De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Este artículo resume la fonología (el sistema de sonido, o en términos más generales, la pronunciación ) del chino estándar (mandarín estándar).

El chino estándar se basa en el dialecto del mandarín de Beijing . La producción real varía ampliamente entre los hablantes, ya que introducen elementos de sus variedades nativas (aunque los locutores de radio y televisión se eligen por su capacidad para producir la variedad estándar). Los elementos del sistema de sonido incluyen no solo los segmentos (las vocales y consonantes ) del idioma, sino también los tonos que se aplican a cada sílaba. El chino estándar tiene cuatro tonos principales, además de un tono neutro que se usa en sílabas débiles.

Este artículo representa valores fonéticos utilizando el Alfabeto Fonético Internacional (IPA), notando correspondencias principalmente con el sistema Pinyin para la transcripción de texto chino. Para conocer las correspondencias con otros sistemas, consulte los artículos relevantes, como Wade-Giles , Bopomofo (Zhuyin), Gwoyeu Romatzyh , etc., y Romanización del chino .

Consonantes [ editar ]

La siguiente tabla muestra los sonidos consonantes del chino estándar, transcritos utilizando el alfabeto fonético internacional . Los sonidos que se muestran entre paréntesis a veces no se analizan como fonemas separados ; para obtener más información sobre estos, consulte la sección § Serie alveolo-palatina a continuación. Excluyendo estos, y excluyendo los deslizamientos [ j ] , [ ɥ ] y [ w ] (para los cuales ver § Deslizamientos a continuación), hay 19 fonemas consonantes en el inventario.

Entre pares de oclusivas o africadas que tienen el mismo lugar de articulación y forma de articulación , la distinción principal no es sonora versus sorda (como en francés o ruso ), sino no aspirada versus aspirada (como en gaélico escocés o islandés ). Sin embargo, las oclusivas no aspiradas y las africadas pueden expresarse en sílabas débiles (ver § Reducción de sílabas más adelante). Tales pares se representan en el sistema pinyin principalmente usando letras que en las lenguas romancesgeneralmente denota pares sordos / sonoros (por ejemplo, [p] y [b] ), o en las lenguas germánicas a menudo denota pares fortis / lenis (por ejemplo, pares iniciales aspirados sordos / sonoros no aspirados como [pʰ] y [b] ). Sin embargo, en pinyin denotan pares aspirados / no aspirados, por ejemplo / pʰ / y / p / se representan con p y b respectivamente.

En la siguiente tabla se dan más detalles sobre los sonidos de consonantes individuales.

Todas las consonantes pueden aparecer como el sonido inicial de una sílaba, con la excepción de / ŋ / (a menos que se asigne la inicial cero a este fonema; ver más abajo ). Excepto la coda rótica, las únicas consonantes que pueden aparecer en la posición de la coda de la sílaba (final) son / n / y / ŋ / (aunque [m] puede aparecer como un alófono de / n / antes de las consonantes labiales en el habla rápida). La / n / final , / ŋ / se puede pronunciar sin un cierre oral completo, lo que da como resultado una sílaba que de hecho termina con una vocal nasalizada larga . [1]: 72 Ver también § Reducción de sílabas , más abajo.

Series denti-alveolar y retroflex [ editar ]

Las consonantes enumeradas en la primera tabla anterior como denti-alveolares a veces se describen como alveolares y, a veces, como dentales . Las africadas y las fricativas se describen a menudo como dentales; generalmente se pronuncian con la lengua en los dientes inferiores. [1] : 27

Las consonantes retroflex (como las del polaco ) son en realidad apicales en lugar de subapicales , por lo que algunos autores las consideran no verdaderamente retroflex; pueden denominarse con más precisión post-alveolares. [2] [3] Algunos hablantes que no son de Beijing pueden carecer de retroflex en sus dialectos nativos y, por lo tanto, pueden reemplazarlos con dentales. [1] : 26

Serie alveolo-palatina [ editar ]

Las consonantes alveolopalatinas (pinyin j , q , x ) se pronuncian de forma estándar [t͡ɕ, t͡ɕʰ, ɕ] . Algunos hablantes los perciben como dientes palatalizados [t͡sʲ] , [t͡sʰʲ] , [sʲ] ; se afirma que esto es especialmente común entre niños y mujeres, [1] : 33 aunque oficialmente se considera deficiente y como una característica específica del dialecto de Beijing. [4]

En el análisis fonológico, a menudo se asume que, cuando no están seguidas por una de las vocales frontales altas [i] o [y] , las alveolo-palatales consisten en una consonante seguida de un deslizamiento palatino ( [j] o [ɥ] ) . Es decir, las sílabas representadas en pinyin como ⟨ji-⟩, ⟨qi-⟩, ⟨xi-⟩, ⟨ju-⟩, ⟨qu-⟩, ⟨xu-⟩ (seguidas de una vocal) se toman para empezar [t͡ɕj ] , [t͡ɕʰj] , [ɕj] , [t͡ɕɥ] , [t͡ɕʰɥ] , [ɕɥ] . Las pronunciaciones reales son más como [t͡ɕ] , [t͡ɕʰ] , [ɕ] , [t͡ɕʷ] , [t͡ɕʰʷ], [ɕʷ] (o para hablantes que usan las variantes dentales, [t͡sʲ] , [t͡sʰʲ] , [sʲ] , [t͡sᶣ] , [t͡sʰᶣ] , [sᶣ] ). Esto concuerda con la observación general (ver § Deslizamientos) de que los deslizamientos mediales se realizan como palatalización y / o labialización de la consonante precedente (la palatalización ya es inherente en el caso de los palatinos).

En el análisis anterior, los alveolopalatinos están en distribución complementaria con los dentales [t͡s, t͡sʰ, s] , con los velares [k, kʰ, x] , y con los retroflexos [ʈ͡ʂ, ʈ͡ʂʰ, ʂ] , ya que ninguno de estos pueden ocurrir antes de vocales frontales altas o deslizamientos palatinos, mientras que los alveolo-palatales ocurren solo antes de vocales frontales altas o deslizamientos palatinos. Por lo tanto, los lingüistas a menudo prefieren clasificar [t͡ɕ, t͡ɕʰ, ɕ] no como fonemas independientes, sino como alófonos de una de las otras tres series. [5]La existencia de las variantes dentales antes mencionadas inclina a algunos a preferir identificar los alveolopalatinos con los dentales, pero la identificación con cualquiera de las tres series es posible (a menos que la rima vacía / ɨ / se identifique con / i / , en la que caso de que los velares se conviertan en el único candidato; ver más abajo ) Los sistemas de Yale y Wade-Giles tratan principalmente a los alveolopalatinos como alófonos de los retroflexos; Tongyong Pinyin los trata principalmente como alófonos de los dientes; y el Braille de China continental los trata como alófonos de los velares. En pinyin y bopomofo estándarsin embargo, se representan como una secuencia separada.

