El soneto 73 , uno de los más famosos de los 154 sonetos de William Shakespeare , se centra en el tema de la vejez. El soneto se dirige a la Feria de la Juventud . Cada una de las tres cuartetas contiene una metáfora : otoño, el paso de un día y la extinción de un incendio. Cada metáfora propone una forma en que el joven puede ver al poeta. [2]
« » Soneto 73 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Análisis y sinopsis
Barbara Estermann analiza el Soneto 73 de William Shakespeare en relación con el comienzo del Renacimiento. Ella sostiene que el hablante del Soneto 73 se está comparando con el universo a través de su transición desde "el acto físico de envejecimiento hasta su acto final de morir, y luego a su muerte". [3] Esterman aclara que a lo largo de las tres cuartetas del Soneto 73 de Shakespeare; el hablante "demuestra la relación del hombre con el cosmos y las propiedades paralelas que finalmente revelan su humanidad y su vínculo con el universo. Shakespeare compara así el desvanecimiento de su juventud a través de los tres elementos del universo: el desvanecimiento de la vida, el desvanecimiento de la la luz, y la muerte del fuego ". [3]
La primera cuarteta es descrita por Seymour-Smith: "una metáfora sumamente comprimida en la que Shakespeare visualiza los arcos en ruinas de las iglesias, el recuerdo de voces cantantes que aún resuenan en ellos, y lo compara con las ramas desnudas de principios del invierno con las que se identifica. ". [4]
En la segunda cuarteta, Shakespeare se centra en el "crepúsculo de ese día" a medida que se acerca la muerte durante la noche. Barbara Estermann afirma que "le preocupa el cambio de luz, del crepúsculo al atardecer y la noche negra, revelando las últimas horas de vida". [3]
Sobre la tercera cuarteta, Carl D. Atkins comenta: "Así como el fuego se apaga cuando se consume la leña que lo ha estado alimentando, así se apaga la vida cuando la fuerza de la juventud ha pasado". [5] Barbara Estermann dice que se preocupa por "el desvanecimiento de la energía de la vida". [3]
Estructura
El soneto 73 es un soneto inglés o shakesperiano . El soneto inglés tiene tres cuartetos , seguidos de un pareado final con rima . Sigue el esquema de rima de la forma de soneto en inglés, ABAB CDCD EFEF GG. Está compuesto en pentámetro yámbico , un metro poético que tiene cinco pies por línea, y cada pie tiene dos sílabas acentuadas débil y luego fuerte. Casi todas las líneas siguen esto sin variación, incluida la segunda línea:
× / × / × / × / × / Cuando las hojas amarillas, o ninguna, o pocas, cuelgan (73.2)
- / = ictus , una posición silábica métricamente fuerte. × = nonictus .
Estructura y metáforas
La organización del poema cumple muchos roles en la efectividad general del poema. Sin embargo, uno de los roles principales que implica este esquema gira en torno a terminar cada cuarteto con una frase completa. Dado el esquema de rima de cada dos líneas dentro de la cuarteta, como audiencia debemos inferir que se está haciendo una declaración al final de cada cuatro líneas. Además, cuando se desplaza hacia las siguientes cuatro líneas, el autor está realizando un cambio en el proceso de pensamiento general.
