|
Redirigir
Shibboleth, ¿por qué redirigiste la página, a pesar de los apasionados comentarios del colaborador anónimo anterior? Paranoico 10:41, 21 de junio de 2004 (UTC)
Cambios
Es bueno ver un artículo de la sección de "juegos de anime" que en realidad fue equilibrado, en su mayoría preciso y bien escrito. Hice varios cambios para corregir algunos conceptos erróneos que se habían infiltrado, en particular:
- "Kinetic Novel" es un término propietario que se refiere solo a los títulos de VisualArt "Planetario", "Maiden Halo", "カ レ と 彼 の 間 で", "TRANCE キ ッ ス" y "神曲 奏 界 ポ リ フ ォ ニ カ".
- Las novelas visuales nunca fueron siempre juegos ren'ai; hay ejemplos de terror de mediados de la década de 1990 en Super Famicom ("Otogirisou", "Kamaitachi no yoru", "Gakkou de atta kowai hanashi", etc.).
Haeleth 22:03, 2 de octubre de 2005 (UTC)
- Por que gracias. --Shii / Ashibaka ( tock ) 22:20, 11 de noviembre de 2005 (UTC)
VN. vs AVG
Un conocido mío que es conocedor del género (Olf le Fol; es posible que lo conozca) se quejó de que este artículo está al revés; Las novelas visuales son un subconjunto de los juegos de aventuras, no al revés. También dijo que algunos artículos del juego están etiquetados como VN cuando los japoneses los consideran AVG ( Atlach = Nacha estaba implícito, aunque no lo he jugado, y Yami a Bōshi a Hon no Tabibito es probablemente uno de mis propias observaciones). Este es el caso, ¿podemos remediar esto sin hacer que el artículo sea terminalmente confuso para el jugador de habla inglesa? - Séptima Sagrada Escritura 17:33, 16 de mayo de 2006 (UTC)
- Lo leí diciendo que NVL y AVG son aproximadamente sinónimos, que en la práctica creo que son, en inglés. (Sé que Olf es un riguroso con el uso japonés, pero esta es la wikipedia en inglés ...;))
- Sin embargo, sospecho que toda esta área de la terminología ya está terminalmente confusa, así que si puedes pensar en una forma de reformular que describa con mayor precisión el uso japonés, adelante. - Haeleth Talk 19:58, 16 de mayo de 2006 (UTC)
Espada
Blade es un producto comercial sin juegos en inglés producidos con él. Ren'py ha tenido varios juegos producidos con él. Deje de enviar spam a esta página. Ashibaka tock 22:15, 24 de julio de 2006 (UTC)
- No estoy seguro de cómo es comercial. ¿No es gratis? ¿Y es la base para prohibir Blade el hecho de que ya se haya citado a Ren'py ? - SidiLemine 14:48, 22 de septiembre de 2006 (UTC)
- La versión "gratuita" es un nagware paralizado, diseñado para vender una próxima versión comercial. También es actualmente un producto insignificante, con muy pocos usuarios y sin una notoriedad particular dentro de la comunidad de novelas visuales en inglés.
- El propósito de mencionar cualquier motor de novela visual en el artículo es dar a las personas ejemplos representativos, no producir una lista exhaustiva de todas las herramientas disponibles. Por lo tanto, citamos a NScripter, porque es un producto importante que se ha utilizado para impulsar varios juegos de novelas visuales comerciales de la lista A, y citamos a Ren'Py, porque es un producto gratuito como en libertad que es el más popular. motor entre los autores aficionados de novelas visuales de habla inglesa. Esos dos son adecuadamente representativos de la gama de motores disponibles.
- Una razón adicional para oponerse a los enlaces Blade es que el motor Blade está siendo promocionado en los EE. UU. Por una empresa llamada CuriousFactory Inc. Los enlaces Blade están siendo agregados a este artículo por un usuario llamado Curiousfactory. No se necesita mucho salto para deducir que hay una conexión, y simplemente no podemos tolerar que las empresas agreguen enlaces a sus propios productos. - Haeleth Talk 16:41, 22 de septiembre de 2006 (UTC)
- Muy bien por mi. Me sorprendió ver un conflicto revertido sin ninguna discusión al respecto en la página de discusión. Las razones parecían bastante obvias, pero hay sorpresas en esas disputas. ¿Alguien ya pidió que lo bloquearan? - SidiLemine 10:34, 23 de septiembre de 2006 (UTC)
- Lo bloqueé después de que noté que Hareth le dio una "advertencia final" dos días antes. Ashi b también conocido como tock 22:39, 24 de septiembre de 2006 (UTC)
- Muy bien por mi. Me sorprendió ver un conflicto revertido sin ninguna discusión al respecto en la página de discusión. Las razones parecían bastante obvias, pero hay sorpresas en esas disputas. ¿Alguien ya pidió que lo bloquearan? - SidiLemine 10:34, 23 de septiembre de 2006 (UTC)
Lo siento, leí un enlace incorrecto sin verificar primero el área de chat. Soy un novato en Wikipedia .. Whisperstorm 09:21, 6 de enero de 2007 (UTC)
Fuentes
Este es un gran artículo, bien escrito y todo. Sin embargo, probablemente podría beneficiarse de algunas buenas referencias al final de la página .-- SidiLemine 11:16, 11 de septiembre de 2006 (UTC)
Imagenes
Si bien reconozco que las imágenes gratuitas son muy preferibles a las imágenes con derechos de autor, no creo que sea realmente razonable ilustrar un artículo sobre un género de juegos con una "captura de pantalla" falsa. Particularmente no si la leyenda dice que es una captura de pantalla real de un juego "típico", que la imagen de Wikipe-tan definitivamente no sería. (Por un lado, las novelas visuales típicas no están escritas en lenguas romances ... ¡aunque sería apropiado si lo estuvieran!)
Una mejor solución, si se considera que la imagen de Kanon no es deseable, sería utilizar una captura de pantalla de un juego gratuito o, de lo contrario, obtener permiso para publicar una captura de pantalla con una licencia gratuita. Hay muchos autores, ciertamente de juegos gratuitos, que probablemente estarían encantados de dar permiso para colocar una sola captura de pantalla en el dominio público o bajo la GFDL. Si el tiempo lo permite, sacaré algunas sondas. - Haeleth Talk 17:58, 11 de septiembre de 2006 (UTC)
- Es completamente razonable porque no estamos hablando de un juego específico, sino de cómo se ven típicamente las novelas visuales (algún tipo de niña linda frente a una imagen de fondo con un cuadro de diálogo). Si alguien puede obtener una captura de pantalla de un juego "real" lanzado bajo GFDL, entonces sería genial, y de hecho lo recomendaría.
- WP: FUC tiene una "prueba rápida" en la parte inferior de la página, que dice " Como prueba rápida, pregúntese:" ¿Se puede reemplazar esta imagen por otra diferente, sin dejar de tener el mismo efecto? "Si la respuesta es sí, entonces la imagen probablemente no cumple con los criterios anteriores " . Por lo tanto, la imagen de Kanon no cumple con los criterios de uso legítimo, incluso si es mucho más deseable usar capturas de pantalla reales. - Ned Scott 05:54, 12 de septiembre de 2006 (UTC)
- En primer lugar, "probablemente" no significa "definitivamente"; en segundo lugar, esa "prueba rápida" descartaría prácticamente cualquier uso de capturas de pantalla, ya que cualquier captura de pantalla de un juego podría reemplazarse con prácticamente cualquier otra captura de pantalla de ese juego. (Incluso una captura de pantalla de una innovación revolucionaria única, utilizada para ilustrar una descripción de esa innovación, podría casi con certeza reemplazarse con una captura de pantalla tomada medio segundo tarde o temprano). Por lo tanto, no se puede pretender que sea una regla universal.
- En cuanto al uso de capturas de pantalla de juegos no gratuitos para ilustrar artículos de género, señalaría que es una práctica completamente estándar en toda Wikipedia, y si desea cambiarlo aquí, le sugiero que también consulte los siguientes artículos:
- Juego de Bishojo (¡un artículo destacado!): 3 capturas de pantalla de juegos con derechos de autor, 2 escaneos de portadas de juegos con derechos de autor.
- Juego de disparos en primera persona : 10 capturas de pantalla de juegos con derechos de autor
- Estrategia en tiempo real : 10 capturas de pantalla de juegos con derechos de autor
- Juego de disparos : 6 capturas de pantalla de juegos con derechos de autor
- Juego de rol de computadora : 3 capturas de pantalla de juegos con derechos de autor
- Juego de rol de consola : 3 capturas de pantalla de juegos con derechos de autor
- Juego de construcción de ciudades : 3 capturas de pantalla de juegos con derechos de autor
- Simulador de vuelo : 2 capturas de pantalla de juegos con derechos de autor
- Juego de Dios : 2 capturas de pantalla de juegos con derechos de autor
- ... y dejé de cuidar eso. Sostengo que existe un amplio precedente para tratar la ilustración de un género como un uso legítimo de una captura de pantalla no gratuita, y cualquier movimiento para cambiar ese estado debe discutirse de manera centralizada y luego implementarse de manera consistente. - Haeleth Talk 08:43, 12 de septiembre de 2006 (UTC)
- Aún puede usar una imagen de uso legítimo si esa imagen agrega algo al artículo que la primera no agrega. La imagen de Kanon no agrega nada más que la imagen de Wikipe. La prueba rápida no se trata de ninguna otra imagen, sino de una imagen de uso legítimo frente a una imagen gratuita (se puede reemplazar una imagen de uso legítimo por una imagen gratuita). Obviamente, no se trata de dos imágenes de la misma fuente.
- No me opongo al uso de imágenes de uso legítimo y creo que generalmente agregan un gran valor a nuestros artículos. Por lo general, estoy del lado de la defensa del uso de una imagen de uso legítimo. Sin embargo, en este artículo, este artículo específico, esa imagen kanon no hace más que la imagen de Wikipe. Si falla la política . Esto no es opcional. Si esa imagen hubiera agregado algún valor a este artículo que Wikipe-tan's no podría (una imagen de una niña frente a un fondo con un cuadro de diálogo), entonces podría tener un punto, pero eso es todo lo que es la imagen. Este no es el mismo que los otros artículos que enumeraste.
