La escritura Tai Viet ( Tai Dam : Xư Tay (escritura Tai), vietnamita : Chữ Thái Việt) es una escritura brahmica utilizada por el pueblo Tai Dam y varios otros pueblos Tai en Vietnam . [2]
Tai Viet | |
---|---|
Tipo de secuencia de comandos | |
Periodo de tiempo | Siglo XVI-presente [1] |
Dirección | de izquierda a derecha |
Idiomas | Tai Dam , Tai Daeng , Tai Dón , Thai Song y Tày Tac |
Scripts relacionados | |
Sistemas de padres | |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Tavt , 359 , Tai Viet |
Unicode | |
Alias Unicode | Tai Viet |
Rango Unicode | U + AA80 – U + AADF |
Historia
Según los autores tailandeses, el sistema de escritura probablemente se deriva de la antigua escritura tailandesa del reino de Sukhotai . [3] Se ha sugerido que la escritura Fakkham es la fuente de los sistemas de escritura Tai Don, Tai Dam y Tai Daeng que se encuentran en el este de Yunnan , el norte de Laos y Vietnam . [4]
Las diferencias en la fonología de las diversas lenguas tai locales, el aislamiento de las comunidades y el hecho de que la lengua escrita se ha transmitido tradicionalmente de padres a hijos han dado lugar a muchas variantes locales. En un intento de revertir este desarrollo y establecer un sistema estandarizado, se contactó a varios pueblos tai de Vietnam en la antigua Región Autónoma del Noroeste con una propuesta de que debían acordar un estándar común. Junto con investigadores vietnamitas, se desarrolló una primera propuesta llamada Thống Nhất (o Alfabeto Unificado), que se publicó en 1961 y se revisó en 1966. [5] [6] Se desarrolló una versión unificada y estandarizada del guión en un taller en 2006, llamado "chữ Thái Việt Nam" (o escritura tai vietnamita). Esta versión estandarizada fue luego aprobada para ser incluida en Unicode. [1]
A partir de mayo de 2008, la escritura tailandesa mejorada se puso en uso oficial. [ aclaración necesaria ]
Descripción
El guión consta de 31 consonantes y 14 vocales. [3] A diferencia de la mayoría de las otras escrituras abugidas o brahmicas, las consonantes no tienen una vocal inherente, y cada vocal debe especificarse con un marcador de vocal. Las vocales están marcadas con marcadores vocales diacríticos que pueden aparecer arriba, abajo o a la izquierda y / o derecha de la consonante. [1] Algunas vocales llevan una consonante final inherente, como / -aj /, / -am /, / -an / y / -əw /. [7]
El guión utiliza puntuación en escritura latina y también incluye cinco caracteres especiales, uno para indicar una persona, uno para el número "uno", uno para repetir la palabra anterior, uno para marcar el comienzo de un texto y otro para marcar el final de un texto. [7]
Tradicionalmente, el guión no utilizaba ningún espacio entre palabras, ya que estaban escritas en un flujo continuo, pero el espaciado se ha vuelto común desde la década de 1980. [7]
Consonantes
Las letras consonantes iniciales tienen formas altas y bajas, que se utilizan para indicar tonos. Las consonantes altas se utilizan para las letras finales de la sílaba -w, -y, -m, -n y -ng. La letra de consonante baja -k se usa para los sonidos finales / k / - y / ʔ /-, mientras que las letras de consonante baja -by -d se usan para / p / y / t / finales. [8] [7]
Personaje | Nombre | Sonido [9] | |
---|---|---|---|
Bajo | Elevado | ||
ꪀ | ꪁ | ko | / k / |
ꪂ | ꪃ | kho | / kʰ / |
ꪄ | ꪅ | khho | /X/ |
ꪆ | ꪇ | ir | /gramo/ |
ꪈ | ꪉ | ong | /norte/ |
ꪊ | ꪋ | co | / tɕ / |
ꪌ | ꪍ | cho | / tɕʰ / |
ꪎ | ꪏ | entonces | /s/ |
ꪐ | ꪑ | nyo | / ɲ / |
ꪒ | ꪓ | hacer | /D/ |
ꪔ | ꪕ | a | / t / |
ꪖ | ꪗ | sin embargo | / tʰ / |
Personaje | Nombre | Sonido [9] | |
---|---|---|---|
Bajo | Elevado | ||
ꪘ | ꪙ | No | /norte/ |
ꪚ | ꪛ | bo | /B/ |
ꪜ | ꪝ | correos | /pag/ |
ꪞ | ꪟ | pho | /pag/ |
ꪠ | ꪡ | fo | /F/ |
ꪢ | ꪣ | mes | /metro/ |
ꪤ | ꪥ | yo | / j / |
ꪦ | ꪧ | ro | / r / |
ꪨ | ꪩ | lo | / l / |
ꪪ | ꪫ | vo | / v / |
ꪬ | ꪭ | Ho | / h / |
ꪮ | ꪯ | o | / ʔ / |
Vocales
La posición del carácter consonante está marcada con un círculo: ◌.