Si el uso de Shakespeare de una frase completa dentro del esquema de la rima implica una declaración, entonces el uso de una metáfora consistente al final de cada cuarteta muestra tanto el reconocimiento del autor de su propia mortalidad como una visión cínica sobre el envejecimiento. Esta visión sobre el envejecimiento está interconectada con la introducción inversa de cada símbolo dentro del poema. Al pasar de un año, a un día, a la breve duración de un incendio, Shakespeare está estableciendo empatía por nuestro hablante a través del lapso en el tiempo. [6] Además, las tres metáforas utilizadas apuntan al fenómeno natural universal vinculado con la existencia. Este fenómeno implicó la realización de la fugacidad, la decadencia y la muerte. [7]
En general, la estructura y el uso de metáforas son dos entidades conectadas hacia la progresión general dentro del soneto. Visto como un duro crítico de la edad, Shakespeare establece los efectos negativos del envejecimiento en las tres cuartetas de este poema. Estos aspectos no solo adquieren un aspecto universal de los símbolos, sino que representan la inevitabilidad de un lapso gradual en el elemento del tiempo en general desde su ubicación en el poema. Además, muchas de las metáforas utilizadas en este soneto fueron personificadas y abrumadas por esta conexión entre la juventud del hablante y el lecho de muerte. [8]
Interpretación y crítica
John Prince dice que el hablante le está contando a su oyente sobre su propia vida y la certeza de la muerte en su futuro cercano. El lector percibe esta muerte inminente y, porque lo hace, ama aún más al autor. Sin embargo, una interpretación alternativa del soneto presentada por Prince afirma que el autor no tiene la intención de abordar la muerte, sino el paso de la juventud. Con esto, el tema del soneto pasa de la vida del hablante a la vida del oyente. [9]
Respecto a la última línea, "esto lo percibes, que hace más fuerte tu amor, amar ese pozo que debes dejar pronto", Prince pregunta:
¿Por qué, si el hablante se refiere a su propia vida, afirma que el oyente debe "dejar" la vida del hablante? Si el "eso" en la línea final se refiere a la vida del hablante, entonces ¿por qué la última línea no dice "Amar ese pozo que debes perder en poco tiempo?" ¿O por qué la acción de dejar no tiene como sujeto al "yo", el poeta, que en la muerte dejaría atrás a su auditor? [9]
Frank Bernhard critica las metáforas que usa Shakespeare para describir el paso del tiempo, ya sea la llegada de la muerte o simplemente la pérdida de la juventud. Aunque líricos, están lógicamente fuera de lugar y son bastante cliché, ya que son los temas sobreutilizados del cambio estacional, la puesta del sol y la quema. De hecho, la única línea notablemente original es la de las hojas, que dice que "cuando las hojas amarillas, o ninguna, o pocas, cuelgan de esas ramas". [6] La lógica requeriría que pocos precedieran a ninguno; de hecho, si las ramas estuvieran desnudas, no colgarían hojas. Bernhard sostiene que Shakespeare hizo esto a propósito, evocando la simpatía del lector, ya que "desea cuidar y apreciar lo poco que queda", llevándolo a través de la lógica del patetismo: la tristeza, la resignación, la simpatía. [10] Esta lógica, afirma Bernhard, dicta todo el soneto. En lugar de pasar de la hora al día, al año con el fuego, luego la puesta del sol, luego las estaciones, Shakespeare retrocede. Al hacer que el tiempo sea cada vez más corto, se enfoca la mortalidad fugaz del lector, mientras crece la simpatía por el hablante. Esta lógica del patetismo se puede ver en las imágenes de las tres cuartetas del soneto. Bernhard explica:
Piense ahora en las tres cuartetas del soneto como una cuadrícula rectangular con una fila para cada una de las imágenes gobernantes y con cuatro columnas verticales:
primavera verano otoño invierno Mañana mediodía noche noche árbol Iniciar sesión ascua despojos mortales Estas divisiones de las imágenes parecen perfectamente congruentes, pero no lo son. En el año, el frío del invierno ocupa una cuarta parte de la fila; durante el día, la noche ocupa la mitad de la fila; en la última fila, sin embargo, la muerte comienza en el momento en que el árbol se corta en troncos. [10]
Esta es una progresión gradual hacia la desesperanza. El sol se va en invierno, pero vuelve en primavera; se pone al atardecer, pero se levanta por la mañana; pero el árbol que ha sido cortado en troncos y quemado hasta convertirlo en cenizas nunca volverá a crecer. Bernhard concluye argumentando que el pareado final, en comparación con la lógica bellamente elaborada del patetismo creado antes, es anticlimático y redundante. Las primeras tres cuartetas del poema significan más para el lector que la suma aparentemente importante del pareado final. [10]
