De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El nombre de " Nosferatu " se ha presentado como, posiblemente, una arcaica rumana palabra, [ cita requerida ] sinónimo con " vampiro ". Sin embargo, fue muy popularizado a finales del siglo XIX y principios del XX por la ficción occidental como Drácula (1897) y la película Nosferatu (1922). Una de las muchas etimologías sugeridas del término es que se deriva del rumano Nesuferit ("ofensivo" o "problemático").

Orígenes del nombre [ editar ]

Los orígenes etimológicos de la palabra nosferatu son difíciles de determinar. No hay duda de que logró popularidad a través de la novela Drácula de Bram Stoker de 1897 y su adaptación cinematográfica no autorizada, Nosferatu (1922). Stoker identificó su fuente para el término como la autora y oradora británica del siglo XIX Emily Gerard . Se piensa comúnmente que Gerard introdujo la palabra impresa en un artículo de revista de 1885, "Supersticiones de Transilvania", [1] y en su diario de viaje La tierra más allá del bosque [2] (" Transilvania " es latínpara "más allá del bosque", literalmente "a través / a través del bosque"). Ella simplemente se refiere a ella como la palabra rumana para vampiro : [3]

Más decididamente malvado, sin embargo, es el vampiro, o nosferatu , en el que todo campesino rumano cree tan firmemente como lo hace en el cielo o el infierno. Hay dos clases de vampiros: vivos y muertos. El vampiro vivo es, en general, la descendencia ilegítima de dos personas ilegítimas, pero incluso un pedigrí impecable no asegurará a nadie contra la intrusión de un vampiro en su bóveda familiar, ya que cada persona asesinada por un nosferatuse convierte igualmente en vampiro después de la muerte, y continuará chupando la sangre de otras personas inocentes hasta que el espíritu haya sido exorcizado, ya sea abriendo la tumba de la persona sospechosa y clavando una estaca en el cadáver, o disparando un tiro de pistola en el ataúd. . En casos muy obstinados se recomienda además cortar la cabeza y colocarla en el ataúd con la boca llena de ajo, o extraer el corazón y quemarlo, esparciendo las cenizas sobre la tumba. [1]

Sin embargo, la palabra ya había aparecido en un artículo en alemán de 1865 de Wilhelm Schmidt. [4] El artículo de Schmidt analiza las costumbres de Transilvania y apareció en una revista austro-húngara, que Gerard pudo haber encontrado como crítico de literatura alemana viviendo en Austria-Hungría. El artículo de Schmidt también menciona al legendario Scholomance por su nombre, que es paralelo a las "supersticiones de Transilvania" de Gerard. [1] Schmidt no identifica el idioma explícitamente, pero pone la palabra nosferatu en un tipo de letra que indica que es un idioma distinto al alemán.

La descripción de Schmidt es inequívoca al identificar a nosferatu como un " vampiro " .

En este punto, llego al vampiro - nosferatu . Es esto, la descendencia ilegítima de dos personas engendradas ilegítimamente o el espíritu desafortunado de uno asesinado por un vampiro, que puede aparecer en forma de perro, gato, sapo, rana, piojo, pulga, insecto, en cualquier forma, en resumen. , y juega sus malas pasadas a las parejas recién comprometidas como incubus o succubus - zburatorul - por su nombre, al igual que el antiguo eslavo o el bohemio Blkodlak , Vukodlak o el polaco Mora y el ruso Kikimora . Lo que se creyó sobre esto y se usó como defensa [5]Hace más de 100 años sigue siendo cierto en la actualidad, y difícilmente puede atreverse a haber un pueblo que no esté en condiciones de presentar una experiencia personal o al menos un rumor con la firme convicción de la veracidad. [6]

Schmidt amplió su artículo de 1865 en una monografía de 1866, agregando la observación de que el vampiro era el "engendro más extraño de la fantasía nacional-eslava" y que su descripción era la percepción rumana. [7]

Sin embargo, nosferatu en esa forma no parece ser una palabra estándar en ninguna fase histórica conocida del rumano (aparte de la introducida por la novela y las películas). [8] La evidencia interna en Drácula sugiere que Stoker creía que el término significaba "no muerto" en rumano , por lo que pudo haber querido que la palabra no-muerto fuera su calco . [9]

