Brindavanam (2010). [53]
Para conmemorar el centenario del cine indio, The Hindu incluyó a Missamma , Pathala Bhairavi , Mayabazar , Gundamma Katha , Maduve Madi Nodu (1965), Ram Aur Shyam (1967), Julie (1975) y Shriman Shrimati (1982) como películas icónicas producidas por Nagi. Reddy. [54] Hussain Sha Kiran, quien co-escribió Sukumar 's Nannaku Prematho (2016), titulado su debut como director Meeku Meere Maaku Meme después de una escena en Missamma en el que María intenta enseñar música Raju. [55]
Notas
- ^ Mientras VJM Diwakar de The New Indian Express citó Gummadi revelar su sueldo por Missamma como ₹ 500, [15] V. Baburao, escribiendo para el Navya notificados semanalmente salario de Gummadi como ₹ 1000. [5]
- ^ Pushkaram es un festival hindú tradicional de 12 días que se centra en el culto a los antepasados . Se celebra cada 12 años en 12 ríos de la India cuando Brihaspati (la personificación de Júpiter ) entra en Leo , el signo zodiacal de Surya . Los creyentes consideran auspicioso bañarse en un río durante Pushkaram. [26]
- ^ Pongal es un festival indio de la cosecha de tres días que se celebra en Tamil Nadu el 14 de enero de cada año como un equivalente a la acción de gracias a la naturaleza. [36]
Referencias
- ↑ a b Rajadhyaksha y Willemen , 1998 , p. 341.
- ^ "রবীন্দ্রনাথ মৈত্র - উইকিসংকলন একটি মুক্ত পাঠাগার" . bn.wikisource.org (en bengalí) . Consultado el 22 de mayo de 2021 .
- ↑ a b c d e Baburao , 2005 , p. 19.
- ↑ a b c d Baburao , 2005 , p. 20.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o Baburao 2005 , pág. 22.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Narasimham, ML (16 de octubre de 2014). "Explosión del pasado: Missamma (1955)" . El hindú . Archivado desde el original el 7 de junio de 2015 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ Rajadhyaksha y Willemen 1998 , p. 264.
- ↑ a b c Baburao , 2005 , p. 21.
- ↑ a b c Pillai , 2015 , p. 221.
- ^ a b c d Missamma (película) (en telugu). India: Vijaya Vauhini Studios . 1955. De 00:00:20 a 00:03:20.
- ^ Baburao 2005 , p. 22; Pillai 2015 , pág. 227.
- ^ a b Madhavan, Pradeep (23 de enero de 2015). "அமுதாய்ப் பொழிந்த நிலவு -அந்தநாள் ஞாபகம்" [La Luna inmortal - Recuerdos de los buenos tiempos]. El hindú (tamil) . Archivado desde el original el 11 de junio de 2015 . Consultado el 11 de junio de 2015 .
- ^ Narasimham, ML (25 de enero de 2014). "Icono irreemplazable" . El hindú . Archivado desde el original el 7 de junio de 2015 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ "అక్కినేని 'డిటెక్టివ్' కథ" [Historia del 'detective' de Akkineni]. Sakshi (en telugu). 22 de enero de 2014. Archivado desde el original el 7 de junio de 2015 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ a b Diwakar, VJM (28 de enero de 2010). "Gummadi nunca olvidó a su mentor" . El nuevo Indian Express . Archivado desde el original el 27 de marzo de 2016 . Consultado el 27 de marzo de 2016 .
- ^ Jeyaraj, DBS (16 de julio de 2015). "♫ Kaadhal Mannan ♫ Gemini Ganesan, Rey Actor Romántico del Cine Tamil ♥" . dbsjeyaraj.com . Archivado desde el original el 12 de octubre de 2016 . Consultado el 12 de octubre de 2016 .
- ↑ a b c d e f g h i j Baburao , 2005 , pág. 23.
- ^ "Missamma" . Amazon Prime Video . Amazonas . Consultado el 11 de agosto de 2019 .
- ^ a b c d e f Santhisri (11 de enero de 2015). "అరవై వసంతాల" మిస్సమ్మ " " [Sesenta años de "Missamma"]. Prajasakti (en telugu). Archivado desde el original el 7 de junio de 2015 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ Pillai 2015 , p. 227.
- ^ Parankusam, Aditya (11 de junio de 2017). "Crónicas de la comedia chiflada" . El Hans India . Archivado desde el original el 1 de agosto de 2017 . Consultado el 1 de agosto de 2017 .
- ^ a b "విజయావారి" మిస్సమ్మ "సమీక్ష" [Revisión de "Missamma" de Vijaya]. Andhra Patrika (en telugu). 26 de enero de 1955 . Consultado el 27 de enero de 2019 .
- ^ a b Dheenadhayalan, Pensilvania (16 de mayo de 2015). "சாவித்ரி - 2. காதல் மந்திரவாதி!" [Savitri - 2. ¡El mago del amor!]. Dinamani (en tamil). Archivado desde el original el 11 de junio de 2015 . Consultado el 11 de junio de 2015 .
- ^ Pillai 2015 , p. 193.
- ^ Pillai 2015 , p. 215.
- ^ Kumar, Ranee (26 de julio de 2003). "Santo baño" . El hindú . Archivado desde el original el 24 de julio de 2016 . Consultado el 24 de julio de 2016 .
- ↑ a b Pillai , 2015 , p. 217.
- ^ Bhaskaran, Gautaman (22 de enero de 2014). "Akkineni Nageswara Rao: un pase de clase 3 que se convirtió en un actor legendario" . Tiempos del Hindustan . Archivado desde el original el 25 de julio de 2016 . Consultado el 1 de septiembre de 2018 .