- No cumple con los siguientes requisitos para ser incluido en este artículo: WP: FUC # 1, # 8 y # 10 (no hay uso racional escrito en la página de descripción de la imagen). - Ned Scott 09:08, 12 de septiembre de 2006 (UTC)
- Todavía estoy esperando que me explique en qué se diferencia esto de todos los otros ejemplos que le di. ¿En qué se diferencia el uso de una imagen de Pia Carrot 3 para ilustrar el concepto de un juego de bishoujo de usar una imagen de Kanon para ilustrar el concepto de una novela visual? Por favor aclare. - Haeleth Talk 14:47, 12 de septiembre de 2006 (UTC)
- Antes podíamos usar Kanon porque no teníamos un ejemplo gratuito para la novela visual, pero ahora sí. Cuando obtenemos una imagen gratuita para bishoujo, las imágenes de uso legítimo de ese artículo también deben eliminarse (a menos que las imágenes adicionales proporcionen información adicional, un ejemplo significativamente diferente o se relacionen con una sección escrita directamente sobre ese juego y las ayudas de imagen en el comprensión del lector de esa sección, etc., etc.). En otras palabras, todavía podemos usar imágenes de uso legítimo en este artículo incluso con una imagen gratuita, pero deben proporcionar algo significativo al artículo que la imagen de Wikipe-tan no proporciona. En la mayoría de los casos, el uso de una imagen de uso legítimo solo debe verse como una medida temporal hasta que se pueda obtener una imagen gratuita. Eso es lo diferente. - Ned Scott 20:14, 12 de septiembre de 2006 (UTC)
Me tomé la libertad de tomar la imagen de Wikipe-tan y una imagen de un aula que encontré en Wikimedia commons, conectarlas a Ren'Py y producir la imagen que ves a la derecha. Si bien está en inglés, tiene la ventaja de que el sombreado es similar a lo que ves en los juegos reales, en lugar del extraño desenfoque que se usa en la toma actual.
Creo que una captura de pantalla de un juego real probablemente sería lo mejor, pero espero que esta captura de pantalla sea mejor que una imagen hecha en Photoshop. Puedo cambiar el texto con bastante facilidad a lo que quiera.
No voy a agregar esto a la página sin que alguien más competente en wiki lo apruebe. PyTom 21:30, 14 de septiembre de 2006 (UTC)
- Preferiría que dijera algo menos autopromocional. Y "bronceado" no está en mayúscula. _dk 22:39, 14 de septiembre de 2006 (UTC)
- Es fácil hacer esos cambios, pero no sé qué debería decir. ¿Alguna sugerencia? PyTom 00:38, 15 de septiembre de 2006 (UTC)
- "¡Escuché que Watanabe-san iba a hacer su propia novela visual para que tuviéramos algunas imágenes gratis para usar en Wikipedia! Ese es el tipo de persona que mantiene vivo Internet, ¿no crees?" Ashi b también conocido como tock 15:25, 18 de septiembre de 2006 (UTC)
- ¿Es una sugerencia de lo que debería estar diciendo? Si es así, puedo implementarlo. ¿O es que alguien más hará un VN? PyTom 17:08 , 18 de septiembre de 2006 (UTC) (Un poco fuera de eso).
- Es una sugerencia :) Ashi b también conocido como tock 20:55, 18 de septiembre de 2006 (UTC)
- De acuerdo, tomé una captura de pantalla con el texto sugerido. (Todavía no entiendo quién es Wantanabe-san.) PyTom 21:21, 18 de septiembre de 2006 (UTC)
Significa "Sr. Smith". Ashi b también conocido como tock 15:06, 19 de septiembre de 2006 (UTC)
Esta es una autorreferencia bastante descarada . Seguramente alguien puede hacer uno que al menos no haga referencia explícita a Wikipedia, y preferiblemente no use Wikipe-tan (¿tenemos otros dibujos de estilo anime con licencia gratuita?). - SPUI ( T - C ) 22:17, 19 de noviembre de 2006 (UTC)
Si bien es cierto que las imágenes gratuitas son mejores que las con derechos de autor sobre las que afirmamos un uso legítimo, esta imagen no parece encajar muy bien. Si bien todo lo que estamos tratando de obtener es la idea general de las novelas visuales, esto es solo autopromoción (consulte WP: ASR ). Creo que sería mejor simular al menos lo que podría decir una novela visual en lugar del título actual, y aún deberíamos intentar que un productor publique una captura de pantalla con una licencia gratuita, ya que eso sería lo mejor con seguridad. - Rory096 03:54, 20 de noviembre de 2006 (UTC)
- El texto utilizado es un poco tonto y la imagen no tiene por qué decir "Wikipe-tan". Incluso con eso, esto no es una autopromoción, es solo un ejemplo que usa Wikipedia. Vea la imagen en Datamatrix , o en Mozilla Firefox (un artículo destacado), ambos usan imágenes que mencionan específicamente a Wikipedia.
- Ser una autorreferencia no siempre es un problema. Tenga en cuenta que WP: SELF dice " Para facilitar la reutilización, nunca permita que el texto de un artículo asuma que el lector lo está viendo en Wikipedia, y trate de evitar incluso suponer que el lector está viendo el artículo en un sitio web " . Las razones por las que evitamos las autorreferencias es porque las cosas no tendrían sentido si lo estuvieras leyendo en papel, posiblemente con una "marca" diferente a Wikipedia. Usar "Wikipedia" como ejemplo en una imagen no hace que el contenido o la información dependan de estar en Wikipedia. Estos ejemplos siguen teniendo el mismo valor incluso cuando se utilizan fuera del sitio. - Ned Scott 04:03, 20 de noviembre de 2006 (UTC)
- Además, Wikipe-tan también se ha utilizado en muchos otros artículos, y una de sus imágenes es una imagen destacada . Incluso se la ha visto en la página principal dos veces, una por un "¿lo sabías?" Y una vez por su imagen destacada . Esto ha surgido en la discusión muchas veces, y básicamente hemos concluido que este uso no es el mismo tipo de problema que WP: SELF intenta evitar. - Ned Scott 04:08, 20 de noviembre de 2006 (UTC)
- Mi objeción no es principalmente al uso de Wikipe-tan (aunque preferiría otro personaje, al menos si tuviéramos uno) sino al texto. - SPUI ( T - C ) 06:37, 20 de noviembre de 2006 (UTC)
- Además, Wikipe-tan también se ha utilizado en muchos otros artículos, y una de sus imágenes es una imagen destacada . Incluso se la ha visto en la página principal dos veces, una por un "¿lo sabías?" Y una vez por su imagen destacada . Esto ha surgido en la discusión muchas veces, y básicamente hemos concluido que este uso no es el mismo tipo de problema que WP: SELF intenta evitar. - Ned Scott 04:08, 20 de noviembre de 2006 (UTC)
Me preguntaron en mi página de discusión si podía cambiar el texto de la imagen. No me importa hacer eso, pero preferiría no ser yo quien decida. - PyTom 04:07, 20 de noviembre de 2006 (UTC)
En realidad, debería ser posible encontrar una captura de pantalla decente con licencia gratuita; hay novelas visuales con licencia gratuita, aunque presumiblemente su calidad suele ser baja. Intenté ir con una opción de comedia ( licencia del MIT ) pero no pude encontrar un buen lugar para hacer capturas de pantalla; deberíamos poder encontrar un juego gratuito de mejor calidad. Asumiría que [1] ( Narcissu ) no permite capturas de pantalla con una licencia gratuita. - SPUI ( T - C ) 06:37, 20 de noviembre de 2006 (UTC)
Si usamos una versión modificada de la imagen actual, sugiero lo siguiente:
- Cambie el nombre del personaje: se parece más a una estudiante que a una maestra, por lo que la Maestra no funcionaría. ¿Quizás Wik como su apodo? ¿O un nombre completamente diferente?
- Para el texto, algo genérico como "Aplicando estos cálculos a nuestro ejemplo, podemos determinar que la flotabilidad del submarino no es suficiente para permitirle llegar a la superficie".
Por cierto, las imágenes específicas utilizadas en el collage deben citarse para satisfacer el requisito de atribución de la GFDL. - SPUI ( T - C ) 07:07, 20 de noviembre de 2006 (UTC)
- ¿Qué hay de usar Image: Wikipe-tan_visual_novel.png ? - humilde tonto
® 07:29, 20 de noviembre de 2006 (UTC)
- Eso tiene problemas de autorreferencia similares y no está en inglés. Creo que la imagen actual se hizo para reemplazar eso, que aparentemente también se hizo en un editor de gráficos en lugar de un motor de novela visual real. - SPUI ( T - C ) 07:53, 20 de noviembre de 2006 (UTC)
SPUI, el texto no tiene por qué ser nada en particular. Solo sugiérete algunas cosas de lorem ipsum si no te gustan. Ashi b también conocido como tock 05:06, 22 de noviembre de 2006 (UTC)
- Él hizo. - Séptima Sagrada Escritura 05:11, 22 de noviembre de 2006 (UTC)
- Es hora de volver a la clase de comprensión lectora. Ashi b también conocido como tock 06:34, 22 de noviembre de 2006 (UTC)
Estoy tratando de averiguar si hay consenso aquí sobre a qué se debería cambiar la imagen. Puedo hacer casi cualquier cosa con Ren'Py, pero necesito saber qué debo hacer. ¿Está bien una imagen de Wikipe-tan, como en el antropomorfismo de Moe ... o debería buscar una captura de pantalla de un juego real? ¿O debería irme lo suficientemente bien solo? PyTom 07:09, 29 de noviembre de 2006 (UTC)
- Creo que solo es necesario cambiar el texto. Como he dicho antes, ni siquiera tenemos que nombrar a Wikipe-tan en la imagen, si queremos llevarlo tan lejos. - Ned Scott 09:41, 29 de noviembre de 2006 (UTC)
Me tomé la libertad de actualizar el texto debajo de la imagen de Wikipe-tan a, "Una imagen de una novela visual: Las novelas visuales (este ejemplo con Wikipe-tan) se caracterizan comúnmente con cuadros de diálogo y sprites que determinan al hablante ..." ok ... Anon. 63.97.219.197 05:26, 3 de octubre de 2007 (UTC)
¿Puede la primera captura de pantalla ser otra cosa que una colegiala exponiendo sus pechos desnudos? Me sorprende que esto se haya mantenido durante tanto tiempo. - Comentario anterior sin firmar agregado por 2601: 58C: 180: 31C0: 59C0: 6C9: F958: 90FC ( hablar ) 02:20, 25 de diciembre de 2019 (UTC)
Sección de traducción de fans
He revertido la eliminación de User: SeizureDog de la sección de traducción de fans, ya que no estoy de acuerdo con el razonamiento de que "Las traducciones de fans son técnicamente copy-vios y Wikipedia no puede soportarlas". Algunas (¿la mayoría?) Traducciones de fans de doujinshi se realizan con el consentimiento del titular de los derechos de autor, así que no creo que eso sea un problema. Incluso si lo fuera, no creo que una mención cuente como apoyo ... Wikipedia tiene muchos artículos que mencionan cosas que son ilegales (por ejemplo, Bong describe cómo usar el dispositivo en cuestión), y yo no creo que eso cuenta como apoyo.