Peter Haining identifica una fuente anterior de nosferatu como las supersticiones rumanas (1861) de Heinrich von Wlislocki . [10] Sin embargo, Wlislocki parece haber escrito sólo en alemán , y según el Magyar Néprajzi Lexikon , Wlislocki nació en 1856 (m. 1907), lo que hace dudosa su autoría de una fuente de 1861 titulada en inglés . Ciertos detalles de la cita de Haining también entran en conflicto con David J. Skal , [8] por lo que esta cita parece poco fiable. Skal identifica una referencia similar a la palabra "nosferat" en un artículo de Wlislocki que data de 1896. [11]Dado que esto es posterior a Gerard y tiene varios paralelismos con el trabajo de Gerard, Skal considera probable que Wlislocki sea derivado de Gerard. También hay evidencia que sugiere que Haining derivó su cita de las supersticiones rumanas de una lectura confusa de un extracto del libro de Ernest Jones , On the Nightmare (1931). [12]

La descripción posterior de Wlislocki de "der Nosferat" es más extensa que la de Schmidt o la de Gerard. Las dos primeras fuentes en lengua alemana enfatizan particularmente el papel dual de la criatura como bebedora de sangre e íncubo / súcubo . Se dice que el nosferat de Wlislocki bebe la sangre de las personas mayores, mientras busca tener relaciones sexuales con jóvenes y especialmente con recién casados, a menudo se le culpa de tener hijos ilegítimos (que se vuelven moroi ), impotencia e infertilidad. De la descripción de Wlislocki, quien era un nativo medio sajón de Kronstadt (Brassó húngaro, Brașov rumano, una de las "siete ciudades" de la Transilvania sajona), es difícil no tener la impresión de que tanto el término como la idea deben haber sido bastante conocidos en su comunidad, lo que hace que la incapacidad de confirmar su existencia en la literatura rumana sea bastante desconcertante.

Una etimología propuesta de nosferatu es que el término proviene originalmente del griego nosophoros (νοσοφόρος), que significa "portador de enfermedades". [13] La película de FW Murnau Nosferatu (1922) enfatiza fuertemente este tema de la enfermedad, y la dirección creativa de Murnau en la película puede haber sido influenciada por esta etimología (o viceversa ). [14]Hay varias dificultades con esta etimología. Schmidt, Gerard y Wlislocki, los tres residentes en algún momento de Transilvania, identificaron la palabra como rumana, e incluso los defensores de la etimología "nosophoros" (así como la mayoría de los otros comentaristas) parecen tener pocas dudas de que esto es correcto; Wlislocki en particular fue considerado un experto en lenguas y folclore de Transilvania y fue un autor prolífico sobre los temas. Curiosamente, en el artículo de 1896 de Wlislocki, presenta un análisis entre paréntesis del término rumano relacionado solomonar, pero no tiene nada que decir sobre el origen y las conexiones del término nosferat., a pesar de haber normalizado la ortografía de ambos en relación con el relato anterior de Schmidt. Si esta identificación rumana se considera correcta, la primera objeción a la etimología "nosophoros" es que el rumano es una lengua romance . Si bien el rumano tiene algunas palabras tomadas del griego , al igual que la mayoría de los idiomas europeos, generalmente se considera que el griego es solo un contribuyente menor al vocabulario rumano; sin ninguna otra información, es mucho más probable que cualquier palabra rumana sea de origen latino que Griego. En segundo lugar, la palabra parece ser bastante rara en griego. Un ejemplo de una palabra griega similar a νοσοφόρος, νοσηφόρος ("nosēphoros"), está atestiguado en fragmentos de una obra de Marcellus Sidetes del siglo II d. C.sobre medicina más otra variante del dialecto jónico νουσοφόρος ("nousophoros") de la Antología Palatina . [15] Estas dos formas variantes se incluyen como ejemplos del lema principal νοσοφόρος en el Léxico griego-inglés definitivo de Liddel-Scott , pero parece que faltan ejemplos de la forma normalizada. En cualquier caso, la evidencia que respalda la relación entre este extraño y oscuro término griego y nosferatu parece débil.

En algunas versiones de la etimología "nosophoros", una forma intermedia * nesufur-ATU , [14] o, a veces * nosufur-ATU se presenta [13] pero tanto la fuente original para este y la justificación de que no están claros. Esta forma a menudo se indica como eslava o eslava. Es probable que se pretenda utilizar el antiguo eslavo eclesiástico o el protolenguaje protoeslavo . Al igual que con νοσοφόρος, esta supuesta palabra eslava no parece estar atestiguada en fuentes primarias, lo que socava gravemente la credibilidad del argumento.