Los alveolo-palatales surgieron históricamente de una fusión de los dentales [t͡s, t͡sʰ, s] y los velares [k, kʰ, x] antes de las vocales frontales altas y deslizamientos. Anteriormente, algunas instancias de la moderna [t͡ɕ (ʰ) i] eran en cambio [k (ʰ) i] , y otras eran [t͡s (ʰ) i] . El cambio tuvo lugar en los últimos dos o tres siglos en diferentes momentos en diferentes áreas. Esto explica por qué algunas transcripciones europeas de nombres chinos (especialmente en romanización postal ) contienen ⟨ki-⟩, ⟨hi-⟩, ⟨tsi-⟩, ⟨si-⟩ donde se podría esperar un alveolo-palatino en chino moderno. Ejemplos son Pe k ing para Bei j ing , Chungk ing para Chong q ing , Fu k ien para Fu j Ian (cf Hokkien ), Tien ts en para Tian j en ; S en k iang para X en j iang y S ian para X i'an . La distribución complementaria con la serie retroflex surgió cuando las sílabas que tenían una consonante retroflex seguida de un deslizamiento medial perdieron el deslizamiento medial.

Inicio cero [ editar ]

Se dice que una sílaba completa como ai , en la que la vocal no está precedida por ninguna de las consonantes o deslizamientos iniciales estándar, tiene una inicial nula o inicio cero . Esto se puede realizar como un sonido consonante: [ ʔ ] y [ ɣ ] son posibilidades, al igual que [ŋ] y [ ɦ ] en algunas variedades no estándar. Se ha sugerido [ ¿quién? ] que tal inicio sea considerado como un fonema especial, o como una instancia del fonema / ŋ /, aunque también puede tratarse como sin fonema (ausencia de inicio). Por el contrario, en el caso de la partícula a , que es una sílaba débil sin comienzo, la vinculación se produce con la sílaba anterior (como se describe en § Reducción de sílabas , más adelante). [1] : 43

Cuando una sílaba china con inicial de vocal acentuada sigue a una sílaba con final de consonante, la consonante no se vincula directamente con la vocal. En cambio, el inicio cero parece intervenir en el medio.棉袄; mián'ǎo ("chaqueta de algodón") se convierte en [mjɛnʔau] , [mjɛnɣau] . Sin embargo, en el habla conectada, ninguna de estas formas de salida es natural. En cambio, cuando las palabras se pronuncian juntas, la pronunciación más natural es bastante similar a [mjɛ̃ːau] , en la que no hay cierre nasal ni ninguna versión del inicio cero, y en su lugar se produce la nasalización de la vocal.

Deslizamientos [ editar ]

Los deslizamientos [ j ] , [ ɥ ] y [ w ] suenan respectivamente como la y en inglés yes , la (h) u en francés huit y la w en inglés we . ( Altavoces Beijing menudo reemplazan inicial [w] con un labiodental [ʋ] , excepto cuando es seguido por [o] . [1] : 25 ) Los pies se analizan comúnmente no como fonemas independientes, pero como alófonos consonánticos de lavocales altas : [i̯, y̯, u̯] . Esto es posible porque no hay ambigüedad al interpretar una secuencia como yao / -iao como / iau / , y las secuencias potencialmente problemáticas como * / iu / no ocurren.

Los deslizamientos pueden ocurrir en la posición inicial en una sílaba. Esto ocurre con [ɥ] en las sílabas escritas yu , yuan , yue y yun en pinyin; con [j] en otras sílabas escritas con y inicial en pinyin ( ya , yi , etc.); y con [w] en sílabas escritas con w inicial en pinyin ( wa , wu , etc.). Cuando un deslizamiento es seguido por la vocal de la cual ese deslizamiento se considera un alófono, el deslizamiento puede considerarse epentético.(insertado automáticamente), y no como una realización separada del fonema. Por tanto, la sílaba yi , pronunciada [ji] , puede analizarse como si constara del fonema único / i / , y de manera similar, yin puede analizarse como / en / , yu como / y / y wu como / u / . [1] : 274ff También es posible escuchar ambos desde el mismo hablante, incluso en la misma conversación. [1] : 274ff Por ejemplo, uno puede escuchar el número "uno"; como ya sea[jí] o[í] .

Los deslizamientos también pueden ocurrir en posición medial , es decir, después de la consonante inicial pero antes de la vocal principal. Aquí se representan en pinyin como vocales: por ejemplo, la i en bie representa [j] y la u en duan representa [w] . Existen algunas restricciones sobre las posibles combinaciones de consonante-deslizamiento: [w] no ocurre después de labials (excepto para algunos hablantes en bo , po , mo , fo ); [j] no ocurre después de retroflexes y velares (o después de [f] ); y [ɥ]ocurre medialmente solo en lüe y nüe y después de alveolo-palatales (para lo cual ver arriba ). Una combinación de consonante-deslizamiento al comienzo de una sílaba se articula como un solo sonido; de hecho, el deslizamiento no se pronuncia después de la consonante, sino que se realiza como palatalización [ʲ] , labialización [ʷ] , o ambas [ᶣ] , de la consonante. [1] : 28 (Las mismas modificaciones de consonantes iniciales ocurren en sílabas donde van seguidas de una vocal alta, aunque normalmente no se considera que hay deslizamiento allí. Por lo tanto, una consonante generalmente se palataliza [ʲ] cuando va seguida de / i / ,labializado [ʷ] cuando va seguido de / u / , y ambos [ᶣ] cuando va seguido de / y / .)

Los deslizamientos [j] y [w] también se encuentran como elemento final en algunas sílabas. Estos se analizan comúnmente como diptongos en lugar de secuencias de deslizamiento de vocales. Por ejemplo, a la sílaba bai se le asigna la representación subyacente / pai̯ / . (En pinyin, el segundo elemento generalmente se escribe ⟨-i⟩ o ⟨-u⟩, pero / au̯ / se escribe ⟨-ao⟩).

Consonantes silábicas [ editar ]

Las sílabas escritas en pinyin como zi , ci , si , zhi , chi , shi , ri pueden describirse con una consonante silábica en lugar de una vocal:

  • [ ɹ̩ ~ ], una continuante sonora denti-alveolar laminar , [a] en zi , ci , si ( [tsɹ̩ tsʰɹ̩ sɹ̩] );
  • [ ɻ̩ ~ ʐ̩ ], una continuante sonora retrofleja apical, [a] en zhi , chi , shi , ri ( [ʈʂɻ̩ ʈʂʰɻ̩ ʂɻ̩ ɻɻ̩] ).