Dicho esto, creo que esta sección probablemente necesite algo de trabajo. Puede tener sentido cubrir las traducciones comerciales, así como las traducciones de los fans, y tal vez encontrar algunas fuentes para ello. O algo así. PyTom 23:20, 31 de diciembre de 2006 (UTC)
- En realidad, no debería importar si son un copyvio o no. Tenemos artículos sobre personas que han matado a otras personas, pero eso no significa que las estemos "apoyando". (Siendo solo un ejemplo, yo no llamaría a las traducciones de fans similares a asesinatos :)) Lo que debemos evitar es vincular a lugares donde alguien pueda encontrar copyvios, etc., pero aún podemos cubrir el tema. - Ned Scott 00:57, 1 de enero de 2007 (UTC)
- Los parches de traducción no son realmente violaciones de derechos de autor de todos modos ... simplemente contienen datos para ser alterados. Los juegos de Doujin que se distribuyen como las versiones reales en inglés son gratuitos para empezar. Cada grupo de traducción que ha realizado un juego comercial (o simplemente de pago) ha hecho todo lo posible para asegurarse de que su parche no se distribuya con el juego, de todos modos. No creo que haya ningún problema con una sección de traducción de fans en absoluto, especialmente porque forma una parte importante de la comunidad occidental de VN. Moogy ( charla ) 01:16, 1 de enero de 2007 (UTC)
No, los parches de traducción son en realidad violaciones de derechos de autor. El derecho a crear obras derivadas (incluidas las traducciones) está cubierto por los derechos de autor. Los parches de traducción solo son legales si no los comparte, o si crea una historia completamente diferente para encajar (y por lo tanto no es un trabajo derivado del original). No importa si la versión original es gratuita (a menos que se refiera al uso de uso gratuito ), todavía está protegida por derechos de autor. Ahora, a las empresas puede que no les importe que se estén haciendo parches, pero al igual que los fan fiction , técnicamente sigue siendo una infracción de los derechos de autor. Dejando a un lado la legalidad, en realidad no es enciclopédico hablar de cosas no oficiales como esta. Y apenas veo cómo "los fanáticos internacionales de las novelas visuales confían principalmente en las traducciones de los fanáticos" cuando solo 2 juegos han sido completamente parcheados por fanáticos cuando al menos 50 se han traído oficialmente. Básicamente, lo que esto me dice es que los fanáticos 'internacionales' son demasiado tacaños para comprar novelas visuales oficiales y, en su mayoría, simplemente piratearlas. Lo que tienes que admitir, es mayormente cierto de todos modos; Yo mismo lo he hecho un par de veces, pero al menos planeo comprar algunos de ellos eventualmente (ahora mismo tengo el ojo puesto en Kanon para Dreamcast). Por supuesto, no obtenemos ninguna de las series populares reales, pero eso aún no lo justifica. No estoy diciendo que realmente debamos evitar mencionar que las novelas visuales a veces son subtituladas por fans, pero debemos evitar dar detalles como cuáles han sido; porque entonces empieza a leerse como promoción para los grupos de traducción.
Observe esta pendiente resbaladiza potencial:
"Algunos juegos tienen parches de traducción no oficiales hechos para ellos". (Informa al lector de la práctica, pero no brinda ayuda para obtenerlos. Esto es con lo que estaría bien).
" Planetarian y Tsukihime han hecho parches de traducción no oficiales para ellos". (Implica "esto es lo que puedes robar, ahora ve a buscarlo". Al menos para mí.)
"El grupo Anime Fanboys ha creado parches de traducción no oficiales para Planetarian y Tsukihime . Descárgalos aquí " . (Promoción completa).
En otro punto, realmente no hay necesidad de mencionar que dojinshi está siendo traducido; con el permiso del autor o de otra manera. Los Dojinshi son casi por definición no notables (a menos que, como Type-Moon, te vuelvas famoso más tarde). De todos modos, estoy hablando demasiado .-- SeizureDog 11:49, 1 de enero de 2007 (UTC)
- "No, los parches de traducción son en realidad violaciones de derechos de autor". Está usted equivocado. Las traducciones de Narcissu y al | together son 100% legales. Ashibaka (tac) 00:40, 2 de enero de 2007 (UTC)
- No estoy equivocado. Acabas de proporcionar una excepción. Es legal si se otorga permiso para hacerlo, por supuesto. El propietario de los derechos de autor ha renunciado a sus derechos. Lea la traducción de los fans , " las traducciones de los fans son indiscutiblemente ilegales " .-- SeizureDog 03:57, 2 de enero de 2007 (UTC)
- Sin embargo, esto no es diferente de algunos de los otros artículos. Por ejemplo, Final Fantasy V tiene: "Ese mismo año, el grupo de traducción RPGe lanzó en Internet un parche no oficial de traducción al inglés para fanáticos de la imagen ROM de Final Fantasy V. [29] [30] A menudo se lo cita como el primer juego de rol. para ser traducido completamente. [31] "De hecho, eso le da a uno un enlace mucho más directo a la traducción. Diablos, hay una lista de juegos traducidos por fans .
- Esa lista es algo que realmente necesita irse. Lo AFDed. Tampoco apoyo la sección de FFV sobre la traducción de los fans, especialmente porque es imposible usar el parche sin robar el juego (las ROM son ilegales, al menos puedes comprar las novelas visuales japonesas y luego parchearlas). - SeizureDog 03:57, 2 de enero de 2007 (UTC)
- En realidad, podrías comprar fácilmente una copia de FFV para la Super Famicom, tirarla tú mismo con un dumper SFC y tener una ROM (discutiblemente) legal para usar con el parche. Moogy ( charla ) 04:53, 2 de enero de 2007 (UTC)
- "Fácilmente" es un poco insuficiente. Pero sí, sé que tú también podrías hacer eso. ¿Pero quién lo hace? Y por lo que puedo decir, normalmente son las ROM mismas las que se distribuyen, no los parches para las ROM que usted mismo descarga. Pero incluso en ese caso, Nintendo establece específicamente que "copiar cualquier videojuego para cualquier sistema de Nintendo es ilegal", por lo que todavía no importa .-- SeizureDog 08:55, 2 de enero de 2007 (UTC)
- Nunca he visto una traducción de fan distribuida por los productores de una traducción como una ROM pre-parcheada (sin embargo, los sitios de warez no afiliados lo harán con bastante frecuencia). Y en este caso, creo que Nintendo está en un error legal. Ver 17 USC 117 a1. - Séptima Sagrada Escritura 11:32, 2 de enero de 2007 (UTC)
- Inmediatamente después de lo que cité es: "Las copias de 'respaldo' o 'archivo' no están autorizadas y no son necesarias para proteger su software. Los infractores serán procesados". - SeizureDog 12:30, 2 de enero de 2007 (UTC)
- "Fácilmente" es un poco insuficiente. Pero sí, sé que tú también podrías hacer eso. ¿Pero quién lo hace? Y por lo que puedo decir, normalmente son las ROM mismas las que se distribuyen, no los parches para las ROM que usted mismo descarga. Pero incluso en ese caso, Nintendo establece específicamente que "copiar cualquier videojuego para cualquier sistema de Nintendo es ilegal", por lo que todavía no importa .-- SeizureDog 08:55, 2 de enero de 2007 (UTC)
- En realidad, podrías comprar fácilmente una copia de FFV para la Super Famicom, tirarla tú mismo con un dumper SFC y tener una ROM (discutiblemente) legal para usar con el parche. Moogy ( charla ) 04:53, 2 de enero de 2007 (UTC)
- Esa lista es algo que realmente necesita irse. Lo AFDed. Tampoco apoyo la sección de FFV sobre la traducción de los fans, especialmente porque es imposible usar el parche sin robar el juego (las ROM son ilegales, al menos puedes comprar las novelas visuales japonesas y luego parchearlas). - SeizureDog 03:57, 2 de enero de 2007 (UTC)
- Sospecho que algunos de los juegos de doujin traducidos (especialmente Narcissu ) pueden llegar a ser notables, al menos en Japón. Creo que esto merece al menos una discusión sobre cómo algunos juegos han sido traducidos por fans. No creo que mencionar algunas de las traducciones notables esté fuera de discusión aquí. (Creo que deberíamos mejorar la cobertura de las traducciones comerciales ... Podría intentar hacerlo en mi copioso tiempo libre). PyTom 16:16, 1 de enero de 2007 (UTC)
- Por el momento, he reemplazado la traducción de ejemplo proporcionada por los fanáticos con el juego gratuito (y la traducción de los fanáticos oficialmente aprobada) de Narcissu . También generalicé la sección a 'Traducciones' y agregué una mención de AnimePlay . - Séptima Sagrada Escritura 19:05, 1 de enero de 2007 (UTC)
- Noté que SeizureDog estaba solicitando una cita para la información de Ever17. Bueno, es bastante obvio: Hirameki es la única compañía que publica VN no eroge en los Estados Unidos, y Ever17 es su producto más vendido, como se ve aquí . Moogy ( charla ) 16:58, 2 de enero de 2007 (UTC)
Parece que la solución a este problema es que podemos hablar de traducciones de fans, pero para hacerlo debemos citar fuentes externas confiables. Esto resolverá muchas de las preocupaciones de SeizureDog, pero no prohibirá hablar sobre las traducciones de los fans. Sería aconsejable colocar uno de esos mensajes de solo edición en la sección como un recordatorio adicional para WP: SPAM , WP: V , etc. Es un imán para la mierda, pero las traducciones de los fanáticos son bastante importantes para el tema. Solo tenemos que conseguir fuentes para esa información. - Ned Scott 21:04, 1 de enero de 2007 (UTC)
- Me siento mucho más cómodo con la forma en que está escrita la sección ahora. Menciona que la escena existe y da un ejemplo de un parche traducido por fans que estaba permitido. Está bien .-- SeizureDog 03:57, 2 de enero de 2007 (UTC)
Quedan un par de cuestiones. No me siento tan cómodo con la citación Ever17. El enlace de Moogy es a la división de ventas directas de Hirameki, mientras que algunos de sus otros títulos se distribuyeron a través de otros canales. (Una vez vi Hourglass of Summer en una librería). Así que no creo que esto esté bien citado. Tampoco estoy seguro de si tiene sentido citar el producto no eroge más vendido, cuando eroge parece vender más. Finalmente, no estoy seguro de que sea cierto que "todas las principales novelas visuales se producen en Japón" ... ¿hay alguna VN importante que se produzca en China o Corea? PyTom 20:39, 4 de enero de 2007 (UTC)
- Soy chino y creo que puedo responder a la última pregunta: No. (Sé que algunos se producen en Taiwán, pero no son importantes). _Dk 21:20, 4 de enero de 2007 (UTC)
- ¿Sería aceptable para mí enviar un correo electrónico a Hirameki y preguntarle si tienen cifras de ventas totales disponibles para sus juegos? Estoy interesado en preservar esa declaración y creo que es verdad, pero no creo que haya ninguna forma de proporcionar la cita necesaria de otra manera. - Séptima Sagrada Escritura 07:58, 5 de enero de 2007 (UTC)
- Lamentablemente, no pudimos utilizar su correo electrónico como prueba porque no está publicado. Tendríamos que citar una fuente que cualquiera pueda ver, por ejemplo, una página en el sitio web de Hirameki. Ashibaka (tac) 20:53, 5 de enero de 2007 (UTC)
- Podríamos alojar fácilmente el correo electrónico aquí o en WikiBooks. Siempre que sea oficial, los correos electrónicos se pueden utilizar como referencias. El artículo de C Sharp tuvo que enviar un correo electrónico al servicio de atención al cliente de Microsoft para obtener una respuesta a su debate sobre el "nombre del idioma". SeizureDog 22:45, 5 de enero de 2007 (UTC).
