" Siúil a Rún " es una canción tradicional irlandesa , cantada desde el punto de vista de una mujer que se lamenta de un amante que se ha embarcado en una carrera militar, e indica su voluntad de apoyarlo. La canción tiene versos en inglés y un coro en irlandés , un estilo conocido como macarónico .
El título ( pronunciado [ʃuːlʲ ə ɾˠuːnˠ] ) se traduce como "ve, mi amor" (o variantes): siúil es un imperativo, que literalmente se traduce como "¡camina!", Un rún es un término cariñoso .
Historia
La historia de la canción no está clara. Se ha sugerido que la canción se refiere a los " gansos salvajes " de la Revolución Gloriosa . Sin embargo, si lo hace, probablemente se haya perdido la versión original. No es raro que las canciones irlandesas se tradujeran al inglés, con su coro sobreviviendo en irlandés, o transformándose en palabras sin sentido (ver Caleno custure me ), pero en la mayoría de estos casos, parte de la versión irlandesa aún sobrevive. Es posible que la canción se compusiera en el siglo XIX con la intención consciente de adaptarla a canciones más antiguas.
Como es común en la música folclórica, existen muchas variantes líricas de la canción.
Robert Louis Stevenson se refiere a la canción dos veces en su novela The Master of Ballantrae (1889). Conocido como "el aire patético de 'Shule Aroon'", es silbado por el exiliado jacobita irlandés Francis Burke y luego cantado por el propio Maestro de Ballantrae para impresionar a la esposa de su hermano menor. El Maestro lo describe como "muy conmovedor" y lo cantan los jacobitas exiliados en Francia: "Es un espectáculo patético cuando una veintena de rudos irlandeses ... llegan a esta canción; y pueden ver, por sus lágrimas que caen, cómo les llama la atención ". [1]
En Ulysses , James Joyce hizo que Stephen Dedalus cantara la canción a Leopold Bloom en la cocina de Bloom (como parte del episodio de Ithaca). Se puede ver que la canción señala o hace eco de muchos de los grandes temas del libro, haciendo referencia a la pérdida del lenguaje, la usurpación, la traición, la pérdida de liderazgo y las mujeres que se venden a sí mismas. Bloom responde cantando una canción en hebreo. [2]
" Johnny se ha ido por un soldado " / "Buttermilk Hill" es una variante estadounidense muy conocida que data de la Guerra Revolucionaria , que comparte una melodía común y letras similares.
Rendimiento moderno
El legendario folclorista y etnomusicólogo Alan Lomax grabó a Elizabeth Cronin cantando Siúil a Rún ("Shule Agra") a principios de la década de 1950, [3] y tanto la letra como la melodía de su versión son aparentemente la base de la mayoría de las grabaciones posteriores, incluidas las de Clannad. y mujer celta . Su actuación se puede escuchar en línea a través del archivo de Alan Lomax. [4]
"Siúil a Rún" es una de las canciones más cantadas del repertorio irlandés. Las actuaciones más conocidas son las de Clannad de su álbum Dúlamán y Mary Black en diferentes ocasiones, por ejemplo, en "The Highland Sessions" de la BBC o con Altan en "Altan Beo - 21 Bliain ag Ceol".
Las grabaciones incluyen a Nita Conley Korn y Eileen Estes en su álbum "The Apple Tree Project", Scantily Plaid en su álbum, "Just Checking In", Édain en "JOYceFUL", Éilís Kennedy en "One Sweet Kiss", Tríona Ní Dhomhnaill en Donal Coolfin de Lunny, Allison Barber en "Travelling Home", Órla Fallon de Celtic Woman en el álbum del mismo nombre , Lisa Kelly (que también estaba con Celtic Woman) en "Lisa", Ciúnas en "Celtic Tiger", Aoife Ní Fhearraigh en "If I Told You", Maighréad Ní Dhomhnaill & Iarla Ó Lionáird en "Sult", Anúna en "Invocation" con Lucy Champion, Connie Dover en "The Wishing Well", Akelarre Agrocelta en "La Amenaza Celta", Nora Butler en Geantraí y Siobhan Owen en "Purely Celtic".
La canción también ha sido grabada por Kate Price , Lintie, Acabella, Anam, The Irish Group, Caoilte Ó Súilleabháin, Nollaig Casey, Kate Crossan, Carmel Gunning , Rosheen, Sissel Kyrkjebo with the Chieftains , Sarah English, Janette Geri , [5] y Bruadar. "Siúil a Rúin" es una de las canciones de El señor de la danza de Flatley . Las versiones de "Buttermilk Hill" han sido interpretadas por The Black Country Three, Dan Gibson, Alisa Jones, Julie Felix, Judy Collins , Noah Saterstrom y The Weavers .