Alternativamente, el núcleo puede describirse no como una consonante silábica, sino como una vocal:

  • [ ɨ ] , similar a la ы rusa y la vocal en americano "ros e s", en zi , ci , si , zhi , chi , shi , ri ( [tsɨ tsʰɨ sɨ ʈʂɨ ʈʂʰɨ ʂɨ ɻɨ] ).

Fonológicamente, estas sílabas pueden analizarse como si tuvieran su propio fonema vocal, / ɨ / . Sin embargo, es posible fusionar esto con el fonema / i / (con el que está históricamente relacionado), ya que los dos están en distribución complementaria , siempre que la serie § Alveolo-palatina se deje sin fusionar o se fusione con las velares. en lugar de la serie retroflex o alveolar. (Es decir, [t͡ɕi] , [t͡sɨ] y [ʈ͡ʂɨ] existen, pero * [ki] y * [kɨ] no existen, por lo que no hay problema al fusionar [i] ~ [ɨ] y [k ] ~ [t͡ɕ] al mismo tiempo.)

Otro enfoque es considerar que las sílabas asignadas anteriormente a / ɨ / tienen una ranura nuclear vacía (subyacente) ("rima vacía", chino空 韵; kōngyùn ), es decir, que no contienen ningún fonema vocal. Esto es más consistente con la descripción de consonantes silábicas de estas sílabas. Cuando este es el caso, a veces el fonema se describe como un cambio de sordo a sonoro, por ejemplo, sī se convierte en / sź̩ / .

Las consonantes silábicas también pueden surgir como resultado de una reducción de sílabas débil; ver más abajo . Las consonantes nasales silábicas también se escuchan en ciertas interjecciones ; las pronunciaciones de tales palabras incluyen [m] , [n] , [ŋ] , [hm] , [hŋ] .

Vocales [ editar ]

Monoftongos del chino mandarín como se pronuncian en Beijing (de Lee & Zee (2003 : 110)).
Parte 1 de los diptongos del chino mandarín tal como se pronuncian en Beijing (de Lee & Zee (2003 : 110)).
Parte 2 de los diptongos del chino mandarín tal como se pronuncian en Beijing (de Lee & Zee (2003 : 110)).

Se puede analizar que el chino estándar tiene cinco fonemas vocales: / i, u, y, ə, a / . [ cita requerida ] (Para una discusión de posibles análisis, incluidos algunos con menos vocales, ver más abajo.) / i, u, y / son vocales altas (cercanas), / ə / es media mientras que / a / es baja (abierta).

La realización precisa de cada vocal depende de su entorno fonético. En particular, la vocal / ə / tiene dos alófonos amplios [ e ] y [ o ] (correspondientes respectivamente a pinyin e y o en la mayoría de los casos). Estos sonidos pueden tratarse como un solo fonema subyacente porque están en distribución complementaria . (Los contraejemplos aparentes se proporcionan mediante ciertas interjecciones , como [ɔ] , [ɛ] , [jɔ] y [lɔ], pero estos se tratan normalmente como casos especiales que operan fuera del sistema fonémico normal. [b] )

Alófonos [ editar ]

Las transcripciones de los alófonos de las vocales (las formas en que se pronuncian en entornos fonéticos particulares) difieren algo entre las fuentes. La siguiente tabla proporciona un conjunto bastante típico de descripciones (sin incluir los valores que ocurren con la coda rótica ). [C]

1 ü se escribe como u después de j , q o x (el fonema ⟨-u⟩ nunca aparece en estas posiciones)
En la actualidad, 2 o se pronuncia [wo] después de b , p , m o f .

En la siguiente tabla se dan más detalles sobre los alófonos vocales individuales.

Como regla general, las vocales en sílabas abiertas (aquellas que no tienen coda después de la vocal principal) se pronuncian largas , mientras que otras se pronuncian cortas. Esto no se aplica a las sílabas débiles, en las que todas las vocales son cortas. [1] : 42

Efecto de la coda en las vocales centrales [ editar ]

En chino estándar, las vocales [a] y [ə] armonizan al revés con la coda. [7] [1] : 72–73 Para [a] , se coloca al frente [a̟] antes de / i, n / y al revés [a̠] antes de / u, ŋ / . Para [ə] , se coloca al frente [ə̟] antes de / n / y se respalda [ə̠] antes de / ŋ / .

Efecto del tono en la vocal media [ editar ]

Algunos hablantes nativos de mandarín pueden pronunciar [wei̯] , [jou̯] y [wən] como [ui] , [iu] y [un] respectivamente en el primer o segundo tono . [8] : 69

Análisis alternativos [ editar ]

Algunos lingüistas prefieren reducir aún más el número de fonemas vocales (a expensas de incluir deslizamientos subyacentes en sus sistemas). Edwin G. Pulleyblank ha propuesto un sistema que incluye deslizamientos subyacentes, pero sin vocales en absoluto. [1] : 37 Más comunes son los sistemas con dos vocales; por ejemplo, en el sistema de Mantaro Hashimoto , [9] hay solo dos núcleos vocales, / ə, a / , que pueden estar precedidos por un deslizamiento / j, w, ɥ / , y pueden ser seguidos por una coda / i , u, n, ŋ / (secuencias adicionales son proporcionadas por la coda rótica / ɚ̯ / ; ver Erhua). Las diversas combinaciones de deslizamiento, vocal y coda tienen diferentes manifestaciones superficiales, como se muestra en la siguiente tabla. Cualquiera de las tres posiciones puede estar vacía, es decir, ocupada por un metafonema nulo ; por ejemplo, las vocales altas [i, u, y] se analizan como glide + , y la rima vacía , es decir, la consonante silábica [ɹ̩ ~ ɻ̩] o la vocal [ɨ] , se analiza teniendo los tres valores nulos, por ejemplo, si [sɹ̩] se analiza como una / s̩ / silábica subyacente .

1 ü se escribe como u después de j , q o x .
En la actualidad, 2 o se pronuncia [wo] después de b , p , m o f .

Este sistema de fonemas se utiliza en el sistema de transcripción fonética bopomofo comúnmente utilizado en Taiwán.

