El Salmo 86 es el salmo 86 del Libro de los Salmos , comenzando en inglés en la versión King James : "Inclina tu oído, oh Señor, escúchame". En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia y en la Vulgata latina , este salmo es el Salmo 85 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como " Inclina Domine ". [1] Está subtitulado "Una oración de David ".
Salmo 86 | |
---|---|
"Inclina tu oído, oh Señor, escúchame" | |
Otro nombre |
|
Idioma | Hebreo (original) |
El salmo es una parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes. Ha sido parafraseado en himnos y musicalizado, incluyendo configuraciones de Heinrich Schütz en alemán y Basil Harwood en latín. Henry Purcell y Gustav Holst compusieron elaborados himnos en inglés. En Elías de Mendelssohn , se utilizan tres versículos del Salmo 86 en la narración.
Texto
Versión de la Biblia hebrea
A continuación está el texto hebreo del Salmo 86: [2]
Verso | hebreo |
---|---|
1 | : תְּפִלָּה, לְדָוִד .הַטֵּה-יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי-- כִּי-עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי |
2 | : שָׁמְרָה נַפְשִׁי, כִּי-חָסִיד אָנִי .הוֹשַׁע עַבְדְּךָ, אַתָּה אֱלֹהַי-- הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ |
3 | .חָנֵּנִי אֲדֹנָי: כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא, כָּל-הַיּוֹם |
4 | .שַׂמֵּחַ, נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ: כִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי, נַפְשִׁי אֶשָּׂא |
5 | .כִּי-אַתָּה אֲדֹנָי, טוֹב וְסַלָּח; וְרַב-חֶסֶד, לְכָל-קֹרְאֶיךָ |
6 | .הַאֲזִינָה יְהוָה, תְּפִלָּתִי; וְהַקְשִׁיבָה, בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָי |
7 | .בְּיוֹם צָרָתִי, אֶקְרָאֶךָּ: כִּי תַעֲנֵנִי |
8 | .אֵין-כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים אֲדֹנָי; וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ |
9 | .כָּל-גּוֹיִם, אֲשֶׁר עָשִׂיתָ - יָבוֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי; וִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶךָ |
10 | .כִּי-גָדוֹל אַתָּה, וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת; אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ |
11 | ; הוֹרֵנִי יְהוָה, דַּרְכֶּךָ-- אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ .יַחֵד לְבָבִי, לְיִרְאָה שְׁמֶךָ |
12 | .אוֹדְךָ, אֲדֹנָי אֱלֹהַי - בְּכָל-לְבָבִי; וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם |
13 | .כִּי-חַסְדְּךָ, גָּדוֹל עָלָי; וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי, מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה |
14 | ; אֱלֹהִים, זֵדִים קָמוּ-עָלַי, וַעֲדַת עָרִיצִים, בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי .וְלֹא שָׂמוּךָ לְנֶגְדָּם |
15 | .וְאַתָּה אֲדֹנָי, אֵל-רַחוּם וְחַנּוּן; אֶרֶךְ אַפַּיִם, וְרַב-חֶסֶד וֶאֱמֶת |
dieciséis | .פְּנֵה אֵלַי, וְחָנֵּנִי: תְּנָה-עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ; וְהוֹשִׁיעָה, לְבֶן-אֲמָתֶךָ |
17 | : עֲשֵׂה-עִמִּי אוֹת, לְטוֹבָה .וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ-- כִּי-אַתָּה יְהוָה, עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי |
Versión King James
- Inclina tu oído, oh SEÑOR, escúchame, porque soy pobre y menesteroso.
- Preserva mi alma; porque yo soy santo: Dios mío, salva a tu siervo que en ti confía.
- Ten misericordia de mí, oh Señor, porque a ti clamo todos los días.
- Alegra el alma de tu siervo; porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.
- Porque tú, Señor, eres bueno y estás dispuesto a perdonar; y grande en misericordia para con todos los que te invocan.
- Escucha, oh SEÑOR, mi oración; y atiende a la voz de mis súplicas.
- En el día de mi angustia te invocaré, porque tú me responderás.
- Entre los dioses no hay nadie como tú, oh Señor; ni hay obras como las tuyas.
- Todas las naciones que has hecho vendrán y adorarán delante de ti, oh Señor; y glorificará tu nombre.
- Porque tú eres grande y haces maravillas; solo Dios eres tú.
- Enséñame, oh SEÑOR, tu camino; En tu verdad andaré: une mi corazón para temer tu nombre.
- Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón, y glorificaré tu nombre para siempre.
- Porque grande es tu misericordia para conmigo, y has librado mi alma de las profundidades del infierno.
- Oh Dios, los soberbios se han levantado contra mí, y las asambleas de violentos han buscado mi alma; y no te he puesto delante de ellos.
- Pero tú, oh Señor, eres un Dios lleno de misericordia, y clemente, paciente y grande en misericordia y verdad.
- Vuélvete a mí y ten misericordia de mí; da tu fuerza a tu siervo, y salva al hijo de tu sierva.
- Muéstrame una señal para bien; para que lo vean los que me aborrecen, y se avergüencen; porque tú, SEÑOR, me ayudaste y me consolaste.
