De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

"Soleado" es una pieza musical principalmente instrumental compuesta por Ciro Dammicco bajo el alias "Zacar", basada en su anterior composición "Le rose blu" (1972). La canción fue grabada en 1974 por la banda de Dammico, el Daniel Sentacruz Ensemble , [1] y presentada en la edición de ese año de Festivalbar . Se convirtió en un éxito instantáneo, vendiendo más de cinco millones de copias en Europa.

Versiones de portada [ editar ]

Tras el éxito de Soleado , muchos artistas pasaron a cubrir la canción añadiendo letra. En 1974, el actor y cantante español Manolo Otero recitó un poema, Todo el tiempo del mundo , con la melodía de fondo. [2] La primera versión con letra adecuada fue Tränen lügen nicht (Las lágrimas no mienten) de Michael Holm en 1974, que encabezó las listas de éxitos en Alemania y se convirtió en un Top 10 en Austria y Suiza. En 1975, Neşe Karaböcek incluyó una portada en turco llamada Gözyaşları Yalan Söylemez (Tears Don't Lie) en su álbum Deli Gibi Sevdim . En 1975, Mireille MathieuGrabó una versión en francés, On ne vit pas sans se dire adieu (No vivimos sin despedirnos). La primera versión con letra en inglés, When a Child Is Born , fue grabada por Johnny Mathis , y fue un éxito número uno en el Reino Unido en 1976. También en Gran Bretaña ese mismo año St Andrew's Chorale lanzó una versión sin letra bajo el título Cloud 99 en Decca Records , que alcanzó el número 31 en las listas del Reino Unido. [3] Además, ese año, la cantante eslovaca Karol Konárik grabó una versión llamada Rozchod (Farewell) con letra de Ľuboš Zeman . En Hungría Cserháti Zsuzsahizo una versión de la canción en 1978 titulada "Édes kisfiam" (Mi dulce y pequeño hijo). [4] Mari Trini grabó una versión en español, Te amaré, te amo y te querré ( Te amaré, te amo y lo haré) en 1981. La banda de pop polaca Bayer Full grabó la canción como Blondyneczka (Little Blonde One) en 1992. En 2008, la banda italiana Elio e le Storie Tese interpretó una versión de la canción con la letra "Buon anno nuovo" ( Feliz año nuevo ) durante un concierto de Nochevieja. En 1975, el cantante checo Karel Gott lanzó una versión llamada Měl jsem rád a mám (me encantó y todavía me encanta ). En 1994, el disc jockey alemán Mark 'Ohmarcó un éxito en las listas alemanas con una interpretación de baile de la versión de Holm. Percy Faith , Santo & Johnny , Paul Mauriat y otros artistas grabaron versiones instrumentales.

Referencias [ editar ]