Coda rótica [ editar ]

Estándar chino cuenta con sílabas que terminan con un rhotic coda / ɚ / . Este rasgo, conocido en chino como erhua , es particularmente característico del dialecto de Beijing ; muchos otros dialectos no lo usan tanto, y algunos no lo usan en absoluto. [1] : 195 Ocurre en dos casos:

  1. En un pequeño número de palabras independientes o morfemas pronunciadas [ɚ] o [aɚ̯] , escrito en pinyin como er (con algo de tono), tales como èr "dos", ěr "oreja", y( tradicional ) ér "hijo".
  2. En sílabas en las que se añade la coda rótica como sufijo a otro morfema. Este sufijo está representado por el carácter儿 [兒] ("hijo"), cuyo significado está relacionado históricamente, y en pinyin como r . El sufijo se combina con el sonido final de la sílaba y, como resultado, se producen cambios de sonido regulares pero complejos (descritos en detalle en erhua ).

La r final se pronuncia con una lengua relativamente laxa y se ha descrito como una "vocal retrofleja". [1] : 41

En dialectos que no hacen uso de la coda rhotic, puede ser omitido en la pronunciación, o en algunos casos una palabra diferente se puede seleccionar, por ejemplo, Beijing这儿 Zher "aquí" y那儿 Nar "no" puede ser reemplazado por el sinónimos这里 zhèli y那里 nàli .

Sílabas [ editar ]

Las sílabas en chino estándar tienen la forma máxima CGVX T , [8] : 48 tradicionalmente analizadas como una consonante "inicial" C, una "final" y un tono T. [10] La final consiste en una G "medial", que puede ser uno de los deslizamientos [j, w, ɥ] , una vocal V y una coda X, que puede ser una de [n, ŋ, ɚ̯, i̯, u̯] . La vocal y la coda también pueden agruparse como " rima ", [8] : 16 a veces se escribe " rime ". Cualquiera de C, G y X (y V, en algunos análisis) puede estar ausente.

Muchas de las posibles combinaciones bajo el esquema anterior no ocurren realmente. Solo hay unas 35 combinaciones finales (medial + rime) en las sílabas reales (ver finales de pinyin ). En total, solo hay alrededor de 400 sílabas diferentes cuando se ignora el tono, y alrededor de 1300 cuando se incluye el tono. Este es un número mucho menor de sílabas distintas que en un idioma como el inglés. Dado que las sílabas chinas suelen constituir palabras completas, o al menos morfemas , la pequeñez del inventario de sílabas da como resultado un gran número de homófonos . Sin embargo, en chino estándar, la longitud promedio de las palabras es en realidad casi exactamente dos sílabas, lo que prácticamente elimina la mayoría de los problemas de homofonía incluso cuando se ignora el tono, especialmente cuando también se tiene en cuenta el contexto.[11] [12] (Aún así, debido al inventario fonético limitado, los juegos de palabras homofónicos en chino mandarín son muy comunes e importantes en la cultura china . [13] [14] )

Para obtener una lista de todas las sílabas chinas estándar (excluyendo el tono y la coda rótica), consulte la tabla pinyin o la tabla zhuyin .

Sílabas completas y débiles [ editar ]

Las sílabas se pueden clasificar como completas (o fuertes ) y débiles . Las sílabas débiles suelen ser marcadores gramaticales como le , o las segundas sílabas de algunas palabras compuestas (aunque muchos otros compuestos constan de dos o más sílabas completas).

Una sílaba completa lleva uno de los cuatro tonos principales y cierto grado de acento . Las sílabas débiles no están acentuadas y tienen un tono neutro . El contraste entre sílabas completas y débiles es distintivo; hay muchos pares mínimos como要事 yàoshì "asunto importante" y钥匙 yàoshi "clave", o大意 dàyì "idea principal" y (con los mismos caracteres) dàyi "descuidado", la segunda palabra en cada caso tiene un segundo débil sílaba. Algunos lingüistas consideran que este contraste es principalmente de acentuación, mientras que otros lo consideran de tono. Para mayor discusión, vea bajoTono neutro y estrés , a continuación.

También hay una diferencia en la longitud de la sílaba. Las sílabas completas se pueden analizar como si tuvieran dos moras ("pesadas"), alargándose la vocal si no hay coda. Las sílabas débiles, sin embargo, tienen una sola mora ("ligera") y se pronuncian aproximadamente un 50% más cortas que las sílabas completas. [1] : 88 Cualquier sílaba débil será usualmente una instancia del mismo morfema (y escrito con el mismo carácter) que alguna sílaba fuerte correspondiente; Sin embargo, la forma débil a menudo tendrá una pronunciación modificada, como se detalla en la siguiente sección.

Reducción de sílabas [ editar ]

Aparte de las diferencias de tono, duración y acento, las sílabas débiles están sujetas a otros cambios de pronunciación (reducción). [15]

  • Si una sílaba débil comienza con una obstruente no aspirada , como (pinyin) b , d , g , z , j , esa consonante puede volverse sonora . Por ejemplo, en嘴巴 zuǐba ("boca"), es probable que la segunda sílaba comience con un sonido [b] , en lugar de una [p] no aspirada .
  • La vocal de una sílaba débil a menudo se reduce y se vuelve más central. Por ejemplo, en la palabra zuǐba que acabamos de mencionar, la vocal final puede convertirse en schwa [ə] .
  • La coda (consonante final o deslizamiento) de una sílaba débil a menudo se elimina (esto está relacionado con la naturaleza más corta y de una sola mora de las sílabas débiles, como se mencionó anteriormente). Si la coda eliminada era una consonante nasal, la vocal se puede nasalizar . [1] : 88 Por ejemplo,脑袋 nǎodai ("cabeza") puede terminar con un monoftongo [ɛ] en lugar de un diptongo, y春天 chūntian ("primavera") puede terminar con una vocal centralizada y nasalizada [ə̃] .
  • En algunos casos, la vocal puede eliminarse por completo. Esto puede ocurrir, particularmente con vocales altas, cuando la sílaba átona comienza con una fricativa o una consonante aspirada; por ejemplo,豆腐 dòufu ("tofu") puede decirse como dòu-f , y问题 wènti ("pregunta") como wèn-t (la consonante inicial restante se pronuncia como consonante silábica ). Lo mismo puede ocurrir incluso en sílabas completas que tienen un tono bajo ("medio tercio"). [1] : 258 La vocal (y coda) también se pueden cayó después de una nasal, en palabras tales como我们 wǒmen ( "nosotros") y什么 shénme ( "qué"),que puede decirse comowǒm y Sem - estos son ejemplos de la fusión de dos sílabas en una sola, que se produce en una variedad de situaciones en el habla .