Personaje | Nombre | Sonido [5] [9] |
---|---|---|
◌ꪰ | mai kang | /a/ |
◌ꪱ | Automóvil club británico | /a/ |
◌ꪲ | I | /I/ |
◌ꪳ | ue | / ɨ / |
◌ꪴ | tu | / u / |
ꪵ◌ | ee | / ɛ / |
ꪶ◌ | o | / o / |
◌ꪷ | mai khit | / ɔ / |
Personaje | Nombre | Sonido [5] [9] |
---|---|---|
◌ꪸ | I a | / iᵊ / |
ꪹ◌ | uea | / ɨᵊ / |
◌ꪺ | ua | / uᵊ / |
ꪻ◌ | aue | / əw / |
ꪼ◌ | sí | / aj / |
◌ꪽ | un | /un/ |
◌ꪾ | soy | /soy/ |
Algunas vocales adicionales se escriben con una combinación de dos caracteres vocales. Las siguientes cuatro combinaciones se utilizan para Tai Dam:
Personaje | Sonido [5] [9] |
---|---|
ꪹ◌ꪸ | /mi/ |
ꪹ◌ꪷ | / ə / |
ꪹ◌ꪱ | / aw / |
◌ꪚꪾ | / ap / |
Tonos
Tradicionalmente, la escritura no usaba marcas de tono y solo tonos parcialmente indicados con la diferenciación de consonantes alta / baja. El lector tenía que adivinar el tono y, por tanto, el significado de una palabra a partir del contexto. En la década de 1970 se desarrollaron dos marcas de tono, llamadas mai nueng y mai song. [1] El tono 1 está marcado solo con una consonante baja. El tono 4 está marcado solo con una consonante alta. El tono 2 está marcado con la primera marca de tono y una forma de consonante baja. El tono 5 está marcado con la primera marca de tono y una forma de consonante alta. El tono 3 está marcado con la marca del segundo tono y una forma de consonante baja. El tono 6 está marcado con la marca del segundo tono y una forma de consonante alta. [8] [7]
Personaje | Nombre | Tono bajo | Tono alto |
---|---|---|---|
◌ | - | 1 | 4 |
◌꪿ | mai ek | 2 | 5 |
◌꫁ | mai tho | 3 | 6 |
◌ꫀ | mai nueng | 2 | 5 |
◌ꫂ | canción de mai | 3 | 6 |
Unicode
Las propuestas para codificar la escritura Tai Viet en Unicode se remontan a 2006. [10] Un subcomité Unicode revisó una propuesta del 6 de febrero de 2007 presentada por James Brase de SIL International para lo que entonces se llamaba escritura Tay Viet. [11] En la reunión ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2 del 24 de abril de 2007 , se aceptó una propuesta revisada [7] para el guión, ahora conocido como Tai Viet, "tal cual", con el apoyo [12] de TCVN. , el Centro de Normas y Calidad de Vietnam.