Usos
judaísmo
- El versículo 5 es parte de uno de los párrafos intermedios de Uva Letzion . [3]
- El versículo 8 se recita al abrir la Hakafot en Simjat Torá . [4]
- Los versículos 9-10 son parte de Baruch Hashem L'Olam durante Maariv . [5]
cristiandad
- El versículo 9 se cita en Apocalipsis 15: 4 . [6]
Ambientaciones musicales
Varios himnos parafrasean el Salmo 86 o partes de él, incluido "Inclina tu oído, oh Señor". [7]
El compositor renacentista Cristóbal de Morales compuso un motete en latín, "Inclina Domine aurem tuam", publicado por primera vez en 1543. Inclina Domine aurem tuam (Morales, Cristóbal de) : Partituras en el Proyecto de Biblioteca Internacional de Partituras Musicales Wacław z Szamotuł compuso Nakłoń, Panie , ku mnie ucho Canción de Twoje a la traducción polaca del Salmo 86 de Mikołaj Rej en el siglo XVI. [8] Heinrich Schütz estableció una paráfrasis métrica alemana, "Herr, neig zu mir dein gnädigs Ohr" (Señor, inclínate ante mí tu amable oído) como parte del Salterio de Becker de 1602 , como SWV 183. Henry Purcell compuso un himno, Bow a tu oído, oh Señor , Z11, en 1681 o antes. Se basa en los versos 1, 3-6, 8, 10-12, alternando solistas y coro, con órgano. [9]
Andreas Romberg escribió siete ajustes de salmos para diferentes coros no acompañados, titulados Psalmodie , Op. 65, entre 1817 y 1820, utilizando traducciones al alemán de Moses Mendelssohn . El Salmo 86 es el primero, escrito para un coro SSATB de cinco partes . [10] En Elías de Mendelssohn , se utilizan tres versículos del Salmo 86 en la narración del oratorio . En el n. ° 2, un dúo, el principio se usa para comenzar una súplica, [11] y en el n. ° 8, la escena entre Elías y la viuda, primero parafrasea el versículo 16 y luego cita el versículo 15, "porque eres clemente y llena de compasión y abundante en misericordia y verdad ", orando para que su hijo vuelva a la vida. [12]
William Crotch estableció el verso 4 como un himno para coro y órgano, Comfort, O Lord, The Soul of Thy Servant . [13] Basil Harwood compuso un ajuste del salmo para su tesis doctoral en 1896, Inclina domine . [14] Walter Piston compuso un escenario en inglés para coro de cuatro partes y piano. [15] Gustav Holst puso el Salmo 86, junto con el Salmo 148 en inglés, "A mi humilde súplica", para coro mixto, orquesta de cuerdas y órgano en 1912. [16] [17] George Enescu planeó una sinfonía en fa menor para barítono , coro y orquesta sobre el texto del Salmo 86, pero dejó solo fragmentos c. 1917.
En 1985, Xaver Paul Thoma compuso un escenario para mezzosoprano , viola y órgano, estrenado en 1993 en Karlsruhe-Durlach por Henrike Paede, Jean-Eric Souzy como violista y Hans Martin Corrinth como organista. [18]
Referencias
- ^ Salterio latino / inglés paralelo / Psalmus 85 (86) Archivado el 7 de mayo de 2017 en la Wayback Machine medievalist.net
- ^ "Salmos Capítulo 86 תְּהִלִּים" . mechon-mamre.org . Consultado el 25 de abril de 2021 .
- ↑ The Complete Artscroll Sidur, página 157
- ↑ The Complete Artscroll Sidur, página 759
- ↑ The Complete Artscroll Sidur, página 265
- ^ Kirkpatrick, AF (1901). El Libro de los Salmos: con introducción y notas . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades. Libro IV y V: Salmos XC-CL. Cambridge: en la University Press. pag. 839 . Consultado el 28 de febrero de 2019 .
- ^ "Himnos para el Salmo 86" . hymnary.org . Consultado el 30 de junio de 2021 .]
- ^ Pieśń wieczorna (en polaco) empik.com 2020
- ^ Robert King: Inclina tu oído, oh Señor, Z11 Hyperion Records
- ^ Psalmodie, Op.65 (Romberg, Andreas) : Partituras en el Proyecto de biblioteca de partituras musicales internacionales
- ^ Elijah, Op. 70 (1846) La Sociedad Coral 2015 p. 3
- ^ Orquesta sinfónica y coro sinfónico de la Universidad Elijah Boston de Mendelssohn 2011 p. 6
- ↑ Comfort, O Lord, The Soul of Thy Servant (Crotch, William) : Puntajes en el Proyecto de biblioteca de partituras musicales internacionales
- ^ Dibble, Jeremy (23 de septiembre de 2004). "Harwood, Basil (1859-1949)". Oxford Dictionary of National Biography (edición en línea). Prensa de la Universidad de Oxford. doi : 10.1093 / ref: odnb / 33749 . (Se requiere suscripción o membresía a una biblioteca pública del Reino Unido ).
- ^ Partituras y partituras de Walter Piston 99malls.com
- ^ Julian Haylock: Dos salmos, H117 Hyperion Records 1998
- ^ Martin Jenkins:repertorio de Holst Two Psalms-explorer.musikmph.de 2010
- ^ xpt 057. SALMO 86, Mezzo-Sopran, Bratsche, Orgel xaver-paul-thoma.de
enlaces externos
- Piezas con texto del Salmo 86 : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Salmo 86 : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- Salmo 86
- Texto del Salmo 86 según el Salterio de 1928
- Salmo 86 - Ayuda del texto y comentario detallado del Gran Dios , enduringword.com
- Oración de David. Inclina, oh SEÑOR, tu oído y respóndeme, porque soy pobre y oprimido. texto y notas al pie, usccb.org Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos
- Salmo 86: 1 introducción y texto, biblestudytools.com
- Salmo 86 / Estribillo: Todas las naciones que has hecho vendrán y te adorarán, oh Señor. Iglesia de Inglaterra
- Salmo 86 en biblegateway.com
- Comentarios de Calvin, vol. 10: Salmos, Parte III, tr. por John King, (1847-50) / Salmo 86 sacred-texts.com