- ^ Narasimham, ML (2 de enero de 2006). "Homenaje a una leyenda" . El hindú . Archivado desde el original el 7 de junio de 2015 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ a b "¡60 வது ஆண்டில் மிஸ்ஸியம்மா - தமிழ் சினிமாவின் பொக்கிஷம்!" [60º año de Missiamma - ¡Un tesoro del cine tamil!]. Dinamalar (en tamil). 13 de enero de 2015. Archivado desde el original el 27 de julio de 2016 . Consultado el 27 de julio de 2016 .
- ^ Suresh Kumar, ST (14 de mayo de 2011). "P Susheela, cantante de reproducción" . El nuevo Indian Express . Archivado desde el original el 27 de julio de 2016 . Consultado el 27 de julio de 2016 .
- ^ "Missamma (banda sonora original de la película)" . iTunes Store . 1 de diciembre de 1955. Archivado desde el original el 7 de junio de 2015 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ Bhandaram, Vishnupriya (13 de febrero de 2012). "Amor eterno por el romance" . El hindú . Archivado desde el original el 7 de junio de 2015 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ a b Narasimham, ML (2 de marzo de 2017). "Cuando se demostró que el maestro estaba equivocado ..." El hindú . Archivado desde el original el 1 de agosto de 2017 . Consultado el 27 de enero de 2019 .
- ^ Bali, Karan (14 de enero de 2016). "Películas que cumplen 50: Ven, vuelve a enamorarte de 'Anbe Vaa ' " . Desplácese en . Archivado desde el original el 16 de marzo de 2016 . Consultado el 20 de marzo de 2016 .
- ^ "Significado de 'Thai Pongal ' " . El hindú . 14 de enero de 2008. Archivado desde el original el 24 de julio de 2016 . Consultado el 24 de julio de 2016 .
- ^ "చిత్రసమీక్షలు: మిస్సమ్మ / పహలీ ఝలక్" [Reseñas: Missamma / Pehli Jhalak]. Kinima (en telugu). Febrero de 1955 . Consultado el 27 de enero de 2019 .
- ^ Dasagrandhi, Madhuri (25 de febrero de 2018). "Missamma: Arte imitando la vida" . Telangana hoy . Archivado desde el original el 27 de enero de 2019 . Consultado el 27 de enero de 2019 .
- ^ Sampath, Janani (12 de junio de 2013). "La brigada de héroes de South-Bollywood" . El nuevo Indian Express . Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2014 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ Sarma, GV Prasada (5 de marzo de 2011). "Mullapudi deja un legado perdurable" . El hindú . Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2014 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ Rajadhyaksha y Willemen 1998 , p. 498.
- ^ "Missamma" . Festival de sueños . Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2016 . Consultado el 20 de septiembre de 2016 .
- ^ Pasupulate, Karthik (30 de marzo de 2013). "8 décadas de risa" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 11 de junio de 2016 . Consultado el 11 de junio de 2016 .
- ^ Suganth, M. (10 de septiembre de 2011). "Sueños multilingües" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 1 de abril de 2016 . Consultado el 1 de abril de 2016 .
- ^ Vijayakumar, B. (26 de octubre de 2015). "Jailpully: 1957" . El hindú . Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2015 . Consultado el 23 de noviembre de 2015 .
- ^ Gokulsing y Dissanayake 2013 , p. 139.
- ^ Vijayakumar, B. (24 de mayo de 2015). "Marunattil Oru Malayali: 1971" . El hindú . Archivado desde el original el 11 de junio de 2015 . Consultado el 11 de junio de 2015 .
- ^ Vijayalaxmi (12 de junio de 2003). No voy a esperar papeles esquivos ” . Rediff.com . Archivado desde el original el 8 de junio de 2015 . Consultado el 8 de junio de 2015 .
- ↑ a b Pillai , 2015 , p. 254.
- ^ Narasimham, ML (8 de septiembre de 2006). "Un líder y un visionario" . El hindú . Archivado desde el original el 10 de noviembre de 2015 . Consultado el 11 de junio de 2016 .
- ^ "Antiguos clásicos en color pronto" . El hindú . 22 de noviembre de 2007. Archivado desde el original el 28 de mayo de 2015 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ Kumar, Hemanth (11 de febrero de 2014). "Preservando los clásicos atemporales de Tollywood" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 28 de mayo de 2015 . Consultado el 7 de junio de 2015 .
- ^ Rajamani, Radhika (14 de octubre de 2010). "Brindavanam es predecible" . Rediff.com . Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2014 . Consultado el 2 de diciembre de 2014 .
- ^ "Homenaje a B. Nagi Reddi" . El hindú . 13 de septiembre de 2013. Archivado desde el original el 30 de agosto de 2014 . Consultado el 29 de febrero de 2016 .
- ^ "Inspirado por Missamma" . El Hans India . 23 de enero de 2016. Archivado desde el original el 24 de enero de 2016 . Consultado el 24 de enero de 2016 .
Fuentes
- Baburao, V. (18 de mayo de 2005). "మిస్సమ్మ - నిరుద్యోగ సమస్యపై వ్యంగ్యాస్త్రం" [Missamma - Una sátira sobre el desempleo]. Navya Weekly (en telugu).
- Gokulsing, K. Moti; Dissanayake, Wimal (2013). Manual de Routledge de los cines indios . Routledge . ISBN 978-0-415-67774-5.
- Pillai, Swarnavel Eswaran (2015). Madras Studios: narrativa, género e ideología en el cine tamil . Publicaciones SAGE . ISBN 978-93-5150-212-8.
- Rajadhyaksha, Ashish; Willemen, Paul, eds. (1998) [1994]. Enciclopedia de cine indio (PDF) . Prensa de la Universidad de Oxford . ISBN 0-19-563579-5.
enlaces externos
- Missamma en IMDb