Peter, Paul y Mary grabaron una versión reconocible de esta canción titulada Gone The Rainbow . Estaba en la cara B de The Hammer Song ( Si tuviera un martillo ).
Grabaciones y actuaciones
- Na Casaidigh - Siúil, a Ghrá (Adiós mi amor) (13) (1961) (Los Cassidys)
- Judy Collins - Shule aroon ( Manzanas doradas del sol ) (1962)
- Clannad - Siúil a Rún (Dulaman - 07) (1976)
- Anúna - Siúil a Rúin (Invocación - 11) (1994)
- Señor de la Danza (musical) - Siúil a Rúin (Señor de la Danza - 02) (1996)
- Maighréad Ní Dhomhnaill & Iarla Ó Lionáird , - Siúil a Rúin (Sult - 09) (1997)
- Kate Price - Siúil a Rún (Deep Heart's Core - 08) (1997)
- Sissel Kyrkjebo & the Chieftains - Siúil a Rúin (Tears of Stone −12) (1999)
- Celtic Woman ( Órla Fallon ) - Siúil a Rún (walk my love) (Celtic Woman - 08) (2004)
- Mary Black - Siúil a Rúin (Full Tide - 09) (2005)
- Mary Black - Siúil a Rúin (The Highland Sessions - BBC4 2005 - Killiecrankie, Perthshire)
- Lisa Kelly - Siúil a Rúin (Lisa - 01) (2005)
- Cécile Corbel - Suil a Ruin (Cancionero 1 - 01) (2006)
- Aoife Ní Fhearraigh - Siúil a Rúin (Si te lo dijera - 09) (2006)
- Anúna - Siúil a Rúin (DVD Celtic Origins, Trinity Cathedral Ohio 2007)
- Jim Causley - Shulé Rune (Amor perdido encontrado - 05) (2007)
- Chitose Hajime - Siuil a Run (Hotaru Boshi - 03) (2008)
- Kokia - Siúil A Rúin ( Fairy Dance: Kokia Meets Ireland - 06) (2008)
- Siobhan Owen - Siúil a Rún (Purely Celtic - 08) (2008)
- Nolwenn Leroy - Siúil a Rúin ( Bretonne - 19) (2010)
- Runa - Siúil a Rúin (Estirado en tu tumba) (2011)
- Iarla Ó Lionáird y Steve Cooney - Féile An Droichead / Festival An Droichead, Belfast. 24 de agosto de 2012
- Siobhan Owen - Siúil a Rún (Storybook Journey 08) (2012)
- Faun - Wilde Rose (Von den Elben - 06) (2013)
- Owen & Moley O'Súilleabháin - Siúil a Rúin (Filleadh: Sacred Songs - 05) (2013)
- Mujer celta ( Mairead Carlin , Eabha McMahon , Susan McFadden , con la violinista Mairead Nesbitt ) - Siúil a Rún (Destiny) (2015). McMahon proporciona voz y silbato de hojalata con Tara McNeill en el arpa en una versión más reciente: Siúil a Rún (Ancient Land) (2018)
- Jenne Lennon - Siúil a Rúin (Canciones y quietud) (2015)
- Elizabeth Cronin - Siúil a Rúin (Canciones populares de Gran Bretaña, Vol 1, Songs of Courtship - 10)
- Maighréad Ní Dhomhnaill & Tríona Ní Dhomhnaill - Siúil a Rúin (Coolfin de Donal Lunny - 11)
- Len Graham & Skylark - Siúil a Rúin (The Celts Rise Again - 11)
- Carmel Gunning - Siúil a Rúin (Los lagos de Sligo - 04)
Ver también
- Música de Irlanda
- Baladas irlandesas
Referencias
- ^ Stevenson, Robert Louis, El maestro de Ballantrae (Oxford: Oxford University Press, 1983), págs.73, 95.
- ^ Joyce, James, Ulysses (Harmondsworth: Penguin Books, 1968), p. 608
- ^ "Archivo de Alan Lomax" . research.culturalequity.org . Consultado el 15 de agosto de 2020 .
- ^ "Archivo de Alan Lomax" . research.culturalequity.org . Consultado el 17 de febrero de 2021 .
- ^ [1]Janette Geri, Among the Flowers , consultado el 26 de enero de 2018
enlaces externos
- [2]