Neorxnawang (también Neorxenawang y Neorxnawong ) es un sustantivo del inglés antiguo utilizado para traducir el concepto cristiano del paraíso en la literatura anglosajona . [1] Los eruditos proponen que el sustantivo deriva originalmente de la mitología germánica , refiriéndose a un "prado celestial" o lugar sin trabajo ni preocupaciones. [2]
Etimología
Si bien la segunda mitad de la palabra, - wang , se reconoce ampliamente como 'campo' y sus movimientos afines aparecen para 'paraíso' en gótico , los estudiosos no han llegado a un acuerdo sobre el significado del primer elemento de la palabra, aunque en los estudiosos han hecho al menos una docena de intentos para interpretarlo. [1] El erudito Rudolf Simek afirma que es posible considerar el término como un término proto-germánico para ' Asgard ' u 'Otro mundo' debido al significado poco claro del sustantivo, que los autores cristianos que lo usaron parecían tener una comprensión deficiente de también, y que se corresponde con los términos germánicos del norte Iðavöllr (posiblemente 'campo de actividad' o 'el campo que se renueva y rejuvenece continuamente') y Glæsisvellir ('los campos brillantes'). [1]
El erudito del siglo XIX Jacob Grimm observa que se han propuesto conexiones etimológicas entre Norn y Neorxnawang , pero dice que la teoría plantea cuestiones etimológicas y otros problemas: "El A. gen. Pl. Neorxana, que solo aparece en 'neorxena wong' = paradisus, se ha propuesto, pero la abreviatura sería algo inaudito, e incluso el nom. sing. neorxe o neorxu en desacuerdo con norn; además, las Parcae no se encuentran en ninguna parte conectadas con el paraíso ". [3]
El filólogo de finales del siglo XIX y principios del XX, James Bright, propone que neorxena- deriva de la frase ne wyrcan , que significa "no funciona". [4]
En un artículo de 1985, Jane Roberts expone su interpretación de nēo-rixena como " avalanchas de cadáveres". [5]
En un artículo de 2012, Joseph S. Hopkins y Haukur Þorgeirsson proponen una conexión entre Old Norse Fólkvangr , un lugar de la vida después de la muerte supervisado por la diosa Freyja , y una variedad de otras palabras germánicas que se refieren a la vida después de la muerte que contienen extensiones de proto-germánico * wangaz ( como el casco antiguo Inglés Neorxnawang y gótico WAGGS ), posiblemente derivada de un concepto de un ' * wangaz de los muertos' en la mitología proto-germánico. [6]
Ver también
Notas
Referencias
- Brillante, James Wilson . 1913. Un lector anglosajón . Henry Holt y compañía .
- Grimm, Jacob . 1882. James Steven Stallybrass trad. Mitología Teutónica: Traducido de la Cuarta Edición con Notas y Apéndice Vol. I. Londres: George Bell and Sons.
- Hopkins, Joseph S. y Haukur Þorgeirsson. 2012. " El barco en el campo ". Boletín de RMN 3, 2011: 14-18. Universidad de Helsinki .
- Jeep, John. 2005. Alemania medieval: una enciclopedia . Routledge . ISBN 0-8240-7644-3
- McKinnell, John. 2005. Encuentro con el otro en Norse Myth and Legend . DS BrewerISBN 1-84384-042-1
- Roberts, J. 1985. " A Preliminary" Heaven "Index for Old English ". Universidad de Leeds .
- Simek, Rudolf . 2007. Angela Hall trad. Diccionario de mitología del norte . DS Brewer. ISBN 0-85991-513-1