- "El umbral para la inclusión en Wikipedia es la verificabilidad, no la verdad." Verificable "en este contexto significa que cualquier lector debe poder verificar que el material agregado a Wikipedia ya ha sido publicado por una fuente confiable". Ashibaka
(tac) 23:35, 5 de enero de 2007 (UTC)
- "publicar verbo 1 a: dar a conocer en general b: hacer un anuncio público de
2 a: difundir al público b: producir o publicar para su distribución
Un correo electrónico califica como una obra" obra publicada ". , el público, pregunte a una empresa oficial, por lo tanto confiable, una pregunta sobre sus productos. Realmente, ¿qué mejor fuente podría desear para las cifras de ventas que la propia empresa ? - SeizureDog 23:44, 5 de enero de 2007 (UTC)
- "publicar verbo 1 a: dar a conocer en general b: hacer un anuncio público de
- "El umbral para la inclusión en Wikipedia es la verificabilidad, no la verdad." Verificable "en este contexto significa que cualquier lector debe poder verificar que el material agregado a Wikipedia ya ha sido publicado por una fuente confiable". Ashibaka
(tac) 23:35, 5 de enero de 2007 (UTC)
- Podríamos alojar fácilmente el correo electrónico aquí o en WikiBooks. Siempre que sea oficial, los correos electrónicos se pueden utilizar como referencias. El artículo de C Sharp tuvo que enviar un correo electrónico al servicio de atención al cliente de Microsoft para obtener una respuesta a su debate sobre el "nombre del idioma". SeizureDog 22:45, 5 de enero de 2007 (UTC).
- Lamentablemente, no pudimos utilizar su correo electrónico como prueba porque no está publicado. Tendríamos que citar una fuente que cualquiera pueda ver, por ejemplo, una página en el sitio web de Hirameki. Ashibaka (tac) 20:53, 5 de enero de 2007 (UTC)
Re: VN. vs AVG
La discusión anterior tuvo aproximadamente 1 año, así que supongo que comenzaría una sección nueva.
En Japón, Visual Novels (o simplemente "Novels") es un género distinto del género "Adventure Game" (abreviado como "ADV" o "AVG"). Su principal diferencia es esencialmente la diferencia entre una novela en papel y un libro de juego "Elige tu propia aventura". Para Visual Novels, no hay una rama en la historia, no hay decisiones reales que tomar, no hay múltiples finales. Para ADV, la historia es realmente interactiva.
¿Cuándo seguimos lo que es común y cuándo acusamos a algo de ser un nombre inapropiado común?
Para mí, llamar a los juegos de ADV "Dating Sims" es un nombre tan inapropiado como llamarlos "Visual Novels". Sin embargo, este artículo tuvo un tratamiento distinto entre su relación. ¿Dónde está la línea? - Afker 10:06, 20 de marzo de 2007 (UTC)
- ja: ビ ジ ュ ア ル ノ ベ ルtiene esto que decir sobre las novelas visuales: "En un sentido amplio, pueden ser consideradas como una especie de juego de aventuras. Aunque los nombres antes mencionados son distinguidos por los productores, no se hace una distinción clara en mundo en muchos casos ". Además, la página reitera la distinción principal que planteé anteriormente: los VN desplazan el texto hacia abajo en la pantalla como una novela, mientras que los ADV lo presentan en un cuadro de texto generalmente formateado como diálogo, y enlaces a los dos juegos de TYPE-MOON como ejemplos, lo que No sean novelas visuales según su criterio.
- "Dating sim" es un nombre doblemente inapropiado, ya que no todas las novelas visuales tratan sobre citas, ni son simuladores. Nuestro desuso de "juego de aventuras" como término principal se justifica porque ese género es específico para la resolución de acertijos, los juegos de exploración gratuitos en inglés (en japonés parece que el género abarca ambos). - Séptima Sagrada Escritura 12:07, 20 de marzo de 2007 (UTC)
- Si la novela visual se considera, en un sentido amplio, un subconjunto de los juegos ADV, ¿no haría eso más inapropiado generalizar los juegos ADV como novelas visuales? Al igual que la especie, las arañas se consideran, en un sentido amplio, una especie de bichos, pero no se generalizarían los bichos como arañas. Doblaría la araña debajo del artículo del error, no al revés. - Afker 13:10, 20 de marzo de 2007 (UTC)
- Por cierto, me disculpo por mezclar los juegos de "novela" de género de los juegos de "novela visual". Asumí erróneamente que las "novelas visuales" son un subconjunto de las "novelas", pero resulta que ese no es el caso. Después de leer cuidadosamente las caracterizaciones de los artículos en inglés y japonés, he llegado a la conclusión de que los juegos "novedosos" y los juegos de "novela visual" son dos géneros diferentes de juegos de computadora en Japón, aunque se superponen. - Afker 13:18, 20 de marzo de 2007 (UTC)
- Creo que es más apropiado considerar la situación de "juego de aventuras" similar al fútbol , como un caso en el que el término ha adquirido significados ligeramente diferentes en diferentes nacionalidades. Sin embargo, esa analogía se complica por al menos dos nacionalidades con diferentes significados para "fútbol" (Estados Unidos y Gran Bretaña) que comparten el mismo idioma y, por lo tanto, la misma Wikipedia. En este caso, dado que esta es la Wikipedia en inglés, creo que estos juegos deberían ser referidos por el término más común entre los angloparlantes, que es "novela visual".
- (O posiblemente "simulador de citas", pero esa es una tergiversación flagrante, mientras que llamar a los juegos de aventuras al estilo japonés "novelas visuales" probablemente no dé a los lectores impresiones falsas. De hecho, podría haber más impresiones falsas si el término "aventura games "usados, y los jugadores occidentales se sumergieron en Tsukihime esperando algo parecido a Myst o un juego de Sierra ...) - Séptima Sagrada Escritura 14:05, 20 de marzo de 2007 (UTC)
- La falla en la analogía del fútbol es que, en ese caso, Estados Unidos e Inglaterra la usan como una palabra "nativa", mientras que "novela visual" se trata como un término "japonés", pero no estamos usando la definición japonesa. El 70% (número exagerado para un efecto dramático) de este artículo ni siquiera caracteriza el género de Novela visual real, sino que caracteriza en qué se diferencian los juegos de ADV de las novelas visuales. Con la excepción de algunos juegos donde la línea es borrosa, los dos géneros (novelas visuales vs juegos ADV) son bastante distintos, y este artículo de wikipedia está propagando un concepto erróneo prevalente. Estoy muy tentado a intentar limpiarlo, pero me falta la iniciativa y la audacia para destruir completamente el artículo y comenzar de cero, ni puedo encontrar un medio fácil para salvar el artículo actual para no tener que comenzar desde rasga. - Afker 07:57 , 9 de abril de 2007 (UTC)
Considere entonces otra analogía: Hentai , una flagrante apropiación indebida en inglés de un término japonés. En lugar de limitarse al significado japonés, o redirigirse al término más correcto Ecchi , el artículo describe el uso del inglés con varias notas explicativas sobre el verdadero significado de la palabra. Es bastante similar a la situación que tenemos aquí, en mi opinión.
De todos modos, para exponer claramente mis pensamientos sobre el asunto:
- La página de novelas visuales actualmente amplía el término para abarcar juegos que los japoneses denominarían "juegos de aventuras" y no "novelas visuales". Esto es inexacto.
- Sin embargo, pocos angloparlantes utilizan el término "juegos de aventuras" para describir cualquiera de estos juegos. La definición en inglés de juegos de aventuras incluye exploración gratuita y resolución de acertijos, cosas de las que carecen la mayoría de los AVG japoneses, como elementos integrales.
- En cambio, los angloparlantes tienden a referirse a todos los juegos de tipo novela como "novelas visuales".
- La distinción entre novelas visuales y juegos de aventuras no está clara, según la Wikipedia japonesa. Los elementos centrales del juego (historia detallada similar a una novela, escenas de cine CG, interactividad limitada, etc.) son comunes a ambos géneros.
- Existe un precedente en la Wikipedia en inglés de que cuando un término en un idioma extranjero ha sido malversado, la página sobre ese término debe cubrir el uso en inglés de ese término, con una sección explicativa que describa el verdadero significado de la palabra. Tal sección existe en esta página.
- También hay una sección del juego de aventuras que describe el uso ampliado japonés del término de género.
- En mi opinión, causaría más confusión revisar o reescribir esta página con el uso correcto en japonés de los términos involucrados, ya que esto crea dos dilemas: confusión con el uso distintivo en inglés del término de género "juego de aventuras" y perplejidad en el no uso de la popular etiqueta inglesa "novela visual" - en lugar de una menor: desconcierto de los nativos japoneses y aquellos muy familiarizados con la cultura japonesa por el mal uso de "novela visual".
En cualquier caso, haré una reordenación de la página para que esas notas sean más prominentes; espero que sea de su agrado. - Séptima Sagrada Escritura 09:03, 9 de abril de 2007 (UTC)
- Gracias por exponer los puntos, especialmente con respecto a los precedentes. Y gracias por la reorganización, ahora se lee mejor y me da los primeros indicios de una idea de cómo revisar más el artículo en pequeños pasos que todavía tiene este artículo que cubre ambos géneros. Dormiré un poco. - Afker 10:29, 9 de abril de 2007 (UTC)
¿Historia?
