Monos en la cultura japonesa


El macaco japonés ( Nihonzaru japonés 日本 猿), que se caracteriza por su pelaje marrón grisáceo, la cara roja, las nalgas rojas y la cola corta, habita en todas las islas del archipiélago japonés, excepto en la más septentrional de Hokkaido . A lo largo de la mayor parte de la historia japonesa , los monos eran un animal familiar que se veía en campos y aldeas, pero con el hábitat perdido debido a la urbanización del Japón moderno, actualmente se limitan a las regiones montañosas. Los monos son una característica históricamente prominente en la religión, el folclore y el arte de Japón, así como en los proverbios y expresiones idiomáticas japonesas.

El significado cultural japonés del mono ha cambiado diacrónicamente. A partir de los registros históricos del siglo VIII, los monos eran mediadores sagrados entre dioses y humanos; alrededor del siglo XIII, los monos también se convirtieron en una metáfora del "chivo expiatorio" para los embaucadores y las personas detestables. Estos roles cambiaron gradualmente hasta el siglo XVII, cuando el mono generalmente representaba el lado negativo de la naturaleza humana, particularmente las personas que imitan tontamente a los demás. La antropóloga japonesa Emiko Ohnuki-Tierney explica el modismo saru wa ke ga sanbon tarinai (猿 は 毛 が 三 本 足 り な い, "un mono es [un humano] menos tres mechones de cabello"): "El significado literal de este dicho es que el mono es un animal humilde que intenta ser humano y, por lo tanto, hay que reírse de él.[1] Sin embargo, los japoneses entienden que el dicho representa al mono como la representación de humanos indeseables que deben ser ridiculizados ".

Saru (猿) es la palabra "mono" más común en el idioma japonés . Este kanji japonéstiene on'yomi "lecturas chinas" de en o on (del chino yuán ), y kun'yomi "lecturas japonesas" de saru o el antiguo japonés mashi o mashira en la literatura japonesa clásica . La lectura arcaica literaria ete en etekō (猿 公, "Sr. Mono") es fonéticamente anómala.

Las etimologías de saru y mashira japoneses son inciertas. Para saru (猿), Yamanaka [2] observa Ainu saro "mono", que Batchelor [3] explica como, "de Sara (una cola) y o (a oso), de ahí saro significa 'que tiene una cola'." Yamanaka sugiere una etimología del samji mongol "mono", transformado de sam > sanu > salu , con un posible prefijo ma- evidente en el arcaico japonés masaru , mashira, y pronunciaciones mashi (de 猿). Para mashira (猿), Yamanaka [4] cita a Turner que el indo-ario markáta "mono" deriva del sánscrito markaṭa (मर्कट) "mono" (cf. meerkat ), con cognados que incluyen Pali makkaṭa , Oriya mākaṛa y Gujarti mākṛũ . [5]

Saru originalmente significaba el " macaco japonés " específicamente, pero se extendió semánticamente para significar " simio ", " mono ", " simio ". La lectura en o sobre chino-japonés se ve en palabras como:

Los nombres personales con la palabra saru "mono" reflejan significados semánticamente positivos del mono. [6] Los eruditos japoneses consideran a Sarumaru Dayū (猿 丸 大夫) como "un poeta legendario del período Genkei (877-884)" o "un nombre dado a varios sacerdotes-poetas itinerantes que formaron un grupo llamado Sarumaru". Sarumatsu (猿 松) fue el apodo de la infancia del daimyō Uesugi Kenshin (1530-1578).


Monos en un ciruelo , Mori Sosen , 1808.
Mujeres vestidas como entrenadoras de monos para el baile de Año Nuevo , Utagawa Toyokuni , c. 1800.
Pintura cómica de Sarutahiko Ōkami, de finales del siglo XIX.
Espíritu del rayo Raijū , Ehon Hyaku Monogatari , 1841.
Estatua de Monkey Jizō en Hie Shrine en Tokio
Pintura de Shōmen Kongō y Tres monos sabios.
Tres monos sabios en el santuario Tōshō-gū en Nikkō .
Entrenadores de monos , Kanō Motonobu , 1520.
Saru Kani Gassen Emaki del período Edo , emakimono que muestra el cangrejo y el mono.
Momotarō con sus amigos monos, perros y faisán, edición en madera nishiki-e de 1886 .
Ladrón de monos huyendo de animales con palos, Chōjū-jinbutsu-giga , c. Siglo 12.
Gibbon en Japón, (1856) Kenkadō zarsuroku , ilustración de Mori Sosen .