Thani Tamil Iyakkam ( Tamil : தனித் தமிழ் இயக்கம் ) ( Movimiento tamil puro o independiente ) es un movimiento de pureza lingüística en la literatura tamil que intenta evitar préstamos del sánscrito , inglés y otros idiomas. El movimiento comenzó en los escritos de Maraimalai Adigal , Paventhar Bharathidasan , Devaneya Pavanar y Pavalareru Perunchitthiranaar , y se propagó en la revista literaria Thenmozhi fundada por Pavalareru Perunchithiranar. VG Suryanarayana Sastri(conocido popularmente como Parithimar Kalaignar), profesor , fue una figura del movimiento en el siglo XX; en 1902 exigió el estatus de lengua clásica para el tamil , que recibió en 2004.
Movimiento
El resurgimiento moderno del Movimiento Purista Tamil (también conocido como Movimiento Tamil Puro) se atribuye a Maraimalai Adigal, quien se comprometió públicamente a defender el Tamil puro en 1916. Los defensores del purismo popularizaron la literatura tamil y la defendieron, organizando manifestaciones en pueblos y ciudades y convertir el purismo tamil en una cuestión política. La extensión lógica de este esfuerzo fue purgar a los tamil de la influencia sánscrita (incluidas sus percepciones sociales negativas, que creían que mantenían a los tamiles en un estado de servidumbre económica, cultural y política) que se consideraba que los tamil eran susceptibles a la dominación política del norte. Las políticas anti-sánscrito y anti-hindi de Tamil Nadu los llevaron a conflictos con los brahmanes, cuyo dialecto del tamil incorpora más palabras sánscritas que el de otros grupos.
El tamil recibió cierta soberanía nacional mediante una política lingüística después de la independencia de la India y se había utilizado en algunas escuelas secundarias desde 1938 (y en universidades desde 1960). En 1956, el gobierno del Congreso Nacional Indio aprobó una ley que convertía el tamil en el idioma oficial de Tamil Nadu , y en 1959 estableció el Consejo de Investigación y Desarrollo Tamil para producir libros de texto en tamil en ciencias naturales y humanas, contabilidad, matemáticas y otras materias. En 1962-63 se publicó una serie de enciclopedias para niños, comentarios sobre la poesía Sangam y una historia del pueblo tamil. Sin embargo, estas medidas parecían insuficientes para los defensores del "Tamil puro", como lo expresó Mohan Kumaramangalam en 1965 en el pico de la agitación anti-hindi :
En la práctica, el hombre común descubre que el idioma tamil no aparece en ninguna parte de la imagen ... En la ciudad de Madrás, como en cualquier otro metro, el inglés domina nuestra vida en una medida extraordinaria ... Creo que no será exagerado decir que una persona quien gana muy alto puede vivir durante años en Madrás sin aprender una palabra de tamil, ¡excepto por algún inconveniente del sirviente! [ Esta cita necesita una cita ]
Dado que el gobierno del Congreso había rechazado una serie de demandas, como el uso de tamil "puro" en lugar de " sánscrito " en los libros de texto y la resistencia al cambio de nombre de Madrás a Tamil Nadu hasta 1969, parecía indiferente al separatismo . Esto generó resentimiento entre los puristas tamiles, como lo expresó Devaneya Pavanar en 1967:
Ninguno de los ministros del Congreso de Tamil Nadu era un erudito tamil ni un amante del tamil. Los líderes del Congreso de Tamil Nadu, como traidores de Tamil, ya no pueden representar al Estado. Los ciegos no pueden guiar a los ciegos, mucho menos a los videntes. Además, en cada reunión política, dirán "¡Jai Hind!". Esto significa que están destinados a gobernar solo en la India más amplia (no específica). [ Esta cita necesita una cita ]
En las elecciones de ese año, el Congreso fue reemplazado por el gobierno de Dravida Munnetra Kazhagam (DMK) bajo CN Annadurai .
El movimiento de purismo tamil presionó con éxito para que el tamil fuera declarado una "lengua clásica" ( v uya rth ani ch e m ai) de la India en 2006, un estatus también otorgado al sánscrito en la constitución india. Esto dio lugar al Centro para el estudio del tamil como lengua clásica en Chennai, pero tomó otro año obtener las traducciones oficiales del tamil en los tribunales de Tamil Nadu.
Ver también
Referencias
- Sumathi Ramaswamy, Passions of the Tongue: Language Devotion in Tamil India, 1891-1970 , Studies on the History of Society and Culture, No 29, University of California Press (1997), ISBN 978-0-520-20805-6 . [1]
- Cristianos y misioneros en la India: comunicación intercultural desde 1500: con especial referencia a la casta, la conversión y el colonialismo , Estudios en la historia de las misiones cristianas, Wm. B. Eerdmans Publishing Company (2003), ISBN 978-0-8028-3956-5 , pág. 381.