Este artículo no contiene información sobre la historia de las novelas visuales ... ¿Cuándo se publicó la primera? ¿Cómo fue técnicamente? Intente nombrar algunas novelas visuales importantes. Shinobu 03:27, 5 de septiembre de 2007 (UTC)
- Shizuku , Kizuato y luego ToHeart by Leaf prácticamente lo comenzaron. Soy consciente de que hubo novelas sonoras / eroge aleatorio de antemano. ToHeart es quizás el VN más importante de todos los tiempos porque transformó el género de most-ero a principalmente-story y agregó el entorno de la escuela secundaria. Luego vino Kanon de Key, que casi eliminó el aspecto ero además de ser extremadamente popular. (Kanon también fue uno de los primeros en tener una adaptación de anime). Y ahora VN es un género muy popular, con (un número superior al 50)% de los juegos de PC vendidos en Japón siendo VN y luego obtienes cosas como F / sn PS2 casi vender más que Super Paper Mario (insertar referencia aquí). Bla, bla, alguien más reformule esta mierda para que tenga sentido en el artículo si quiere. Moogy ( charla ) 13:09, 5 de septiembre de 2007 (UTC)
- Te perdiste Otogirisou : comentario anterior sin firmar agregado por Enerccio ( charla • contribuciones ) 03:01, 2 de septiembre de 2009 (UTC)
Cobertura de Phoenix Wright
Aunque esta sugerencia no es tan fundamental como otras aquí, creo que una cobertura un poco mejor de la importancia de que Phoenix Wright sea un éxito fuera de Japón mejoraría el artículo. Creo que debería tener una pequeña sección que describa cómo es el primer juego de ADV en ser considerado un verdadero éxito fuera de los ciclos de fans, y un enlace "Ver también:" a la página de wikipedia de Ace Attorney . Las personas que lean esto se darán cuenta de que Phoenix Wright es un juego de ADV y verán el potencial que tiene el género fuera de eroge. Gaming otaku 21:31, 10 de noviembre de 2007 (UTC)
- Estoy totalmente en desacuerdo. Más bien sugiero eliminar todas las referencias a Ace Attorney PORQUE no es una novela visual. Lea el artículo, AA no tiene principalmente gráficos estáticos y también tiene más interacción que una novela visual. Es una aventura, simple y llanamente. También podría agregar que Gyakuten Saiban (el título japonés de AA) nunca se menciona en el artículo de la novela visual de Wikipedia en japonés ni el género de GS se da como VN en ninguna parte. La Wiki japonesa lo tiene como batalla judicial, que probablemente también sea la denominación de género oficial utilizada por Capcom. Me gustaría discutir esto aquí antes de eliminar las referencias de PW, pero lo haré en una semana más o menos. 81.210.146.224 ( conversación ) 18:42, 20 de enero de 2009 (UTC)
- ¿Has jugado a Phoenix Wright ? Abundan los gráficos estáticos. El artículo japonés no enumera la serie como una "novela visual" porque ese término tiene un significado más específico en japonés que se refiere más a la presentación del texto (llena la pantalla en lugar de un recuadro pequeño). La serie Ace Attorney son novelas visuales con elementos de juegos de aventuras más tradicionales .-- Remurmur ( charla ) 00:37, 21 de enero de 2009 (UTC)
- Si, eso es correcto. El artículo afirma que el texto de las novelas visuales está en toda la pantalla, mientras que en las aventuras (japonesas) se muestra en la mitad inferior. Como en Phoenix Wright. Y sí, jugué todos los juegos de Gyakuten Saiban antes de que estuvieran en los EE. UU. Están muy animados y no están en absoluto estáticos. VN tiene principalmente fondos ilustrados estáticos para texto y usa la animación escasamente. Además, PW no puede describirse realmente como una novela en ningún sentido. No hay prosa, solo diálogo. VN describe los ambientes en el texto en prosa, las acciones de los personajes, sus expresiones, etc. Son novelas en el sentido literal de la palabra. PW se parece más a un cómic o incluso a una caricatura. Las palabras solo se utilizan para el diálogo, los entornos se representan como gráficos, no se describen en palabras. Las acciones se representan como gráficos, no se describen con palabras. Expresión también. Y si PW fuera un VN, sin duda se indicaría en el artículo japonés de Gyakuten Saiban. Pero no lo es. 81.210.146.224 ( conversación ) 23:03, 21 de enero de 2009 (UTC)
- Lo que dice o no dice la Wikipedia japonesa es irrelevante. El significado del término "novela visual", junto con otras palabras como "anime", "manga", "otaku" y "hentai", difiere entre el inglés y el japonés .-- Remurmur
- La novela visual no se usa mucho como los términos que enumeraste. El mal uso puede convertirse en el uso adecuado con el tiempo, una vez que la mayoría adopte un término de esa manera, como "hentai", por ejemplo. Pero el término novela visual solo se usa para juegos japoneses, la mayoría de los cuales nunca salen aquí, por personas que tienen la intención de usarlo en el sentido japonés. La mayoría de la gente se refiere a Phoenix Wright como una aventura (GameFAQs, Gamespot, IGN, etc.), como también lo hacen los japoneses. La corriente principal ni siquiera conoce el término novela visual. El artículo, obviamente, describe el término japonés, todavía no hay un término en inglés que difiera del japonés. Y deberíamos mantenerlo así. Se supone que Wikipedia declara los hechos, no los crea. 81.210.146.115 ( conversación ) 19:46, 11 de marzo de 2009 (UTC)
- Lo que dice o no dice la Wikipedia japonesa es irrelevante. El significado del término "novela visual", junto con otras palabras como "anime", "manga", "otaku" y "hentai", difiere entre el inglés y el japonés .-- Remurmur
- Si, eso es correcto. El artículo afirma que el texto de las novelas visuales está en toda la pantalla, mientras que en las aventuras (japonesas) se muestra en la mitad inferior. Como en Phoenix Wright. Y sí, jugué todos los juegos de Gyakuten Saiban antes de que estuvieran en los EE. UU. Están muy animados y no están en absoluto estáticos. VN tiene principalmente fondos ilustrados estáticos para texto y usa la animación escasamente. Además, PW no puede describirse realmente como una novela en ningún sentido. No hay prosa, solo diálogo. VN describe los ambientes en el texto en prosa, las acciones de los personajes, sus expresiones, etc. Son novelas en el sentido literal de la palabra. PW se parece más a un cómic o incluso a una caricatura. Las palabras solo se utilizan para el diálogo, los entornos se representan como gráficos, no se describen en palabras. Las acciones se representan como gráficos, no se describen con palabras. Expresión también. Y si PW fuera un VN, sin duda se indicaría en el artículo japonés de Gyakuten Saiban. Pero no lo es. 81.210.146.224 ( conversación ) 23:03, 21 de enero de 2009 (UTC)
- ¿Has jugado a Phoenix Wright ? Abundan los gráficos estáticos. El artículo japonés no enumera la serie como una "novela visual" porque ese término tiene un significado más específico en japonés que se refiere más a la presentación del texto (llena la pantalla en lugar de un recuadro pequeño). La serie Ace Attorney son novelas visuales con elementos de juegos de aventuras más tradicionales .-- Remurmur ( charla ) 00:37, 21 de enero de 2009 (UTC)
( charla ) 09:15, 22 de enero de 2009 (UTC)
- Yo mismo he jugado bastantes VN, y creo que, si bien PW tiene muchas similitudes, llamarlo uno es un poco engañoso ... Tiene mucha más interacción de la que normalmente se vería ... 98.238.188.211 ( charla ) 10:10, 8 de mayo de 2009 (UTC)
Phoenix Wright figura en la sección de Novelas visuales de DMOZ. Es cierto que hice esto, pero nadie lo ha cambiado. Shii (tock) 17:54, 22 de enero de 2009 (UTC) No veo ningún problema en incluir Ace Attorney como una novela visual solo porque tiene una cantidad de animación de pantalla superior a la media. Muchos juegos que son ampliamente considerados novelas visuales tienen una cantidad decente de animación de pantalla, así que no creo que eso descalifique a un juego. En todo caso, me preocuparía más por los aspectos de juego de la serie, pero incluso allí parecen estar dominados por las partes de la novela visual. - PyTom ( charla ) 21:53, 22 de enero de 2009 (UTC)
- No hay partes de novelas visuales en Phoenix Wright. Las novelas visuales son como Elige tus propios libros de aventuras, tienen una narrativa escrita con descripciones del entorno, los personajes, sus expresiones, etc. Son el equivalente electrónico de los libros / novelas. Phoenix Wright usa texto principalmente para diálogos, todo lo que se puede expresar gráficamente se muestra en la pantalla. En las novelas visuales los gráficos complementan el texto, no lo sustituyen como en los cómics, películas u otros videojuegos como las aventuras normales. Cada elemento que encuentras en PW lo encuentras en aventuras estándar, pero no necesariamente en novelas visuales. PW tiene interacción de apuntar y hacer clic con los entornos representados gráficamente. No encuentras eso en las novelas visuales en absoluto. Establecer comandos (hablar, caminar, inventariar, examinar) que se pueden usar en la mayoría de las situaciones tampoco están presentes en las novelas visuales, donde la narrativa escrita se ve interrumpida por múltiples opciones que no están estandarizadas como los comandos en PW. Lo sé, PW también presenta situaciones de opción múltiple, pero estas se suman a la interacción y también están presentes en otras aventuras e incluso en juegos de rol. Lo que diferencia a las novelas visuales de los tipos anteriores de aventuras es la severa reducción de la interacción (las opciones múltiples son prácticamente la única forma de interactuar) y la adición de una narrativa similar a una novela con descripciones. 81.210.146.115 ( conversación ) 19:46, 11 de marzo de 2009 (UTC)
¿Plagarismo de la página de inicio de Blade Enginge?
He notado que parte del artículo parece derivar literalmente de la página web Blade Visual Novel Engine . Mizunori ( charla ) 23:15, 20 de abril de 2008 (UTC)
- No, lo más probable es que la página web de Blade Engine se derive literalmente de Wikipedia. Según archive.org, la página de Blade data aproximadamente del 7 de agosto de 2006, mientras que el texto en cuestión fue escrito en su forma original por User: Duty a finales de 2004 . Además, soy User: Duty con un nuevo nombre de usuario, así que creo que lo habría recordado si lo hubiera copiado de algún lugar. - Séptima Sagrada Escritura ( charla ) 03:00, 21 de abril de 2008 (UTC)
enlaces azules en == ver también ==
Los eliminé porque ya estaban vinculados en la plantilla en la parte superior. 68.148.164.166 ( conversación ) 08:05, 4 de julio de 2008 (UTC)
Cacería de brujas
Dado que Ryukishi07 , el creador de Umineko no Naku Koro ni , parece haber respaldado oficialmente [2] [3] la traducción de fan de su trabajo realizada por Witch Hunt, ¿sería aceptable ahora mencionarlo y enlazarlo en las "Traducciones"? sección (¿así como en la página de Umineko no Naku Koro ni ?) - Séptima Sagrada Escritura ( charla ) 19:22, 7 de enero de 2009 (UTC)
¿Portado a Sega Dreamcast?
¿Todavía están siendo portados a Dreamcast, o esta declaración solo se refiere al hecho de que alguna vez lo fueron? Si es lo último, creo que debería revisarse para que sea más claro, ya que suponía que el Dreamcast estaba prácticamente muerto hoy en día ... 98.238.188.211 ( hablar ) 10:09, 8 de mayo de 2009 (UTC)
- Según [4] , el último juego de Dreamcast se lanzó en 2007, por lo que supongo que la declaración está desactualizada. —Comentario anterior sin firmar agregado por 130.237.223.72 ( conversación ) 13:28, 23 de febrero de 2011 (UTC)
Trauma Center ... ¿de verdad?