Otra etimología común sugiere que la palabra significa "no respirar", lo que parece estar intentando leer un derivado del verbo latino spirare ("respirar") como un segundo morfema en nosferatu . Skal señala que esto "no tiene base en la lexicografía ", al ver todas estas etimologías (incluida la etimología nosophoros ampliamente repetida) con escepticismo. [8]

Una última posibilidad es que la forma dada por Gerard y los folcloristas alemanes sea un término rumano muy conocido sin el beneficio de una ortografía normalizada, o posiblemente una mala interpretación de los sonidos de la palabra debido a la limitada familiaridad de Gerard con el idioma, o posiblemente una variante dialéctica de la palabra. La estandarización del rumano fue bastante incompleta en el siglo XIX, como puede verse en Dictionariulu Limbei Romane de 1871, que en una ortografía altamente latinizada define incubu ("incubus") como " unu spiritu necuratu " en comparación con el estándar moderno " un spirit necurat ". Tres palabras candidatas que se han presentado son necurat ("inmundo",generalmente asociado con lo oculto, comparar a avea un spirit necurat , tener un espíritu maligno, estar poseído), [ dudoso ] [16] [17] nesuferit [ dudoso ] , [8] y nefârtat ("enemigo", literalmente "unbrothered "). [18] La forma definida masculina nominativa de un sustantivo rumano en la declinación a la que pertenecen estas palabras toma la terminación "-ul" o incluso la abreviada "u", ya que en rumano la "l" generalmente se pierde en el proceso de hablar, así que las formas definidas nefârtatu , necuratu ynesuferitu se encuentran comúnmente.

Referencias [ editar ]

Citas [ editar ]

  1. ↑ a b c Gerard, Emily (julio de 1885). "Supersticiones de Transilvania". El siglo XIX : 128-144.
  2. ^ Gerard, Emily (1888). La tierra más allá del bosque: hechos, cifras y fantasías de Transilvania . Harper y hermanos.
  3. ^ Wolf, Leonard (1997). Drácula: la guía del conocedor . Casa al azar .
  4. ^ Hogg, Anthony (2011). " Desenterrando Nosferau ", Diario de un vampirólogo aficionado , 28 de febrero. Consultado el 28 de marzo de 2011. El artículo en cuestión es Wilhelm Schmidt, "Das Jahr und seine Tage in Meinung und Brauch der Rumänen Siebenbürgens", Österreichische Revue , 3 (1): 211-226.
  5. ^ Quizás refiriéndose al uso del nosferatu para excusar embarazos ilegítimos e infidelidad, como lo discutió en detalle Wlislocki (ver más abajo)
  6. ^ Alemán : Hieran reihe ich den Vampyr - nosferatu. Es ist dies die uneheliche Frucht zweier unehelich Gezeugter oder der unselige Geist eines durch Vampyre Getödteten, der als Hund, Katze, Kröte, Frosch, Laus, Floh, Wanze, kurz in jeder Gestalt erscheinen kann und wie der altslaklavische und Blukklavische und Wie der altslavische polnischen Mora und russische Kikimora como Incubus oder Succubus - zburatorul - namentlich bei Neuverlobten sein böses Wesen treibt. Was hierüber vor mehr als hundert Jahren geglaubt und zur Abwehr geübt wurde, ist noch heute wahr, und es dürfte kaum ein Dorf geben, welches nich im Stande ware Selbsterlebtes oder doch Gehörtes mit der festen Ueberzeugung der Wahr .
  7. ^ Schmidt, Wilhelm (1866). Das Jahr und seine Tage en Meinung und Brauch der Rumänen Siebenbürgens: Ein Beitrag zur Kenntniss d. Volksmythus (en alemán). Hermannstadt, Austria-Hungría: A. Schmiedicke. pag. 34.
  8. ↑ a b c d Skal, David J. (2004) [1990]. Hollywood Gothic: La telaraña enredada de Drácula de la novela al escenario y a la pantalla (Ed. Revisada). Norton. págs. 80–81. ISBN 978-0-571-21158-6.
  9. ^ "Porque todos los que mueren por la presa de los No-muertos se convierten ellos mismos en No-muertos y se aprovechan de los de su especie. Y así el círculo continúa ensanchándose, como las ondas de una piedra arrojada al agua. Amigo Arthur, si hubieras conocido ese beso antes de que muriera la pobre Lucy, o de nuevo, anoche cuando le abriste los brazos, con el tiempo, cuando hubieras muerto, te hubieras convertido en nosferatu, como lo llaman en Europa del Este y para siempre haría más de esos No-Muertos que nos han llenado de horror ". (Stoker 1897). Ésta parece ser la motivación para que Leonard Wolf resplandezca a nosferatu como "no muerto". (Stoker, Wolf 1975)
  10. ^ Haining, Peter (2000). Un diccionario de vampiros . Robert Hale . págs. 184-185. ISBN 978-0-7090-6550-0.
  11. von Wlislocki, Heinrich (1896). "Quälgeister im Volksglauben der Rumänen" . Soy Ur-Quell . 6 : 108-109.
  12. ^ Hogg, Anthony (2010). "Examinando supersticiones rumanas". Diario de un vampirólogo aficionado , 22 de agosto. Consultado el 28 de marzo de 2011.
  13. ↑ a b Stoker, Bram (2006) [1897]. Paul Moliken (ed.). Drácula (Edición Literary Touchstone) . Casa Prestwick. pag. 349. ISBN 978-1-58049-382-6.
  14. ↑ a b Melton, J. Gordon (1999). el libro del vampiro: la enciclopedia de los no muertos . Prensa de tinta visible. págs.  496 –497. ISBN 978-1-57859-071-1.
  15. ^ Liddell, Henry George; Robert Scott; Henry Stuart Jones (1940) [1843]. Un léxico griego-inglés (9ª ed.). Prensa de la Universidad de Oxford . ISBN 978-0-19-864226-8.
  16. ^ Buican, Denis (1991). Drácula y sus avatares: de Vlad l'Empaleur à Staline et Ceausescu . Editions de l'Espace Européen. pag. 96. ISBN 978-2-7388-0131-9.
  17. ^ Dunn-Mascetti, Manuela (1992). Vampiro: la guía completa del mundo de los no muertos . Pingüino . pag. 111 . ISBN 978-0-14-023801-3.
  18. ^ Boboc, Anamaria (2011). Drácula: de la Gotic la Postmodernism . Iasi. pag. 8.

