El fósforo ( griego Φωσφόρος Phōsphoros ) es el planeta Venus en su apariencia como la estrella de la mañana. Otro nombre griego para la estrella de la mañana es Heosphorus ( griego Ἑωσφόρος Heōsphoros ), que significa "el portador del amanecer". La forma Eosphorus a veces se encuentra en inglés. Como adjetivo, la palabra griega φωσφόρος se aplica en el sentido de "traer luz" a, por ejemplo, el amanecer, el dios Dioniso , las antorchas de pino, el día; y en el sentido de "portar antorchas" como epíteto de varios dioses y diosas, especialmente Hécate, pero también de Artemisa / Diana yHefesto . [1] Objetivamente, Venus es el "portador de luz", ya que aparece más brillante en el cielo en diciembre (ilusión óptica debido a que los días son más cortos); la aparición más regular del planeta marcó el comienzo de la fase de "renacimiento" donde los días se alargarían y el invierno terminaría.
Venus
La estrella de la mañana es una aparición del planeta Venus, un planeta inferior , lo que significa que su órbita se encuentra entre la Tierra y el Sol . Dependiendo de las ubicaciones orbitales de Venus y la Tierra, se puede ver en el cielo matutino del este durante aproximadamente una hora antes de que salga el Sol y lo oscurezca, o (como la estrella vespertina) en el cielo vespertino occidental durante aproximadamente una hora. después de la puesta del Sol, cuando Venus mismo se pone. Venus es el objeto más brillante en el cielo después del Sol y la Luna, eclipsando a los planetas Júpiter y Saturno pero, mientras estos se elevan en el cielo, Venus nunca lo hace. Esto puede estar detrás de los mitos sobre deidades asociadas con la estrella de la mañana que luchan con orgullo por el lugar más alto entre los dioses y son derribados. [2]
Mitología
En la mitología griega , Hesíodo llama a Fósforo un hijo de Astraeus y Eos , [3] pero otros dicen de Cephalus y Eos, o de Atlas . [4]
El poeta latino Ovidio , hablando de Phosphorus y Hesperus (la estrella vespertina, la aparición vespertina del planeta Venus) como idénticos, lo convierte en el padre de Daedalion . [5] Ovidio también lo nombra padre de Ceyx , [6] [7] mientras que el gramático latino Servio lo nombra padre de las Hespérides o de Hesperis. [4]
Mientras que en una etapa temprana se pensaba que la Estrella de la mañana (llamada Fósforo y otros nombres) y la Estrella de la tarde (a la que se hace referencia con nombres como Hesperus) eran dos objetos celestes, los griegos aceptaban que los dos eran iguales, pero parecen han continuado tratando a las dos entidades mitológicas como distintas. Halbertal y Margalit interpretan esto como una indicación de que no identificaron la estrella con el dios o dioses de la mitología "encarnados" en la estrella. [8]
"Hesperus es fósforo"
En la filosofía del lenguaje , "Hesperus es fósforo" es una oración famosa en relación con la semántica de los nombres propios . Gottlob Frege usó los términos "la estrella de la tarde" ( der Abendstern ) y "la estrella de la mañana" ( der Morgenstern ) para ilustrar su distinción entre sentido y referencia , y los filósofos posteriores cambiaron el ejemplo a "Hesperus es fósforo" para que utilizara correctamente nombres. Saul Kripke usó la oración para postular que el conocimiento de algo necesario, en este caso la identidad de Hesperus y Phosphorus, podría descubrirse en lugar de conocerse a priori .
Literatura latina
La palabra latina correspondiente al griego "Phosphorus" es " Lucifer ". Se utiliza en su sentido astronómico tanto en prosa [9] como en poesía. [10] Los poetas a veces personifican la estrella, colocándola en un contexto mitológico. [11]
Ver también
- Aspecto de Venus
- Auseklis
- Earendel
- Photine o Photini / Photina de Samarita
- Shahar (dios)
- Estrella y media luna
Referencias
- ^ "Liddell y Scott" .
- ^ Artículo "Lucifer" en Enciclopedia judía .
- ^ Teogonía 381
- ^ a b "EOSPHORUS & HESPERUS (Eosphoros & Hesperos) - Dioses griegos de las estrellas de la mañana y de la tarde" .
- ↑ Metamorfosis , 11: 295.
- ↑ Metamorfosis , 11: 271
- ^ Pseudo-Apolodoro . Bibliotheca, 1.7.4
- ^ Halbertal, Moshe; Margalit, Avishai. La idolatría (Cambridge: Harvard University Press, 1992. ISBN 0-674-44312-8 ) págs. 141-142
- ↑ Cicerón escribió: Stella Veneris, quae Φωσφόρος Graece, Latine dicitur Lucifer, cum antegreditur solem, cum subsequitur autem Hesperos ; La estrella de Venus, llamada Φωσφόρος en griego y Lucifer en latín cuando precede, Hesperos cuando sigue al sol - De Natura Deorum 2, 20, 53 .
Plinio el Viejo : Sidus appellatum Veneris ... ante matutinum exoriens Luciferi nomen accipit ... contra ab occasu refulgens nuncupatur Vesper (La estrella llamada Venus ... cuando sale por la mañana recibe el nombre de Lucifer ... pero cuando brilla al atardecer se llama Vesper) Historia natural 2, 36 - ^ Virgilio escribió:
Luciferi primo cum sidere frigida
rura carpamus, dum mane novum, dum gramina canent
( Apresurémonos , cuando aparezca la estrella de la mañana, a los pastos frescos, mientras el día es nuevo, mientras que la hierba está cubierta de rocío)Geórgicas 3: 324-325.
Y Lucano :
Lucifer a Casia prospexit rupe diemque
misit en Aegypton primo quoque sole calentem
(La estrella de la mañana miró desde el monte Casio y envió la luz del día sobre Egipto, donde incluso el amanecer es caluroso) Lucano, Farsalia , 10: 434–435 ; Traducción al inglés de JDDuff (Loeb Classical Library) - ^ Ovidio escribió:
... vigil nitido patefecit ab ortu
purpureas Aurora fores et plena rosarum
atria: diffugiunt stellae, quarum agmina cogit
Lucifer et caeli statione novissimus salida
Aurora, despierta en el este resplandeciente, abre de par en par sus puertas brillantes y sus patios llenos de rosas . Las estrellas, cuyas filas son pastoreadas por Lucifer, la estrella de la mañana, se desvanecen, y él, por último, deja su posición en el cielo - Metamorfosis 2.114-115; AS Kline's Version
And Statius :
Et iam Mygdoniis elata cubilibus alto
impulerat caelo gelidas Aurora tenebras,
rorantes excussa comas multumque sequenti
sole rubens; illi roseus per nubila seras
aduertit flammas alienumque aethera tardo
Lucifer exit equo, donec pater igneus
orbem impleat atque ipsi radios uetet esse sorori
(Y ahora Aurora, levantándose de su lecho de Mygdonian, había impulsado la fría oscuridad desde lo alto de los cielos, sacudiendo su húmedo cabello, su rostro sonrojado por el sol que la persigue - de él el lucifer rosado evita sus fuegos que persisten en las nubes y con el caballo reacio deja los cielos que ya no son suyos, hasta que el padre en llamas llena su orbe y prohibe incluso a su hermana sus rayos)Estacio, Thebaid 2, 134-150; Traducido por AL Ritchie y JB Hall en colaboración con MJ Edwards Archivado el 23 de julio de 2011 en la Wayback Machine.