Tai Viet se agregó al estándar Unicode en octubre de 2009 con el lanzamiento de la versión 5.2.
El bloque Unicode para Tai Viet es U + AA80 – U + AADF:
Tai Viet [1] [2] Cuadro de códigos oficial del Consorcio Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | mi | F | |
U + AA8x | ꪀ | ꪁ | ꪂ | ꪃ | ꪄ | ꪅ | ꪆ | ꪇ | ꪈ | ꪉ | ꪊ | ꪋ | ꪌ | ꪍ | ꪎ | ꪏ |
U + AA9x | ꪐ | ꪑ | ꪒ | ꪓ | ꪔ | ꪕ | ꪖ | ꪗ | ꪘ | ꪙ | ꪚ | ꪛ | ꪜ | ꪝ | ꪞ | ꪟ |
U + AAAx | ꪠ | ꪡ | ꪢ | ꪣ | ꪤ | ꪥ | ꪦ | ꪧ | ꪨ | ꪩ | ꪪ | ꪫ | ꪬ | ꪭ | ꪮ | ꪯ |
U + AABx | ꪰ | ꪱ | ꪲ | ꪳ | ꪴ | ꪵ | ꪶ | ꪷ | ꪸ | ꪹ | ꪺ | ꪻ | ꪼ | ꪽ | ꪾ | ꪿ |
U + AACx | ꫀ | ꫁ | ꫂ | |||||||||||||
U + AADx | ꫛ | ꫜ | ꫝ | ꫞ | ꫟ | |||||||||||
Notas
|
Otras lecturas
- Miyake, Marc . 2014. Cartas dirigidas por D-ou-b en Tai Viet .
Referencias
- ^ a b c d e "Tai Viet" . Consultado el 15 de julio de 2020 .
- ^ Bảng chữ cái tiếng Thái (Việt Nam), các quy tắc cơ bản . Lịch sử văn hóa Thái, 26/06/2018. En vietnamita.
- ^ a b Bankston, Carl L. "La presa de Tai: refugiados de Vietnam y Laos" . Pasaje: una revista de educación para refugiados . 3 (invierno de 1987): 30–31.
- ^ Hartmann, John F. (1986). "LA PROPAGACIÓN DE GUIONES DEL SUR DE LA ÍNDICA EN EL SURESTE DE ASIA" . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ a b c d Brase, Jim (27 de enero de 2006). "Hacia una propuesta Unicode para el guión Tai unificado" . Consultado el 28 de abril de 2015 .
- ^ Trung Viet, Ngo; Brase, Jim. "Secuencia de comandos Tai unificada para Unicode" . Consultado el 28 de abril de 2015 .
- ^ a b c d e f Brase, Jim (20 de febrero de 2007). "N3220: Propuesta para codificar el script Tai Viet en el UCS" (PDF) . Documento del grupo de trabajo, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2 . Consultado el 31 de mayo de 2015 .
- ^ a b "Alfabeto Tai Dam" . Consultado el 15 de julio de 2020 .
- ^ a b c d e Brase, Jim (5 de mayo de 2008). "Escribiendo Tai Don" . Consultado el 28 de abril de 2015 .
- ^ Ngô, Việt Trung; Brase, Jim (30 de enero de 2006). "L2 / 06-041: Secuencia de comandos Tai unificada para Unicode" (PDF) . Documento del grupo de trabajo, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2 . Consultado el 31 de mayo de 2015 .
- ^ Brase, Jim (6 de febrero de 2007). "L2 / 07-039R: Tay Viet Script para Unicode" (PDF) . Consultado el 9 de agosto de 2014 .
- ^ "N3221: Soporte para la propuesta (N3220) para codificar el script Tai Viet" (PDF) . Documento del grupo de trabajo, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2. 2007-03-21 . Consultado el 24 de marzo de 2017 .
enlaces externos
- Fuente SIL Tai Heritage Pro Descargar