El ejemplo de shénme → shém también implica asimilación , que se escucha incluso en sílabas no reducidas en el habla rápida (por ejemplo, en guǎmbō para广播 guǎngbō "emisión"). Un caso particular de asimilación es el de la partícula exclamativa final de oración a , sílaba débil, que tiene diferentes caracteres para sus formas asimiladas:

Tonos [ editar ]

Cambios de tono relativos de los cuatro tonos en el habla corriente, realización más común
Cambios de tono relativos de los cuatro tonos completos de forma aislada

El chino estándar, como todas las variedades de chino , es tonal . Esto significa que, además de consonantes y vocales, el contorno de tono de una sílaba se usa para distinguir palabras entre sí. Muchos hablantes de chino no nativos tienen dificultades para dominar los tonos de cada carácter, pero la pronunciación tonal correcta es esencial para la inteligibilidad debido a la gran cantidad de palabras en el idioma que solo difieren en el tono (es decir, son pares mínimos con respecto al tono). Estadísticamente, los tonos son tan importantes como las vocales en chino estándar. [nota 1] [16]

Categorías tonales [ editar ]

La siguiente tabla muestra los cuatro tonos principales del chino estándar, junto con el tono neutro (o quinto).

Los cuatro tonos principales del mandarín estándar, pronunciados con la sílaba ma .

Los nombres chinos de los cuatro tonos principales son respectivamente阴平 [陰平] yīn píng ("nivel oscuro"),阳平 [陽平] yáng píng ("nivel claro"), shǎng [18] [19] o shàng [20] ( "ascendente"), y ( "salida"). Como descripciones, se aplican más a los tonos chinos medios predecesores que a los tonos modernos; ver más abajo . Los tonos chinos estándar modernos se producen de la siguiente manera:

  1. El primer tono , o tono de alto nivel , es un sonido alto constante, producido como si se cantara en lugar de hablar. (En unas pocas sílabas, la calidad de la vocal cambia cuando lleva el primer tono; consulte la tabla de vocales anterior).
  2. El segundo tono , o tono ascendente , o más específicamente agudo , es un sonido que sube de tono medio a agudo (como en el inglés "¿Qué ?!"). En una expresión de tres sílabas, si la primera sílaba tiene un primer o segundo tono y la sílaba final no es débil, entonces un segundo tono en la sílaba media puede cambiar al primer tono. [21]
  3. El tercer tono , tono bajo o de inmersión , desciende de medio-bajo a bajo; entre otros tonos, puede que sea simplemente bajo. A menudo se demuestra que este tono tiene un aumento en el tono después de la baja caída; sin embargo, las sílabas de tercer tono que incluyen el aumento son significativamente más largas que otras sílabas; cuando una sílaba de tercer tono no se dice aisladamente, este aumento normalmente se escucha solo si aparece al final de una oración o antes de una pausa, y luego generalmente solo en monosílabos acentuados. [1] : 222 El tercer tono sin el aumento a veces se llama medio tercer tono . Además, se evitan dos terceros tonos consecutivos cambiando el primer tono al segundo; ver § Sandhi de tercer tonodebajo. A diferencia de los otros tonos, el tercer tono se pronuncia con respiración o soplo. [1] : 213
  4. El cuarto tono , tono descendente o descendente alto , presenta una caída brusca de alto a bajo (como se escucha en los comandos breves en inglés, como "¡Alto!"). Cuando le sigue otra sílaba de cuarto tono, la caída puede ser solo de nivel alto a medio. [22]
  5. Para el tono neutro o el quinto tono , consulte la siguiente sección.

La mayoría de los sistemas de romanización , incluido el pinyin, representan los tonos como signos diacríticos en las vocales (al igual que zhuyin ), aunque algunos, como Wade-Giles , usan números en superíndice al final de cada sílaba. Las marcas de tono y los números rara vez se usan fuera de los libros de texto de idiomas : en particular, generalmente están ausentes en letreros públicos, logotipos de empresas, etc. Gwoyeu Romatzyh es un raro ejemplo de un sistema en el que los tonos se representan utilizando letras normales del alfabeto (aunque sin una correspondencia uno a uno).

Tono neutro [ editar ]

También llamado quinto tono o tono cero (en chino轻声;輕聲; qīngshēng , significado literal: "tono claro"), el tono neutro a veces se considera una falta de tono. Se asocia con sílabas débiles , que generalmente son algo más cortas que las sílabas tónicas. El tono de una sílaba con tono neutro está determinado por el tono de la sílaba anterior. La siguiente tabla muestra el tono en el que se pronuncia el tono neutro en chino estándar después de cada uno de los cuatro tonos principales. [23] La situación difiere según el dialecto, y en algunas regiones, especialmente Taiwán, el tono neutral es relativamente poco común.

Aunque el contraste entre sílabas débiles y completas es a menudo distintivo, el tono neutro a menudo no se describe como un tono completo; algunos lingüistas creen que es el resultado de una "extensión" del tono de la sílaba precedente. Esta idea es atractiva porque sin ella, el tono neutro necesita reglas de sandhi de tono relativamente complejas para tener sentido; de hecho, tendría que tener cuatro alotonos , uno para cada uno de los cuatro tonos que podrían precederlo. Sin embargo, la teoría de la "difusión" caracteriza de forma incompleta el tono neutro, especialmente en secuencias en las que se encuentra adyacente más de una sílaba de tono neutro. [24] En mandarín estándar moderno aplicado en un diccionario de chino actual, la segunda sílaba de las palabras con una 'variante de sílaba final sin tono' (重 · 次 輕 詞語) se puede leer con un tono neutro o con el tono normal. [25] [26] [27]

Relación entre el chino medio y los tonos modernos [ editar ]

Los cuatro tonos del chino medio no están en correspondencia uno a uno con los tonos modernos. La siguiente tabla muestra el desarrollo de los tonos tradicionales como se refleja en el chino estándar moderno. El desarrollo de cada tono depende de la consonante inicial de la sílaba: si era una consonante sorda (indicada en la tabla por v−), una obstruente sonora (v +) o una sonorante (s). (La distinción entre voz y no voz se ha perdido en el chino estándar moderno).

Tone sandhi [ editar ]

La pronunciación también varía con el contexto de acuerdo con las reglas del tono sandhi . Algunos de estos cambios se han señalado anteriormente en las descripciones de los tonos individuales; sin embargo, los fenómenos más destacados de este tipo se relacionan con secuencias consecutivas de sílabas de tercer tono. También hay algunas palabras comunes que tienen un tono variable.

Sandhi de tercer tono [ editar ]

La regla principal del sandhi de tercer tono es:

  • Cuando hay dos sílabas consecutivas de tercer tono, la primera de ellas se pronuncia con un segundo tono.

