Rose of Sharon es un nombre común que se ha aplicado a varias especies diferentes de plantas con flores que se valoran en diferentes partes del mundo. También es una expresión bíblica , aunque la identidad de la planta a la que se hace referencia no está clara y se disputa entre los eruditos bíblicos. En ninguno de los casos se refiere a rosas reales , aunque una de las especies a las que se refiere en el uso moderno es un miembro de Rosaceae . El arbusto de flores de hoja caduca conocido como la rosa de Sharon es un miembro de la familia de las malvas, que es distinta de la familia de las rosáceas. La aplicación coloquial del nombre se ha utilizado como ejemplo de la falta de precisión de los nombres comunes., que potencialmente puede causar confusión. [1] "Rose of Sharon" se ha convertido en un eslogan de uso frecuente en poesía y letras.
Orígenes bíblicos
El nombre "rosa de Sharon" aparece por primera vez en hebreo en el Tanaj . En Shir Hashirim ( 'Cantar de los Cantares' o 'Cantar de los Cantares' ) 2: 1 , el hablante (el amado) dice "Yo soy la rosa de Sarón, una rosa del valle". La frase hebrea חבצלת השרון ( ḥăḇatzeleṯ hasharon ) fue traducida por los editores de la versión King James de la Biblia como "rosa de Sharon"; sin embargo, traducciones anteriores lo habían traducido simplemente como "la flor del campo" ( Septuaginta " ἐγὼ ἄνθος τοῦ πεδίου ", [2] Vulgata " ego flos campi ", [3] Wiclif "una flor del campo" [4] ) . Por el contrario, la palabra hebrea ḥăḇatzeleṯ aparece dos veces en las Escrituras: en el Cantar de los Cantares y en Isaías 35: 1 , que dice: "El desierto florecerá como la rosa". La palabra se traduce "rosa" en la versión King James, pero se traduce de diversas formas como "lirio" (Septuaginta " κρίνον ", [5] Vulgata " lilium ", [6] Wiclif "lirio" [7] ), "jonquil" ( Biblia de Jerusalén ) y "crocus" ( RSV ).
Diversos estudiosos han sugerido que la "rosa de Sharon" bíblica puede ser una de las siguientes plantas:
- Un azafrán: "una especie de azafrán que crece como un lirio entre las zarzas" ( "Sharon" , Harper's Bible Dictionary ) o un azafrán que crece en la llanura costera de Sharon ( New Oxford Annotated Bible );
- Un tulipán: "una flor roja brillante parecida a un tulipán ... hoy prolífica en las colinas de Sharon" ( "rosa" , Diccionario Bíblico de Harper );
- Tulipa agenensis , el tulipán de Sharon, una especie de tulipán sugerida por algunos botánicos o
- Tulipa montana [8]
- Un lirio: Lilium candidum , más comúnmente conocido como lirio Madonna, una especie de lirio sugerida por algunos botánicos, aunque probablemente en referencia a los lirios del valle mencionados en la segunda parte de Cantar de los Cantares 2: 1. [ cita requerida ]
- Narciso ("rosa", ciclopedia de literatura bíblica, teológica y eclesiástica ) [9]
Según una anotación de Cantar de los Cantares 2: 1 por el comité de traducción de la Nueva Versión Estándar Revisada , "rosa de Sarón" es una mala traducción de una palabra hebrea más general para azafrán . [ cita requerida ]
Los etimólogos han vinculado tentativamente el חבצלת bíblico con las palabras בצל beṣel , que significa 'bulbo', y חמץ ḥāmaṣ , que se entiende como 'picante' o 'espléndido' ( El léxico analítico hebreo y caldeo ).
Una posible interpretación de la referencia bíblica es Pancratium maritimum , que florece a finales del verano, justo por encima de la marca de la marea alta. El nombre hebreo moderno para esta flor es חבצלת o חבצלת החוף ( ḥăḇaṣṣeleṯ , o habasselet ha-khof , lirio costero). Algunos identifican el lirio de playa con la "rosa de Sharon" mencionada en el Cantar de los Cantares, pero no todos los eruditos aceptan esto. [10]
Recientemente, algunos eruditos han traducido ḥăḇaṣṣeleṯ como "un bulbo en ciernes" en consideración a la investigación genealógica de versiones y léxicos multilingües. [11]
Uso moderno
El nombre "rosa de Sarón" también se aplica comúnmente a varias plantas, [12] todas originadas fuera del Levante y no es probable que haya sido la planta de la Biblia:
- Hypericum calycinum (también llamado barba de Aaron debido a su parte inferior con nervaduras netas y numerosos estambres amarillos), un arbusto de flores de hoja perenne originario del sudeste de Europa y el sudoeste de Asia
- Hibiscus syriacus , un arbusto de flores de hoja caduca originario del este de Asia y la flor nacional de Corea del Sur (también conocida como "Mugunghwa") [13]
- Hibiscus rosa-sinensis (var. 'Vulcan')
El término también se aplica a las variedades de iris , Malus domestica y Paeonia lactiflora . [ cita requerida ]
Referencias
- ^ Botanic Gardens Trust, Sydney, Australia: ¿Por qué utilizar un nombre científico? Archivado el 5 de septiembre de 2015 en la Wayback Machine.
- ^ Canción 2: 1 , Septuaginta
- ^ Canción 2: 1 , Vulgata
- ^ Canción 2: 1 , Wiclif
- ^ Es 35: 1 , Septuaginta
- ^ Es 35: 1 , Vulgata
- ^ Es 35: 1 , Wiclif
- ^ "Rosa de Sharon" . www.flowersinisrael.com . Consultado el 16 de abril de 2020 .
- ^ McClintock, John; Strong, James (1889). "Rosa" . Ciclopedia de literatura bíblica, teológica y eclesiástica, vol. IX RH-ST . Nueva York: Harper & Brothers. pag. 128 . Consultado el 8 de octubre de 2014 .
- ^ Lirio costero en wildflowers.co.il (en hebreo)
- ^ Satoshi Mizota. Origen de 'Rose of Sharon': un análisis de varias traducciones relacionadas con el texto de la versión autorizada. Tesis de Maestría: Universidad de Aich, 2008. "Copia archivada" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 22 de febrero de 2014 . Consultado el 3 de febrero de 2012 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Rosa de Sharon en rhs.org.uk
- ^ Kim, Yoon (25 de abril de 2020). "Flor nacional de Corea" .
Fuentes
- Crawford, PL (1995). "Rosa". En Paul J. Achtemeier (ed. Gen.) (Ed.). Diccionario Bíblico de Harper . San Francisco: Harper. pag. 884.
- Davidson, Benjamin (1978) [1848]. The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon (primera edición de tapa blanda). Grand Rapids, Michigan: Zondervan. pag. 246. ISBN 0-310-39891-6.
- Lapp, NL (1985). "Sharon". En Paul J. Achtemeier (ed. Gen.) (Ed.). Diccionario Bíblico de Harper . San Francisco: Harper. págs. 933–4.
- Scott, RBY (1991). "Anotaciones al Cantar de los Cantares ". La nueva Biblia anotada de Oxford . Nueva York: Oxford University Press. págs. 854 OT.
- Yu, Myŏng-jong; Lee, Ji-Hye; Chŏn, Sŏng-yŏng (2008). 100 símbolos culturales de Corea: 100 ventanas que muestran a Corea (Primera edición). 431, King's Garden Office Hotel 3rd Complex, 72 Naesoo-dong, Jongno-gu, Seúl, Corea: Discovery Media.Mantenimiento de CS1: ubicación ( enlace )