Compraré Ace Attorney y Snatcher como lo suficientemente similares a los VN como para merecer una mención, pero a menos que las últimas entradas de la serie hayan cambiado mucho desde el primer juego de DS que jugué, el diálogo no es el foco de Trauma Center. Si algún juego con algunas secuencias de estilo VN cuenta como una novela visual, también podríamos mencionar juegos como Ar tonelico ... ¿o por qué no Puzzle Quest ? También tiene secuencias de diálogo como esa.
Si bien la página Trauma Center (serie) también afirma que los juegos son novelas visuales, las páginas japonesas de Wikipedia afirman que son juegos de acción y, por lo que puedo decir, no mencionan las novelas visuales en ninguna parte. Digo que lo elimines, ¿alguien más tiene una opinión? Cualquier fuente japonesa que considere los juegos como novelas visuales también sería de interés. - Séptima Sagrada Escritura ( charla ) 04:02, 6 de junio de 2010 (UTC)
- Los japoneses usan "novela visual" en un sentido más restrictivo que nosotros en Occidente; No he jugado a Trauma Center, pero de lo que puedo decir, las porciones de encuadre y narrativa del juego están en estilo de novela visual, intercaladas con secuencias de acción / rompecabezas, lo que lo colocaría en la categoría (japonesa) de "juegos de aventuras" (no lo mismo que los juegos de aventuras occidentales ), que en Occidente se agrupan con las novelas visuales. - JRBrown ( charla ) 20:16, 9 de julio de 2010 (UTC)
- Dudoso, ya que títulos como Rune Factory 2 también usan la mecánica de VN para avanzar en la trama, pero también dependen en gran medida de elementos que no son de VN. Wikipedia no tiene un artículo sobre videojuegos de género híbrido, y mucho menos una lista. 陣内Jinnai 20:56, 9 de julio de 2010 (UTC)
Desarrollo de lista de VN traducidas al inglés
Debido a la cantidad de artículos de inicio / stub que fallan y no tienen ninguna esperanza de aprobar el WP: GNG , comencé una lista en User: Jinnai / VN . Ahora mismo estoy quitando entradas de vndb.org . Esto solo se aplica a los VN japoneses traducidos al inglés. Si quieres ayudar, siéntete libre de agregar entradas.陣内Jinnai 20:59, 9 de julio de 2010 (UTC)
- que yo sepa, puedes encontrarlos todos aquí TLwiki . Ald ™ N☺Nym☻us 00:53, 16 de abril de 2011 (UTC)
Parece haber un problema con una parte aquí.
Mira este...
Sound Novels es una marca registrada de Chunsoft, que utilizó el término para sus juegos novedosos como Portopia Renzoku Satsujin Jiken, Otogirisō, Kamaitachi no Yoru, Machi, 428: Fūsa Sareta Shibuya de (que recibió una puntuación perfecta de 40/40 de Famitsu), y más recientemente 999: nueve horas, nueve personas, nueve puertas.
El caso del asesinato en serie de Portopia se lanzó aproximadamente seis años antes que Otogirisou, que es el primero en ser etiquetado como novela sonora. Y hay algunas diferencias entre Portopia y las Novelas sonoras del futuro. Por lo tanto, sugiero un cambio con esa parte, tal vez eliminar Portopia por completo. Eso es todo. 120.28.64.71 ( conversación ) 14:53, 3 de agosto de 2011 (UTC)
- Si está hablando de eliminarlo de esa lista de novelas sonoras, está bien. Si está hablando de eliminar todas las instancias de Portopia del artículo, no. 陣内Jinnai 15:19, 4 de agosto de 2011 (UTC)
Entonces, también eliminaré 999 de la lista. Es más una novela visual de escape de la habitación. 120.28.64.76 ( conversación ) 06:21, 4 de septiembre de 2011 (UTC)
Yo otra vez. Y esto es lo que dice el artículo japonés de Chunsoft ...
サ ウ ン ド ノ ベ ル シ リ ー ズ
弟 切 草 か ま い た ち の 夜 街 〜 運 命 の 交 差点 〜 か ま い た ち の 夜 2 監獄 島 の わ ら べ 唄 か ま い た ち の 夜 × 3 三 日月 島 事件 の 真相 忌 火 起草 428 〜 封鎖 さ れ た 渋 谷 で 〜
No 999. Ahora, eliminé ambos juegos. Y no me di cuenta de la otra mención de Portopia. Pensé que solo se mencionaba en la lista de novelas sonoras. 120.28.64.76 ( conversación ) 06:27, 4 de septiembre de 2011 (UTC)
Novelas visuales como juegos
¿Puede alguien explicarme cómo la típica novela visual es un "juego"? Simplemente seleccionar una opción que afecta la historia no es un juego. La "clasificación como por los japoneses" (aunque ¿no los clasificarían específicamente como "NVL" de todos modos?) O los argumentos de "estrategia de marketing" no ayudarán mucho aquí. Una novela visual típica es un poco diferente de los libros Choose Your Own Adventure, que ciertamente no son juegos. El artículo incluso señala aquellas novelas visuales que no tienen elección en absoluto ... ¿cómo son estos juegos? ¿Dónde está el juego? 174.111.81.238 ( conversación ) 12:14, 22 de agosto de 2011 (UTC)
- ¿Estarías de acuerdo en que los VN al menos tienen elementos similares a los de un juego? El más significativo (para mí) es la interactividad: su experiencia de VN está determinada por sus decisiones, que contrasta con el entretenimiento que no es de juegos (como novelas, películas, música). Además, algunos VN contienen objetivos (opcionales) que los jugadores deben alcanzar: en un juego de bishōjo , un objetivo podría ser "ganar el corazón" de un personaje; tomar las decisiones incorrectas y fallará, y podrá reiniciar y volver a intentarlo. En este sentido, no estoy de acuerdo con su evaluación de que los libros de Choose Your Own Adventure no son juegos; de hecho, se llaman libros de juegos . Ciertamente, los VN sin opciones son menos parecidos a un juego y más novedosos / parecidos a una película que otros VN, pero eso no significa que todos los VN no sean juegos. Polarem ( charla ) 16:14, 22 de agosto de 2011 (UTC)
- De hecho, vale la pena señalar que hay bastantes títulos comúnmente conocidos como ADV o novelas visuales: ¡ Baldr Force , Little Busters! , Symphonic Rain y Utawarerumono son ejemplos, que contienen minijuegos o, en algunos casos, segmentos de juego tan destacados como la narración.
- En cuanto al tema original, parece que se reduce a un debate que se resume bajo el título Video_game # Theory ; ¿Se define un juego por su presentación multimedia o por su naturaleza exclusivamente interactiva? Creo que la descripción de Murray del "juego como un medio en el que llegamos a convertirnos en otra persona y actuar en otro mundo" se aplica no menos a las novelas visuales, ya sean interactivas o no. Argumentar que las novelas visuales sin interactividad no son juegos, por otro lado, se parece al enfoque ludológico. Dudo que tengamos más éxito en resolver este debate que los académicos, así que quizás deberíamos reconocer que hay espacio para la discusión. - Séptima Sagrada Escritura ( charla ) 19:10, 22 de agosto de 2011 (UTC)
- Notaré que en Occidente, particularmente en los EE. UU., Hay cierto debate sobre esto, pero el consenso parece ser que todavía califican como juegos, aunque en general apenas. Sin embargo, no estoy seguro si dirían lo mismo para cosas como Higurashi When They Cry o Planetarian: Chiisana Hoshi no Yume serían juegos. 陣内Jinnai 22:14, 22 de agosto de 2011 (UTC)
- La "narratología" parece preocuparse demasiado por las cosas que no son particularmente relevantes para los "juegos", pasando por alto que un videojuego sigue siendo un tipo de juego; la ludología "gana" porque no hace esto . La "novela visual" y el "videojuego" pueden ser parte del otro, pero en realidad no pueden ser el otro. Por supuesto, las novelas visuales con elementos de juego deben considerarse ambos por este motivo; El gran problema aquí es tratar de lidiar con lo que serían los videojuegos típicos que simplemente tienen grandes secciones de diálogo. Al igual que con tantas palabras en el idioma inglés, necesitamos menos personas que quieran más definiciones para una palabra o frase específica. En cambio, necesitamos nuevas palabras y frases, y necesitamos definiciones sólidas para las frases existentes para que encajen con otras. 174.111.81.238 ( conversación ) 01:23, 23 de agosto de 2011 (UTC)
- Creo que eso se debe a que la narratología es el estudio de narrativas y clasifica los juegos como un subconjunto de narrativas (es decir, todos los juegos son narrativas, pero no todas las narrativas son juegos); la narratología se ocupa de "cosas que no son particularmente relevantes para los 'juegos'" porque es un estudio de muchas cosas, no solo de los juegos. La ludología dice que los juegos NO son subconjuntos de narrativas, son su propia categoría. Curiosamente, parece que la pregunta que hemos estado haciendo es: "¿Son las novelas visuales un subconjunto de los videojuegos o son su propia categoría?" Como señaló la Séptima Sagrada Escritura , los teóricos de los juegos todavía están desarrollando un marco coherente y completo para estudiar y clasificar los juegos. Tal vez cuando progresen más, podamos especificar claramente la relación entre los VN y los videojuegos.