Por ejemplo, lǎoshǔ老鼠 ("ratón") se pronuncia láoshǔ [lau̯˧˥ʂu˨˩] . Se ha investigado si el contorno ascendente ( ˧˥ ) de la sílaba anterior es de hecho idéntico a un segundo tono normal; se ha concluido que lo es, al menos en términos de percepción auditiva. [1] : 237

Cuando hay tres o más terceros tonos seguidos, la situación se vuelve más complicada, ya que un tercer tono que precede a un segundo tono resultante del tercer tono sandhi puede o no estar sujeto al propio sandhi. Los resultados pueden depender de los límites de las palabras, el acento y las variaciones dialectales. Las reglas generales para las combinaciones de tres tonos de tres sílabas se pueden formular de la siguiente manera:

  1. Si la primera palabra tiene dos sílabas y la segunda palabra es una sílaba, las dos primeras sílabas se convierten en segundos tonos. Por ejemplo, bǎoguǎn hǎo保管 好 ("cuidar bien") toma la pronunciación báoguán hǎo [pau̯˧˥kwan˧˥xau̯˨˩˦] .
  2. Si la primera palabra tiene una sílaba y la segunda palabra tiene dos sílabas, la segunda sílaba se convierte en segundo tono, pero la primera sílaba sigue siendo tercer tono. Por ejemplo: lǎo bǎoguǎn老 保管 ("cuidar todo el tiempo") toma la pronunciación lǎo báoguǎn [lau̯˨˩pau̯˧˥kwan˨˩˦] .

Algunos lingüistas han propuesto sistemas más completos de reglas sandhi para múltiples secuencias de terceros tonos. Por ejemplo, se propone [1] : 248 que las modificaciones se apliquen cíclicamente, inicialmente dentro de los pies rítmicos (troquis; ver más abajo ), y que sandhi "no necesita aplicarse entre dos ramas cíclicas".

Tonos en sílabas especiales [ editar ]

Se aplican reglas especiales a los tonos que se escuchan en las palabras (o morfemas ) ("no") y ("uno").

Para :

  1. se pronuncia con un segundo tono cuando va seguido de una sílaba de cuarto tono.
    Ejemplo:不是( + shì , "no ser") se convierte en búshì [pu˧˥ʂɻ̩˥˩]
  2. En otros casos,se pronuncia con un cuarto tono. Sin embargo, cuando se usa entre palabras en una pregunta A-no-A , puede volverse neutral en tono (por ejemplo,是 不是 shìbushì ).

Para :

  1. se pronuncia con un segundo tono cuando va seguido de una sílaba de cuarto tono.
    Ejemplo:一定( + dìng , "must") se convierte en yídìng [i˧˥tiŋ˥˩]
  2. Antes de una sílaba de primer, segundo o tercer tono, 一 se pronuncia con un cuarto tono.
    Ejemplos:一天( + tiān , "un día") se convierte en yìtiān [i˥˩tʰjɛn˥] ,一年( + nián , "un año") se convierte en yìnián [i˥˩njɛn˧˥] ,一起( + , "juntos") se convierte en yìqǐ [i˥˩t͡ɕʰi˨˩˦] .
  3. Cuando es final, o cuando viene al final de una palabra de varias sílabas (independientemente del primer tono de la siguiente palabra),se pronuncia con el primer tono. También tiene primer tono cuando se usa como un número ordinal (o parte de uno), y cuando es seguido inmediatamente por cualquier dígito (incluido otro; por lo tanto , ambas sílabas de la palabra一一 yīyī y sus compuestos tienen primer tono).
  4. Cuandose utiliza entre dos palabras reduplicadas, puede ser neutral en el tono (por ejemplo看一看 kànyikàn ( "a tomar un aspecto de")).

Los números ("siete") y ("ocho") a veces muestran un comportamiento tonal similar al de , pero para la mayoría de los hablantes modernos siempre se pronuncian con el primer tono. (Todos estos números, y , fueron históricamente tonos Ru, y como se señaló anteriormente , ese tono no tiene reflejos predecibles en el chino moderno; esto puede explicar la variación en el tono de estas palabras). [1] : 228

Acentuación, ritmo y entonación [ editar ]

El estrés dentro de las palabras ( Word stress ) no se siente fuertemente por los hablantes de chino, aunque el estrés contrastivo se percibe fácilmente (y funciona lo mismo que en otros idiomas). Una de las razones de la percepción más débil del estrés en chino puede ser que las variaciones en la frecuencia fundamental del habla, que en muchos otros idiomas sirven como una señal para el estrés, se utilizan en chino principalmente para percibir los tonos . No obstante, todavía existe un vínculo entre el acento y el tono: se ha observado que el rango de variación del tono (para un tono dado) es mayor en las sílabas que llevan más acento. [1] : 134,231

Como se mencionó anteriormente, las sílabas débiles tienen un tono neutro y no están acentuadas. Aunque esta propiedad puede ser contrastiva, algunos interpretan el contraste como principalmente de tono en lugar de acentuación. (Algunos lingüistas consideran que el chino carece por completo de acento en las palabras). [1] : 134

Aparte de este contraste entre sílabas completas y débiles, algunos lingüistas también han identificado diferencias en los niveles de acentuación entre sílabas completas. En algunas descripciones, se dice que una palabra de varias sílabas o compuesto [f] tiene el acento más fuerte en la sílaba final, y el siguiente más fuerte generalmente en la primera sílaba. Otros, sin embargo, rechazan este análisis, señalando que el aparente acento de la sílaba final puede atribuirse puramente al alargamiento natural de la sílaba final de una frase, y desaparece cuando una palabra se pronuncia dentro de una oración en lugar de aisladamente. San Duanmu [1] : 136ss adopta este punto de vista y concluye que es la primera sílaba la que está más fuertemente acentuada. También señala una tendencia de los chinos a producir troquis.- pies que constan de una sílaba acentuada seguida de una (o en este caso a veces más) sílabas átonas. Desde este punto de vista, si se tiene en cuenta el efecto del "alargamiento final":

  • En palabras (compuestos) de dos sílabas, la primera sílaba tiene el acento principal y la segunda carece de acento.
  • En palabras (compuestos) de tres sílabas, la primera sílaba se acentúa con más fuerza, la segunda carece de acento y la tercera puede carecer de acento o tener acento secundario .
  • En palabras (compuestos) de cuatro sílabas, la primera sílaba se acentúa con más fuerza, la segunda carece de acento y la tercera o cuarta pueden carecer de acento o tener acento secundario según la estructura sintáctica del compuesto.

