Francés de Quebec


Francés de Quebec ( Francés : français québécois [fʁɑ̃sɛ kebekwa] ; también conocido como francés quebequense o quebequense ) es la variedad predominantedel francés hablado en Canadá , en sus registros formales e informales . Es el idioma dominante de la provincia de Quebec , utilizado en la comunicación cotidiana, en la educación, los medios de comunicación y el gobierno.

El francés canadiense es un término genérico común para describir todas las variedades de francés utilizadas en Canadá, incluido el francés de Quebec. Anteriormente, se usaba para referirse únicamente al francés de Quebec y los dialectos estrechamente relacionados que se hablan en Ontario y el oeste de Canadá , en contraste con el francés acadiano , que se habla en algunas áreas del este de Quebec ( península de Gaspé ), New Brunswick y en otras partes de Atlántico canadiense .

El término " joual " [2] se usa comúnmente para referirse al francés de Quebec (cuando se considera un basilecto ) asociado con la clase trabajadora, caracterizado por ciertas características a menudo percibidas como incorrectas o malas. [3] Su equivalente en francés acadiano se llama Chiac .

Los orígenes del francés de Quebec se encuentran en las variedades regionales (dialectos) de los siglos XVII y XVIII del francés moderno temprano, también conocido como francés clásico , y de otras lenguas de petróleo (especialmente el dialecto poitevin , el dialecto saintongeais y el normando ) que los colonos franceses llevado a Nueva Francia . El francés de Quebec evolucionó a partir de esta base lingüística y fue moldeado por las siguientes influencias (dispuestas según el período histórico) o fue importado de París y otros centros urbanos de Francia como koiné , o idioma común compartido por las personas que lo hablan.

A diferencia del idioma de Francia en los siglos XVII y XVIII, el francés en Nueva Francia estaba bastante bien unificado. También comenzó a tomar prestadas palabras y reunir importaciones (ver préstamo ), especialmente nombres de lugares como Québec , Canadá y Hochelaga , y palabras para describir la flora y la fauna como atoca ( arándano ) y achigan ( lobina ), de las Primeras Naciones . idiomas _

La importancia de los ríos y el océano como principales rutas de transporte también dejó su huella en el francés de Quebec. Mientras que las variedades europeas de francés usan los verbos monter y descendre para "entrar" y "salir" de un vehículo (literalmente, "montar" y "desmontar", como se hace con un caballo o un carruaje), la variedad quebequense en su registro informal tiende a usar embarcar y débarquer , como resultado de la herencia de navegación de Quebec. [ cita requerida ]


Un francófono quebequense, grabado en Eslovenia .