Aunque está de acuerdo con Bernhard en que el poema parece crear dos temas, uno que aboga por la devoción de un amante más joven a otro que no estará mucho más tiempo, y otro que insta al joven amante a disfrutar de su fugaz juventud, afirma James Schiffer. que el pareado final, en lugar de ser innecesario y sin importancia, reúne las dos interpretaciones. Para entender esto, explica que el lector debe mirar los sonetos anteriores, 71 y 72, y el siguiente soneto, 74. Explica:
El poeta mayor puede desear "amar más fuerte" del joven pero siente, como revela 72, que no lo merece. Este conflicto psicológico explica por qué el pareado oscila equívocamente entre las conclusiones "amarme", que la persona no se atreve a pedir abiertamente, y "amar tu juventud", la alternativa impersonal exigida por su autodesprecio. [11]
Al leer el pareado final de esta manera, el lector se dará cuenta de que los dos significados discordantes de la declaración final de hecho se fusionan para proporcionar una impresión más compleja del estado mental del autor. Además, esto coloca con éxito la atención del lector en la psique del "yo", que es el tema del siguiente soneto 74.
Posibles fuentes de la metáfora de la tercera cuarteta
Se han sugerido algunas fuentes posibles para los dos pasajes de las obras de Shakespeare: una escena de la obra de teatro Pericles y la tercera cuarteta del Soneto 73. En la escena de Pericles, un emblema o una impresión sobre un escudo se describe con la imagen de una antorcha encendida colocada boca abajo junto con la frase latina Qui me alit, me extinguit ("lo que me nutre, me destruye"). [12] En la cuarteta del Soneto 73 la imagen es de un fuego asfixiado por cenizas, que es un poco diferente de una antorcha al revés, sin embargo, la cuarteta contiene en inglés la misma idea que se expresa en latín en la impressa en Pericles : "Consum'd with what it was nutriment". "Consumed" puede no ser el elección de palabras obvia para extinguirse con cenizas, pero permite la ironía de un fuego consumidor que se consume. [13] [14]
Una sugerencia que se ha hecho a menudo es que la fuente de Shakespeare puede ser el libro de 1586 de Geoffrey Whitney , A Choice of Emblemes , en el que hay una impresa o emblema, en el que está el lema Qui me alit me extinguit , junto con la imagen de un plumón. -Linterna girada. A esto le sigue una explicación:
- Así como la cera alimenta y apaga la llama,
- Entonces, el amor da vida; y amor, dispaire da:
- The godlie loue, los louers conviven con la fama:
- El malvado ama, con vergüenza los hace vivir.
- Entonces deja loue, o loue como la razón quiere,
- Porque, louers lewde doe vainlie langishe todavía. [15] [16] [17]
Joseph Kau sugiere una posible fuente alternativa: Samuel Daniel . En 1585 Daniel publicó el primer tratado Inglés y comentario de los emblemas, los dignos de las vías de Paulus Jovius, [18] que era una traducción de Paolo Giovio 's Diálogo Dell' empresas escrito Militairi et Amorose (Roma 1555). Se adjunta a esta obra "Un discurso de impresiones", la primera colección inglesa de emblemas, en la que Daniel describe una impresa que contiene la imagen de una antorcha vuelta hacia abajo:
- "Un caballero amoroso de Milán llevaba en su estandarte una antorcha que figuraba ardiendo, y volviéndose hacia abajo, por lo que la cera derretida que caía en abundancia, apaga la llama. Con este Posie en el mismo. Quod me alit me extinguit. Aludiendo a una Dama cuya belleza hizo fomentar su amor, y cuya desdicha puso en peligro su vida ". [19]
La sugerencia de Kau, sin embargo, ha sido refutada, porque Kau hizo crucial para su argumento que Shakespeare y Daniel usaban la palabra latina quod en lugar de qui , sin embargo, Shakespeare, de hecho, en ninguna parte usa la palabra quod . [20]
Según Alan R. Young, la fuente más probable es el libro de Claude Paradin, posterior a 1561, Devises Heroïques , principalmente por la exactitud y el detalle con que apoya la escena de Pericles . [21]
Grabaciones
- Paul Kelly , por el álbum de 2016, Seven Sonnets & a Song
- Vanessa Redgrave para el video de la colección de moda Otoño / Invierno 2021 de Roksanda https://roksanda.com/blogs/collections/autumn-winter-2021
Referencias
- ^ Shakespeare, William. Duncan-Jones, Katherine. Sonetos de Shakespeare . Bloomsbury Arden 2010. p. 257 ISBN 9781408017975 .