Las posiciones descritas aquí como carentes de acento son las posiciones en las que pueden aparecer sílabas débiles (de tono neutro), aunque también aparecen sílabas completas en estas posiciones.

Existe una fuerte tendencia en la prosa china a emplear "palabras prosódicas" de cuatro sílabas que consisten en alternar sílabas acentuadas y átonas que se subdividen en dos pies trocaicos. Esta estructura, a veces conocida como 'plantilla de cuatro caracteres' (四字 格), es particularmente frecuente en chengyu , que son modismos clásicos que suelen tener cuatro caracteres de longitud. [28] El análisis estadístico de chengyu y otras frases idiomáticas en textos vernáculos indica que la palabra prosódica de cuatro sílabas se había convertido en una consideración métrica importante de las dinastías Wei / Jin (siglo IV d. C.). [29]

Esta preferencia por los pies trocaicos incluso puede resultar en palabras polisilábicas en las que los límites del pie y la palabra (morfema) no se alinean. Por ejemplo, 'Checoslovaquia' se destacó como克//伐克y 'Yugoslavia' se destacó como/拉夫, a pesar de que los límites de morfemas son捷克/斯洛伐克'Checa [o] / eslovaca [ia]' y 南 / 斯拉夫 'Sur / eslavo [ia]', respectivamente. El patrón de acentuación preferido también tiene un efecto complejo en el tono sandhi para los diversos dialectos chinos. [30]

Esta preferencia por una estructura métrica trocaica también se cita como una razón para ciertos fenómenos de variación del orden de las palabras dentro de compuestos complejos, y para la fuerte tendencia a usar palabras disilábicas en lugar de monosílabos en ciertas posiciones. [1] : 145–194 Muchos monosílabos chinos tienen formas disílabas alternativas con un significado prácticamente idéntico - ver Gramática china § Formación de palabras .

Otra función del tono de la voz es llevar la entonación . El chino hace un uso frecuente de partículas para expresar ciertos significados como duda, consulta, comando, etc., reduciendo la necesidad de utilizar la entonación. Sin embargo, la entonación todavía está presente en chino (expresando significados de manera bastante similar al inglés estándar), aunque existen diversos análisis de cómo interactúa con los tonos léxicos. Algunos lingüistas describen una entonación adicional que sube o baja al final de la última sílaba de un enunciado, mientras que otros han descubierto que el tono de todo el enunciado aumenta o disminuye según el significado entonacional deseado. [1] : 234

Notas [ editar ]

  1. ^ a b c Lee y Zee (2003) y Lin (2007) los transcriben como aproximantes, mientras que Duanmu (2007) los transcribe como fricativas sonoras.
  2. ^ Compare el tratamiento normal en fonología inglesa de "hmm", "unh-unh", "shhh!", Y otras exclamaciones que violan lasreglas fonotácticas y alofónicashabituales.
  3. Los valores de las vocales se discuten en Lee & Zee (2003 : 110-111), Duanmu (2007 : 55-58) y Lin (2007 : 65).
  4. ^ Fonológicamente, el tercer tono es simplemente bajo . Fonéticamente, sin embargo, se puede realizar como baja caída, baja subida o baja caída, según el contexto. [17]
  5. ^ a b La segunda notación dada, que puede requerir soporte de fuente adicional para mostrarse correctamente, usa letras de tono Chao modificadas compuestas por pentagramas más puntos.
  6. ^ Los conceptos de "palabra" y "compuesto" en chino no se definen fácilmente.
  1. ^ "Una palabra pronunciada en un tono incorrecto o inexacto suena tan desconcertante como si uno dijera 'bud' en inglés, que significa 'no es bueno' o 'la cosa en la que uno duerme'". Chao (1948): 24.

Referencias [ editar ]

Citas [ editar ]