Bibliografía general [ editar ]

  • Boboc, Anamaria (2011). Drácula: de la Gotic la Postmodernism (en rumano) (2ª ed.). Iași, Rumania: Lumen. pag. 8. ISBN 978-973-166-279-4.
  • Buican, Denis (1991). Dracula et ses Avatars: de Vlad l'Empaleur à Staline et Ceausescu (en francés). Editions de l'Espace Européen. pag. 96. ISBN 978-2-7388-0131-9.(Como rumano nativo, la opinión del Dr. Buican de que nosferatu es una mala interpretación de necuratu tiene un peso particular).
  • Dunn-Mascetti, Manuela (1992). Vampiro: la guía completa del mundo de los no muertos . Pingüino . pag. 111 . ISBN 978-0-14-023801-3.
  • Gerard, Emily (julio de 1885). "Supersticiones de Transilvania" . El siglo XIX : 128-144.
  • Gerard, Emily (1888). La tierra más allá del bosque: hechos, cifras y fantasías de Transilvania . Harper y hermanos.
  • Haining, Peter (2000). Un diccionario de vampiros . Robert Hale y compañía . págs. 184-185. ISBN 978-0-7090-6550-0.
  • Liddell, Henry George; Robert Scott; Henry Stuart Jones (1940) [1843]. Un léxico griego-inglés (9ª ed.). Prensa de la Universidad de Oxford . ISBN 978-0-19-864226-8.
  • "Magyar néprajzi lexikon" (en húngaro) . Consultado el 22 de febrero de 2007 . ("Léxico etnográfico húngaro")
  • Melton, J. Gordon (1999). el libro del vampiro: la enciclopedia de los no muertos . Prensa de tinta visible. págs.  496 –497. ISBN 978-1-57859-071-1.
  • Schmidt, Wilhelm (1865). "Das Jahr und seine Tage en Meinung und Brauch der Rumänen Siebenbürgens" . Österreichische Revue (en alemán). 3 (1): 211–226.
  • Skal, David J. (2004) [1990]. Hollywood Gothic: La telaraña enredada de Drácula de la novela al escenario y a la pantalla (Ed. Revisada). Norton. págs. 80–81. ISBN 978-0-571-21158-6. (Skal reimprime una gran cita del material relevante de Wlislocki)
  • Skal, David J. (1996) [1996]. V es para vampiro: la guía de AZ para todo lo que no ha muerto (edición original). Penacho. pag. 304 . ISBN 978-0-452-27173-9.
  • Stoker, Bram (1897). Drácula . Archibald Constable and Company.
  • Stoker, Bram (2006) [1897]. Paul Moliken (ed.). Drácula (Edición Literary Touchstone) . Casa Prestwick. pag. 349. ISBN 978-1-58049-382-6.
  • Stoker, Bram (1975) [1897]. Leonard Wolf (ed.). El Drácula anotado . Corona. pag. 193. ISBN 978-0-517-52017-8.
  • von Wlislocki, Heinrich (1896). "Quälgeister im Volksglauben der Rumänen" . Am Ur-Quell (en alemán). 6 : 108-109.
  • Wolf, Leonard (1997). Drácula: la guía del conocedor . Casa al azar . (La información relativa al "Nosferatu" del artículo escrito por la Sra. Gerard en 1885 se reimprime en las págs. 21-22).

Lectura adicional [ editar ]

  • Peter M. Kreuter, Vampirglaube en Südosteuropa . Berlín, 2001.