- ^ Hovey 1962 .
- ↑ a b c d Estermann, 1980 .
- ^ Atkins 2007 , p. 197.
- ^ Atkins 2007 , p. 198.
- ↑ a b Frank , 2003 , p. 3.
- ^ Schroeter 1962 .
- ^ Stand 2000 , p. 260.
- ↑ a b Prince , 1997 , p. 197.
- ↑ a b c Frank , 2003 , p. 4.
- ↑ Pequigney , 2013 , p. 294.
- ^ Shakespeare, William. Pericles . Acto II, escena 2, línea 32 - 33.
- ^ Young, Alan R. "Una nota sobre el Torneo Impresa en Pericles ". Shakespeare Quarterly Vol 36 Número 4 (1985) págs. 453-456
- ^ Booth, Stephen, ed. (2000) [1ª ed. 1977]. Sonetos de Shakespeare (Rev. ed.). New Haven: Yale Nota Bene. ISBN 0300019599 . pag. 579
- ^ Whitney, Geoffrey. Green, Henry, editor. Una selección de emblemas. Georg Olms Verlag, 1971. Edición facsímil reimpresa. ISBN 9783487402116
- ^ Schaar, Claes. Qui me alit me extinguit. Estudios ingleses , núm. 49. Copenhague (1960)
- ^ Verde, Henry. Shakespeare y los escritores del emblema . Londres (1870). Libros olvidados (reimpreso en 2018). págs. 171-74. ISBN 978-0260465986
- ^ Daniel, Samuel. El digno tratado de Paulus Jovius . Editorial: Londres, Simon Waterson. 1585.
- ^ Kau 1975 .
- ^ Young, Alan R. "Una nota sobre el Torneo Impresa en Pericles ". Shakespeare Quarterly Vol 36 Número 4 (1985) págs. 453-456
- ^ Young, Alan R. "Una nota sobre el Torneo Impresa en Pericles". Shakespeare Quarterly Vol 36 Número 4 (1985). págs. 453-456
Bibliografía
- Atkins, Carl D., ed. (2007). Sonetos de Shakespeare: con trescientos años de comentarios . Madison: Prensa de la Universidad de Fairleigh Dickinson . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499 .
- Estermann, Barbara (1980). "Soneto 73 de Shakespeare". El Explicador . Routledge . 38 (3): 11. doi : 10.1080 / 00144940.1980.11483372 . ISSN 0014-4940 - a través de Taylor & Francis .
- Booth, Stephen , ed. (2000) [publicado por primera vez en 1977]. Sonetos de Shakespeare: con comentario analítico (edición revisada). New Haven: Yale Nota Bene . ISBN 9780300085068. OCLC 2968040 .
- Frank, Bernhard (2003). "Soneto 73 de Shakespeare". El Explicador . Routledge . 62 (1): 3–4. doi : 10.1080 / 00144940309597834 . ISSN 0014-4940 . S2CID 162267714 - a través de Taylor & Francis .
- Hovey, Richard B. (1962). "Soneto 73". Inglés universitario . Consejo Nacional de Profesores de Inglés . 23 (8): 672–673. doi : 10.2307 / 373787 . eISSN 2161-8178 . ISSN 0010-0994 . JSTOR 373787 .