- Por cierto, no estaba seguro de lo que querías decir con "el gran problema aquí es tratar de lidiar con lo que serían los videojuegos típicos que simplemente tienen grandes secciones de diálogo" . ¿Podrías dar más detalles? - Polarem ( charla ) 14:46, 24 de agosto de 2011 (UTC)
- La "narratología" parece preocuparse demasiado por las cosas que no son particularmente relevantes para los "juegos", pasando por alto que un videojuego sigue siendo un tipo de juego; la ludología "gana" porque no hace esto . La "novela visual" y el "videojuego" pueden ser parte del otro, pero en realidad no pueden ser el otro. Por supuesto, las novelas visuales con elementos de juego deben considerarse ambos por este motivo; El gran problema aquí es tratar de lidiar con lo que serían los videojuegos típicos que simplemente tienen grandes secciones de diálogo. Al igual que con tantas palabras en el idioma inglés, necesitamos menos personas que quieran más definiciones para una palabra o frase específica. En cambio, necesitamos nuevas palabras y frases, y necesitamos definiciones sólidas para las frases existentes para que encajen con otras. 174.111.81.238 ( conversación ) 01:23, 23 de agosto de 2011 (UTC)
- Notaré que en Occidente, particularmente en los EE. UU., Hay cierto debate sobre esto, pero el consenso parece ser que todavía califican como juegos, aunque en general apenas. Sin embargo, no estoy seguro si dirían lo mismo para cosas como Higurashi When They Cry o Planetarian: Chiisana Hoshi no Yume serían juegos. 陣内Jinnai 22:14, 22 de agosto de 2011 (UTC)
- interactividad -> juego. Si objeta que la cantidad de interactividad es pequeña, Tic-tac-toe no es un juego. - Beroal ( charla ) 15:22, 26 de mayo de 2012 (UTC)
- Los juegos de Visual Novel probablemente provienen de otro elemento en él ... ya que puedes agregar RPG, RTS u otro elemento en la novela visual. por ejemplo RPG en Utawarerumono . Ald ™ ¬_¬ ™ 07:38, 24 de agosto de 2011 (UTC)
La única diferencia entre un VN y cualquier otro juego es la relación entre la interacción y la escena. 111.69.195.193 ( conversación ) 12:01, 28 de enero de 2012 (UTC)
Excepto que hay muchos juegos sin escenas de corte. En pocas palabras, las novelas visuales son cómics japoneses interactivos, no videojuegos. Llamarlos juegos sería tan tonto como llamar juegos de cómics en movimiento. - Comentario anterior sin firmar agregado por 81.3.45.148 ( charla ) 23:03, 4 de febrero de 2012 (UTC)
- Solo me gustaría observar que si continúa impulsando sus ediciones (que pronto se considerará una edición en guerra , por cierto), debe abstenerse de cambiar el título del libro de Cavallaro en las citas. No está dentro del poder ni del alcance de ningún editor de Wikipedia alterar los títulos de los libros publicados. - Séptima Sagrada Escritura ( charla ) 01:01, 5 de febrero de 2012 (UTC)
- Muchas Novelas Visuales se rehacen y venden en Japón en plataformas móviles y de consola y, lo que es más importante, luego son calificadas por foros de revisión de videojuegos. Las películas, novelas y cómics no están sujetos a los mismos requisitos, sino a los de sus respectivos medios. Por tanto, la industria los ve como videojuegos. Jacotto ( charla ) 01:20, 5 de febrero de 2012 (UTC)
- Eso no significa nada, ya que las "plataformas móviles y de consola" también tienen dibujos animados y otros programas, en otras palabras, medios que no son de videojuegos. - Comentario anterior sin firmar agregado por 24.228.202.8 ( charla ) 01:59, 5 de febrero de 2012 (UTC)
- Los dibujos animados y otros programas en plataformas móviles y de consola no están clasificados por una tabla de clasificación de videojuegos que se describe a sí mismo. Las novelas visuales lo son. Sin embargo, me repito, y esta discusión no tiene sentido si va a ignorar los puntos anteriores. Consulte la publicación de DSQ a continuación para obtener más información. Jacotto ( charla ) 13:43, 5 de febrero de 2012 (UTC)
- Eso no significa nada, ya que las "plataformas móviles y de consola" también tienen dibujos animados y otros programas, en otras palabras, medios que no son de videojuegos. - Comentario anterior sin firmar agregado por 24.228.202.8 ( charla ) 01:59, 5 de febrero de 2012 (UTC)
- Muchas Novelas Visuales se rehacen y venden en Japón en plataformas móviles y de consola y, lo que es más importante, luego son calificadas por foros de revisión de videojuegos. Las películas, novelas y cómics no están sujetos a los mismos requisitos, sino a los de sus respectivos medios. Por tanto, la industria los ve como videojuegos. Jacotto ( charla ) 01:20, 5 de febrero de 2012 (UTC)
Según muchas fuentes, incluida la wikipedia, un libro es: un conjunto de hojas escritas, impresas, ilustradas o en blanco, hechas de tinta, papel, pergamino u otros materiales, generalmente unidas para articularse en un lado. y una novela es un libro de larga narrativa en prosa literaria. Lo que estoy tratando de decir es que los VN no son libros porque no están hechos de papel y no son novelas / libros electrónicos porque tienes que tomar decisiones para progresar en la historia. Mucha gente considera que los libros "Haz tu propia aventura" son juegos, pero todavía se consideran libros porque puedes obtener una versión en papel. No puede tener una versión en papel de una VN, ya que muchos de ellos tienen secuencias animadas y las imágenes en las VN son tan importantes como la prosa. En el mejor de los casos, tienes un argumento a favor de los cómics en movimiento, pero incluso entonces solo tal vez en mi opinión. Además, ¿quién sigue editando esta página y la página de Katawa Shoujo puede detenerse hasta que finalice esta discusión? DSQ ( charla ) 13:35, 5 de febrero de 2012 (UTC)
Sí, estas "fuentes" también te dirán que hay cosas llamadas libros electrónicos, una copia física no tiene nada que ver con ser un libro. Sin embargo, las novelas visuales no son libros ni juegos. Ah, y no estoy seguro de por qué alguien pensaría que las calificaciones confirman que son juegos, pero de cualquier manera no importa, ya que según Wikipedia, la ESRB, una compañía de calificación, es "para computadoras y videojuegos, así como para software de entretenimiento. ", las novelas visuales son solo software de entretenimiento. - Comentario anterior sin firmar agregado por 92.241.173.211 ( charla ) 18:31, 5 de febrero de 2012 (UTC)
- Según el sitio web de la ESRB, la ESRB "asigna clasificaciones de contenido de videojuegos y computadoras". Jacotto ( charla ) 14:29, 6 de febrero de 2012 (UTC)
- Sí, estoy de acuerdo en que las novelas visuales son software de entretenimiento. Además, "La Entertainment Software Association está ... dedicada exclusivamente a atender las ... necesidades de las empresas que publican juegos de computadora y video para consolas de videojuegos, computadoras personales e Internet". Estoy de acuerdo en que no podemos decir que "un tablero de clasificación de juegos ha calificado VN, por lo tanto, los VN son juegos", pero podemos decir que "la industria de los videojuegos ve a los VN como juegos". Personalmente, clasifico los VN como juegos porque satisfacen mis "criterios de juego" de interactividad (las acciones del usuario afectan el resultado del VN) y logro de metas (los usuarios de VN intentan alcanzar metas dentro del VN). Otras personas (incluidos los académicos) pueden utilizar otros criterios y llegar a conclusiones diferentes. ¿Puedo preguntarle qué criterio ha utilizado para concluir que los VN no son libros ni juegos? Polarem ( charla ) 15:32, 6 de febrero de 2012 (UTC)
Sección de RPG Hybrids, ¿es realmente necesario?
Los datos en el interior son todos correctos, Lost Odyssey y Sakura Wars son juegos de rol con elementos híbridos VN. Sin embargo, no son VN, simplemente tienen elementos VN. Ahora, nada en esa sección es inexacto, pero solo estoy cuestionando la necesidad de que esté en este artículo.
Tenga en cuenta las dos últimas ediciones. El editor anónimo lo eliminó por error porque pensó (al igual que yo) que Sakura Wars no debería estar allí, pero luego me di cuenta de que la sección solo dice que tiene elementos de estilo VN. Esto significa que la reversión realizada inmediatamente después es correcta. Simplemente cuestiono la relevancia de toda esta sección en primer lugar, ya que los VN son una parte muy pequeña de su juego, por lo que estas secciones posiblemente se adapten mejor al artículo de los videojuegos de rol de History of Eastern . Overmage ( charla ) 07:04, 27 de marzo de 2012 (UTC)
- Creo que podría haberse agregado en parte debido a la discusión anterior, en la que los juegos de otros géneros con elementos VN (y en algunos casos denominados VN en sí mismos, generalmente cuando son hechos por una compañía que es bien conocida por desarrollo de eroge (por ejemplo, la serie Rance ) se plantearon para justificar la clasificación de las novelas visuales como un subgénero de los juegos. Sin embargo, las fuentes publicadas que afirman que sí eran realmente todo lo que necesitábamos para resolver ese argumento. (Hasta que a alguien se le ocurra una fuente publicada que afirme que los VN no son juegos). - Séptima Sagrada Escritura ( charla ) 01:35, 28 de marzo de 2012 (UTC)
- Hmm, se siente extraño, sería como clasificar Hellgate: London dentro de la página de FPS, si sabes a qué me refiero. No es que esté mal, solo se siente como una exageración. Para que conste, creo que los VN son juegos, pero la cuestión es que estos ejemplos aquí son solo VN en una parte muy pequeña. ¿Hay posiblemente mejores ejemplos (al menos, mejores que Lost Odyssey?) Creo que incluso Rance sería preferible. Una gran parte de los juegos japoneses tienen algún tipo de narrativa de estilo ADV, por lo que esa distinción puede ser un poco vaga. Overmage ( charla ) 06:30, 29 de marzo de 2012 (UTC)
... punto fuerte del género
"Si bien las tramas y la narración de los videojuegos convencionales a menudo son criticadas, muchos fanáticos de las novelas visuales las consideran excepciones e identifican esto como un punto fuerte del género".
¿Alguien puede explicarme esta frase? Por ejemplo, ¿criticado por qué? - Beroal ( charla ) 15:24, 26 de mayo de 2012 (UTC)
- Criticado por ser una historia de mierda. Nintendo Maniac 64 ( charla ) 03:06, 30 de agosto de 2012 (UTC)
Crítica a la novela visual en Vietnam
De este artículo en Wikipedia vietnamita , hay una parte que critica la novela visual de la Asociación de Universidades y Colegios de Vietnam. Creo que, si es posible, conviértalo en un artículo para tener una visión más completa. Yo uso el traductor de Google para el párrafo:
En Vietnam, a principios de septiembre de 2012, una serie de artículos en el sitio web de la Asociación de Universidades y Colegios no públicos criticó duramente el juego sexual y la novela visual compartida en Internet en Vietnam [49]. Los primeros artículos de esta serie reflejan solo las consecuencias negativas causadas por el juego sexual, sin embargo, el artículo luego se enfoca en la novela visual por ese daño que la novela visual es extremadamente grande y la calificación, "la gran mayoría" de estos formatos es "juego sexual "con contenidos de violación, abuso e incesto; Los artículos han atacado incluso la novela visual del jugador. [50] [51] esto ha creado una ola de fuerte oposición en la comunidad de fanáticos de las novelas visuales en Vietnam a través del foro y el principal sitio web [52], y el evento continúa.
Gracias. - 113.180.99.249 ( conversación ) 06:20, 12 de septiembre de 2012 (UTC)
¿Fuente confiable de "nukige"?
¿Podemos encontrar algún RS que discuta este término? Lo más parecido que he encontrado es este blog de un traductor de Mangagamer (casi NSFW). La mayoría de los usos en línea (inglés y japonés) son reseñas de juegos, foros, blogs autoeditados, etc. El término se menciona en ja.wikipedia muchas veces, pero su artículo fue eliminado como investigación original ( ja: Wikipedia: 削除 依 頼 /抜 き ゲ ー), y un editor comentó que no se encontraron fuentes después de 5 años. - Atlantima ~ ✿ ~ ( charla ) 14:01, 29 de abril de 2013 (UTC)
- Encuentro algunos éxitos aparentemente relevantes con Google Books, no estoy seguro de por qué ja.wikipedia no estaba satisfecho con ellos (¿posiblemente no figuraban allí cuando la discusión tuvo lugar en 2011?)