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab Duanmu (2000) .
  2. ^ Ladefoged y Wu (1984) .
  3. ^ Ladefoged y Maddieson (1996) , págs. 150-154.
  4. ^ 普通话 是以 北京 语音 为 标准音 的。 那么 北京人 为什么 还要 学习 普通话 语音 ​​呢? 这 是 因为 北京 话 也是 一种 汉语 方言。 普通话 采取 北京 语音 系统 作为 标准音 , 并不是 不 加 分析 、 不 加 选择地 采用 , 而是 要 排除 北京 话 的 特殊 土 语 成分。 北京 话 的 特殊 语 语 成分 可以 表现 在 语音 的 许多 方面。 例如 : 在 声母 上 , 一部分 年轻 女性 把 普通话 舌 面前 音 j 、 、 、 读 的前 音 z 、 c 、 s。 [...] 所以 , 北京人 也 有 一个 学习 普通话 语音 ​​的 问题。 "(Traducción)" Putonghua toma la pronunciación de Beijing como la pronunciación estándar. Entonces, ¿por qué los habitantes de Pekín necesitarían aprender la pronunciación de Putonghua? Porque el chino de Beijing es un dialecto chino. Putonghua no absorbe la pronunciación de Beijing de manera indiscriminada, sino que debe excluir componentes dialectales especiales. Los constituyentes dialectales especiales de Beijing pueden exhibir en muchos aspectos en la pronunciación. Por ejemplo, en términos de las iniciales, algunas hembras jóvenes pronuncian las anteriores dorsal j, qyx como anterior coronal z, c y s. [...] Por lo tanto, los habitantes de Beijing todavía tienen el problema de aprender la pronunciación de Putonghua "(北京市 语言 文字 工作 委员会 办公室 (2005).普通话 水平 测试 指导 用 书 (北京 版). Pekín: 商务印书馆. pag. 6.ISBN  978-7-100-04553-7 .)
  5. ^ Norman (1988) , págs. 140-141.
  6. ^ Wan, I-Ping; Jaeger, Jeri J. (2003). "La representación fonológica de las vocales mandarín de Taiwán: un estudio psicolingüístico". Revista de Lingüística de Asia Oriental . 12 (3): 205–257. doi : 10.1023 / A: 1023666819363 .
  7. ^ Mou, Xiaomin (2006). Codas nasales en chino estándar: un estudio en el marco de la teoría de rasgos distintivos (Tesis). Instituto de Tecnología de Massachusetts. hdl : 1721,1 / 35283 .
  8. ↑ a b c Duanmu (2007) .
  9. ^ Hashimoto, Mantaro (1970). "Notas sobre fonología del mandarín". En Jakobson, Roman ; Kawamoto, Shigeo (eds.). Estudios de Lingüística General y Oriental . Tokio: TEC. págs. 207–220. ISBN 978-0-404-20311-5.
  10. ^ Norman (1988) , págs. 138-139.
  11. ^ Mair, Victor H. (mayo de 1990). Mair, Victor H. (ed.). "Dos lenguas siníticas del norte no tetragráficas: a) Implicaciones de la escritura Dungan soviética para la reforma del idioma chino" (PDF) . Papeles sino-platónicos . Filadelfia, PA: Universidad de Pennsylvania (18): A-10 . Consultado el 17 de junio de 2016 .
  12. ^ Mair, Victor (29 de noviembre de 2014). "[respuesta al comentario en] Punning prohibido en China" . Registro de idioma . Consultado el 30 de noviembre de 2014 . A nivel monosilábico, hay muchos homófonos, pero la longitud media de una palabra es de aproximadamente dos sílabas. Entonces, al nivel de la palabra, no hay problema con la homofonía.
  13. ^ Pollack, John (2011). El juego de palabras también surge: cómo el juego de palabras humilde revolucionó el lenguaje, cambió la historia e hizo que los juegos de palabras fueran más que algunas payasadas . Pingüino. pp.Capítulo 5.
  14. ^ Vinos, Michael (11 de marzo de 2009). "Un juego de palabras sucio modifica los censores en línea de China" . The New York Times . Consultado el 12 de marzo de 2009 .
  15. ^ Yip, Po-ching (2000). El léxico chino: una encuesta completa . Prensa de psicología. pag. 29. ISBN 978-0-415-15174-0.
  16. ^ Surendran, Dinoj y Levow, Gina-Anne (2004), "La carga funcional del tono en mandarín es tan alta como la de las vocales" , Actas de la Conferencia Internacional sobre Speech Prosody 2004 , Nara, Japón, págs. 99-102 . [ enlace muerto ]
  17. ^ Zhu y Wang (2015) , p. 514.
  18. ^ "上聲 - 國語 辭典" (en chino).中華民國 教育部. Consultado el 28 de noviembre de 2018 .
  19. ^ 《古代 汉语 词典》 编写 组(2002).古代 汉语大词典 大字 本(en chino). Pekín:商务印书馆. pag. 1369. ISBN 978-7-100-03515-6.
  20. ^ 中国社会科学院 语言 研究所 词典 编辑 室(2006).现代 汉语 词典 (第 5 版) (en chino). Pekín:商务印书馆. pag. 1193. ISBN 978-7-100-04385-4.
  21. Chao (1968) , p. 27.
  22. Chao (1968) , p. 28.
  23. ^ Wang Jialing , El tono neutro en secuencias trisilábicas en dialectos chinos , Universidad Normal de Tianjin, 2004
  24. ^ Yiya Chen y Yi Xu, Pitch Target of Mandarin Neutral Tone ( resumen archivado el 30 de junio de 2007 en la Wayback Machine ), presentado en la octava conferencia sobre fonología de laboratorio. Archivado el 14 de julio de 2007 en la Wayback Machine.
  25. ^ 凡例, sección 3.5: "一般 读 轻声 、 间或 重读 的 字 {...}"现代 汉语 词典 (第七 版). Diccionario de chino actual (séptima edición) (en chino). 北京. Pekín : 商务印书馆. La prensa comercial . 1 de septiembre de 2016. p. 3. ISBN 978-7-100-12450-8.
  26. ^ "重 · 次 轻 词语 后 一 音节 的 读音 不太 稳定 , 有" 轻 化 "倾向 , 是" 可 轻 读 词语 "。"邢, 福 义 (marzo de 2011).普通话 培训 测试 指要. Putonghua Peixun Ceshi Zhiyao (Segunda edición) (en chino). 武汉. Wuhan : 华中师范 大学 出版社. pag. 172. ISBN 978-7-562-24795-1.
  27. ^ "4 {...} 一般 读 轻声 、 间或 重读 的 音节 {...}"。 "普通话 水平 测试 实施 纲要. Putonghua Shuiping Ceshi Shishi Gangyao. (Primera edición) . 北京. Beijing : 商务印书馆. 2004 .p. 43. ISBN 7-100-03996-7.
  28. ^ Zhu, Saiping; 朱 赛 萍 (2015). Duanmu, San; Feng, Shengli; Wang, Hongjun (eds.).汉语 的 四字 格(1 ed.). Beijing Shi. ISBN 9787561943618. OCLC  953511081 .
  29. Feng, Shengli (14 de diciembre de 2017). Morfología prosódica del chino mandarín . Abingdon, Oxon. ISBN 9781315392769. OCLC  1002206124 .
  30. ^ Duanmu, San (2005). "La interfaz tono-sintaxis en chino: algunas controversias recientes". Actas del Simposio "Estudios translingüísticos de fenómenos tonales, desarrollo histórico, interfaz tono-sintaxis y estudios descriptivos .: 16-17.

Obras citadas [ editar ]

  • Chao, Yuen Ren (1948). Mandarin Primer: un curso intensivo en chino hablado . Prensa de la Universidad de Harvard . ISBN 978-0-674-73288-9.
  • Chao, Yuen Ren (1968). Una gramática del chino hablado (2ª ed.). Prensa de la Universidad de California . ISBN 978-0-520-00219-7.
  • Duanmu, San (2000). La fonología del chino estándar . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford.
  • ——— (2007). La fonología del chino estándar (2ª ed.). Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford.
  • Lin, Yen-Hwei (2007). Los sonidos del chino . Cambridge: Cambridge University Press.
  • Ladefoged, Peter; Wu, Zongji (1984). "Lugares de articulación: una investigación de los fricativos pequinés" . Revista de Fonética . 12 : 267–78. doi : 10.1016 / S0095-4470 (19) 30883-6 .
  • ———; Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de los idiomas del mundo . Oxford: Blackwell.
  • Lee, Wai-Sum; Zee, Eric (2003). "Chino estándar (Beijing)" (PDF) . Revista de la Asociación Fonética Internacional . 33 (1): 109-112. doi : 10.1017 / S0025100303001208 .
  • Norman, Jerry (1988). Chino . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-29653-3.
  • Zhu, Xiaonong; Wang, Caiyu (2015). "Tono". En Wang, William S.-Y .; Sun, Chaofen (eds.). El Manual de Oxford de Lingüística China . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 503–515. ISBN 978-0-19-985633-6.
  • 國立 台灣 師範大學, 國 音 教材 編輯 委員會 (2008).國 音 學(8ª ed.). 正中 书局. ISBN 978-9-570-91808-3.

Enlaces externos [ editar ]

  • Medios relacionados con la pronunciación del mandarín en Wikimedia Commons
  • Medios relacionados con la pronunciación china en Wikimedia Commons