- Kau, Joseph (1975). "Influencia de Daniel en una imagen de Pericles y Soneto 73: una impresión de destrucción". Shakespeare Quarterly . Biblioteca Folger Shakespeare . 26 (1): 51–53. doi : 10.2307 / 2869269 . eISSN 1538-3555 . ISSN 0037-3222 . JSTOR 2869269 .
- Pequigney, Joseph (2013). "Sonetos 71-74: textos y contextos". En Schiffer, James (ed.). Sonetos de Shakespeare: ensayos críticos . Crítica de Shakespeare. Routledge . págs. 285-304. ISBN 9781135023256.
- Pooler, C. Knox, ed. (1918). Las obras de Shakespeare: Sonetos . The Arden Shakespeare , primera serie. Londres: Methuen & Co. hdl : 2027 / uc1.32106001898029 . OCLC 4770201 . OL 7214172M .
- Prince, John S. (1997). "Soneto 73 de Shakespeare". El Explicador . Routledge . 55 (4): 197-199. doi : 10.1080 / 00144940.1997.11484177 . ISSN 0014-4940 - a través de Taylor & Francis .
- Schroeter, James (1962). "Soneto 73: Responder". Inglés universitario . Consejo Nacional de Profesores de Inglés . 23 (8): 673. doi : 10.2307 / 373788 . eISSN 2161-8178 . ISSN 0010-0994 . JSTOR 373788 .
Otras lecturas
- Primera edición y facsímil
- Shakespeare, William (1609). Sonetos de Shake-speares: nunca antes impresos . Londres: Thomas Thorpe .
- Lee, Sidney , ed. (1905). Sonetos de Shakespeares: Siendo una reproducción en facsímil de la primera edición . Oxford: Clarendon Press . OCLC 458829162 .
- Ediciones Variorum
- Alden, Raymond Macdonald , ed. (1916). Los sonetos de Shakespeare . Boston: Compañía Houghton Mifflin . OCLC 234756 .
- Rollins, Hyder Edward , ed. (1944). Una nueva edición variorum de Shakespeare: Los sonetos [2 volúmenes] . Filadelfia: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 .
- Ediciones críticas modernas
- Atkins, Carl D., ed. (2007). Sonetos de Shakespeare: con trescientos años de comentarios . Madison: Prensa de la Universidad de Fairleigh Dickinson . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499 .
- Booth, Stephen , ed. (2000) [1ª ed. 1977]. Sonetos de Shakespeare (Rev. ed.). New Haven: Yale Nota Bene . ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040 .
- Burrow, Colin, ed. (2002). Los sonetos y poemas completos . El Oxford Shakespeare . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford . ISBN 978-0192819338. OCLC 48532938 .
- Duncan-Jones, Katherine , ed. (2010) [1ª ed. 1997]. Sonetos de Shakespeare . El Arden Shakespeare , Tercera Serie (Rev. ed.). Londres: Bloomsbury . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC 755065951 .
- Evans, G. Blakemore , ed. (1996). Los sonetos . El nuevo Cambridge Shakespeare . Cambridge: Cambridge University Press . ISBN 978-0521294034. OCLC 32272082 .
- Kerrigan, John , ed. (1995) [1ª ed. 1986]. Los Sonetos; y, La queja de un amante . New Penguin Shakespeare (Rev. ed.). Libros de pingüinos . ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446 .
- Mowat, Barbara A .; Werstine, Paul, eds. (2006). Sonetos y poemas de Shakespeare . Biblioteca Folger Shakespeare . Nueva York: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC 64594469 .
- Orgel, Stephen , ed. (2001). Los sonetos . El pelícano Shakespeare (Rev. ed.). Nueva York: Penguin Books . ISBN 978-0140714531. OCLC 46683809 .
- Vendler, Helen , ed. (1997). El arte de los sonetos de Shakespeare . Cambridge, MA: The Belknap Press de Harvard University Press . ISBN 0-674-63712-7. OCLC 36806589 .