- Aunque no puedo leer dentro de la mayoría de los libros para ver cuán extensamente se habla del término, la página 294 de ラ イ ト ノ ベ ル 研究 序 説 ("Introducción al estudio de las novelas ligeras") contiene el fragmento de oración "旧 来 の ア ダ ル ト ゲ ー ム は よ り フ ェ テ ィ ッ ッ過激 な も の と な り 、 ア ダ ル ト ゲ ー ム は 「泣 き ゲ ー」 と 「抜 き ゲ ー」 へ と 二 極化 す る ". 'nakige' y 'nukige' "). ¿Es esto suficiente para demostrar que los términos son de uso común, al menos? - Comentario anterior sin firmar agregado por 67.170.235.78 ( conversación ) 22:53, 3 de mayo de 2013 (UTC)
Enlace externo roto
¿Es este el nuevo dominio para el sitio de traducción de fans? http://fuwanovel.org/ El enlace actual está roto e incluso el dominio parece no existir más (redirige a algún libro sobre el Proyecto Gutenberg). 2604: 6000: 110C: E007: 2189: 2FE8: C50C: 65F3 ( charla ) 04:19, 29 de enero de 2014 (UTC)
- Fuwanovel no tiene nada que ver con el sitio desaparecido de Shii y definitivamente no debería estar vinculado, ya que es un sitio warez descarado con descargas ilegales de juegos comerciales. http://vntls.org/ es un reemplazo potencial para el sitio de Shii, pero ...
- Es evidente que toda la sección de enlaces externos no está en el espíritu de las pautas de enlaces externos de Wikipedia ; algunos de los enlaces parecen promover novelas visuales específicas, mientras que otros son recursos útiles para los fanáticos del género, pero hacen poco para promover una comprensión enciclopédica de las novelas visuales. Voy a limpiarlo, excepto por el enlace de Open Directory (que también necesita mucho trabajo, me postularé como editor allí). Agregue otros enlaces si lo desea, pero solo si cree que se cumplen las pautas de enlaces externos y no son de autopromoción. - Séptima Sagrada Escritura ( charla ) 06:40, 29 de enero de 2014 (UTC)
- Pensé que Vndb ya hacía el trabajo, ¿por qué querrías agregar algo "oscuro" como Fuwanovel que sigue ignorando los derechos de autor de la novela visual y compartiéndolo como un pirata ?, TLwiki podría hacer el trabajo para el rastreador de estado (diciéndole a su lector que compre el juego en lugar de piratearlo y compartir el parche de traducción más tarde). AldNon 16:46, 1 de febrero de 2014 (UTC)
Necesita mucha limpieza
Artículo increíblemente largo, con mucha jerga sobre la que alguien desconocido puede no entender. Además, es posible que sea necesario mover la ubicación de ciertos elementos, como una imagen de ejemplo, para que tenga más sentido. Además, porque hay que repetirlo: artículo increíblemente largo. Busque puntos para recortar o dividir en su propia página. - Pichu0102 ( charla ) 15:54, 12 de febrero de 2014 (UTC)
Anexo: se puede ver un ejemplo de algunos de los diseños extraños en que la imagen de ejemplo se muestra bastante abajo en la página, en lugar de más cerca de la parte superior. No estoy seguro de dónde ponerlo, pero definitivamente debería estar en algún lugar por encima de los ejemplos de juego. - Pichu0102 ( charla ) 16:00, 12 de febrero de 2014 (UTC)
VNL y ADV
Hola, mientras miraba la página debido a un comentario de un amigo, encontré el siguiente pasaje intrigante:
En la terminología japonesa, a menudo se hace una distinción entre novelas visuales (abreviado NVL, derivado de visual NoVeL), que consisten predominantemente en narración y tienen muy pocos elementos interactivos, y juegos de aventuras (abreviado AVG, o ADV derivado de ADVenture), una forma de juego de aventuras que puede incorporar resolución de problemas y otros tipos de juego. Esta distinción normalmente se pierde fuera de Japón, donde los fans internacionales se refieren comúnmente a las NVL y ADV como "novelas visuales".
Pero no se proporciona una fuente para esta afirmación, y cualquier información que encontré sobre NVL y ADV está más cerca de sus descripciones en las páginas de vndb.org: ADV ( https://vndb.org/g32 ) y NVL ( https: // vndb.org/g43 ), que dice que se trata del estilo de presentación del texto y no tiene nada que ver con la presencia de elementos relacionados con el juego.
¿Se podría obtener, eliminar o actualizar esta sección para que no proporcione información errónea? MamotromicO ( charla ) 22:40, 8 de abril de 2016 (UTC)
¿Estás seguro de que los términos se usan así en Japón, y no solo en el fandom occidental? 88.206.200.69 ( conversación ) 20:16, 29 de enero de 2017 (UTC)
Enlaces externos modificados
Hola, compañeros wikipedistas:
Acabo de modificar 5 enlaces externos en Visual novel . Tómese un momento para revisar mi edición . Si tiene alguna pregunta, o necesita que el bot ignore los enlaces, o la página por completo, visite este sencillo FaQ para obtener información adicional. Hice los siguientes cambios:
- Archivo agregado https://www.webcitation.org/6AepKaR4y?url=http://www.1up.com/features/weird-world-japanese-games a http://www.1up.com/features/weird- juegos-japoneses-mundiales
- Archivo agregado https://archive.is/20121210102047/http://www.1up.com/previews/radiant-historia-distinct-chrono-trigger a http://www.1up.com/previews/radiant-historia- disparador-crono-distinto
- Archivo agregado https://archive.is/20120718064655/http://www.1up.com/do/blogEntry?bId=8988084 a http://www.1up.com/do/blogEntry?bId=8988084
- Archivo agregado https://web.archive.org/web/20080704113955/http://gs.dengeki.com/ranking/index.html a http://gs.dengeki.com/ranking/index.html
- Archivo agregado https://web.archive.org/web/20110714145857/http://naderika.com/Cgi/log_cbbs/logcbbs.cgi?mode=red2&namber=399&no=1 a http://naderika.com/Cgi/ log_cbbs / logcbbs.cgi? mode = red2 & namber = 399 & no = 1
Cuando haya terminado de revisar mis cambios, puede seguir las instrucciones de la plantilla a continuación para solucionar cualquier problema con las URL.
A partir de febrero de 2018 , InternetArchiveBot ya no genera ni supervisa las secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" . No se requiere ninguna acción especial con respecto a estos avisos de la página de discusión, aparte de la verificación regular utilizando las instrucciones de la herramienta de archivo a continuación. Los editores tienen permiso para eliminar estas secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" si quieren ordenar las páginas de discusión, pero consulte el RfC antes de realizar eliminaciones sistemáticas masivas. Este mensaje se actualiza dinámicamente a través de la plantilla (última actualización: 15 de julio de 2018) .{{sourcecheck}}
- Si ha descubierto URL que el bot consideró erróneamente muertas, puede informarlas con esta herramienta .
- Si encuentra un error con algún archivo o con las URL mismas, puede corregirlo con esta herramienta .
Saludos.— InternetArchiveBot ( Informar error ) 23:43, 22 de diciembre de 2017 (UTC)
Enlaces externos modificados (enero de 2018)
Hola, compañeros wikipedistas:
Acabo de modificar un enlace externo en Visual novel . Tómese un momento para revisar mi edición . Si tiene alguna pregunta, o necesita que el bot ignore los enlaces, o la página por completo, visite este sencillo FaQ para obtener información adicional. Hice los siguientes cambios:
- Archivo agregado https://web.archive.org/web/20110919192925/http://uk.gamespot.com/ds/adventure/phoenixwright/review.html a http://uk.gamespot.com/ds/adventure/ phoenixwright / review.html
Cuando haya terminado de revisar mis cambios, puede seguir las instrucciones de la plantilla a continuación para solucionar cualquier problema con las URL.
A partir de febrero de 2018 , InternetArchiveBot ya no genera ni supervisa las secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" . No se requiere ninguna acción especial con respecto a estos avisos de la página de discusión, aparte de la verificación regular utilizando las instrucciones de la herramienta de archivo a continuación. Los editores tienen permiso para eliminar estas secciones de la página de discusión "Enlaces externos modificados" si quieren ordenar las páginas de discusión, pero consulte el RfC antes de realizar eliminaciones sistemáticas masivas. Este mensaje se actualiza dinámicamente a través de la plantilla (última actualización: 15 de julio de 2018) .{{sourcecheck}}
- Si ha descubierto URL que el bot consideró erróneamente muertas, puede informarlas con esta herramienta .
- Si encuentra un error con algún archivo o con las URL mismas, puede corregirlo con esta herramienta .
Saludos.— InternetArchiveBot ( Informar error ) 17:05, 24 de enero de 2018 (UTC)
Un archivo de Commons utilizado en esta página ha sido nominado para su eliminación
El siguiente archivo de Wikimedia Commons utilizado en esta página ha sido propuesto para su eliminación:
- RenPy001.png
Participe en la discusión de eliminación en la página de nominaciones . - Bot de Community Tech ( charla ) 03:18, 9 de enero de 2020 (UTC)
¿Solo VN japonés?
¡No es el Club de Literatura Doki Doki! ¿Una novela visual más vendida? ¿Por qué no aparece en las tablas más vendidas de este artículo? Si este artículo se limita a los VN creados en Japón, debe quedar claro en el título del artículo o en el primer párrafo. 76.167.218.93 ( conversación ) 15:20, 8 de abril de 2020 (UTC)
Lista de problemas de estadísticas de la sección de novelas visuales más vendidos
Las dos tablas de la sección "Lista de novelas visuales más vendidas" no son correctas, en mi opinión falta Katawa Shoujo (aunque no sé dónde encontrar el número de descargas del juego), hay / algunas estadística (s) no actualizada (verifiqué sólo la serie Muv-Luv, la estadística "Steam (PC) en el extranjero - 5,256" claramente no está actualizada) y hay un error Steins; Gate es parte de la serie Science; Aventura por lo que deberíamos contar otros juegos de la serie como Chaos; Cabeza.
31NOVA ( charla ) 18:05, 20 de junio de 2020 (UTC)
Cifras de ventas
Dado que las cifras de ventas en el artículo pueden estar actualizadas rápidamente, debemos asegurarnos de que todas sean del mismo año o eliminarlas. - Knowledgekid87 ( charla ) 02:36, 16 de septiembre de 2020 (UTC)
- Lo mismo podría decirse de casi cualquier lista de best-sellers en Wikipedia. Siempre habrá una sensación de incompletitud, con títulos y cifras faltantes. Estas son simplemente las cifras de ventas conocidas. Reemplacé la etiqueta con una plantilla más apropiada : etiqueta de lista dinámica para abordar que es una lista incompleta. Maestro2016 ( charla ) 00:17, 31 de octubre de 2020 (UTC)