"Díselo a los Marines" es un modismo en inglés , originalmente con referencia a los Royal Marines de Gran Bretaña , connotando que la persona a la que se dirige no es de creer. La frase completa es "dígaselo a los marines porque los marineros no le creerán", pero normalmente sólo se da la primera cláusula, que representa el todo.
Historia
El uso publicado más temprano de la frase es en 1804 en la novela de John Davis The Post Captain; o, las paredes de madera bien tripuladas; Comprensión de una visión de la sociedad y los modales navales : [1] "Pueden decirle eso a los marines ... que me jodan si los marineros lo creen", [2] y varias frases breves similares en los discursos por personajes. [3] Davis era un veterano de la marina. Este significado original de la frase es peyorativo para los marines, lo que implica que son crédulos. [2]
En 1824, Sir Walter Scott usó la frase "Díselo a los marines: los marineros no lo creerán" en su novela Redgauntlet . [4]
En 1864 Anthony Trollope usó la frase en su novela The Small House at Allington en el capítulo titulado Problemas domésticos : [5] [6] un discurso airado del personaje Mr.Lupex sobre los hechos de su esposa terminó con "... ¡Una historia para contarle a un hombre como yo! ¡Puedes contársela a los marines! ". [7]
En 1864 William T. Sherman usó la frase: "Habla así con los marines, pero no conmigo". en su carta del 10 de septiembre de 1864 al general Hood, CSA, al mando del ejército de Tennessee, en respuesta a las quejas de Gen Hood sobre el comportamiento de Sherman con la gente de Atlanta después de que Sherman capturó la ciudad y ordenó a todos los residentes de la ciudad evacuar.
En 1876, Anthony Trollope utilizó la frase tres veces en su novela El primer ministro . [8] Una vez en una conversación entre Lady Glencora y el Duque de Omnium ("Cuando él dijo esto, ella le lanzó una mirada que casi trastornó incluso su gravedad, una mirada que era casi lo mismo que preguntarle si no ..." díselo a los marines. ""); una vez de Ferdinand Lopez al Sr. Arthur Fletcher ("Puede decirle eso a los marines. Todo el municipio sabrá lo cobarde que es usted"); y una vez de Lady Glencora al duque ("" Si no fuera muy serio en este momento, duque, haría una alusión a los ... marines ").
En 1904, William Price Drury , novelista y teniente coronel retirado de la Real Infantería Ligera de la Marina , escribió en un prefacio de una colección de 1904 de sus historias El renacuajo del arcángel que el rey Carlos II de Gran Bretaña (reinó 1660-1685) dijo que el frase a Samuel Pepys ; en la historia de Drury, los marines sabían por sus viajes que los peces voladores existen, pero Carlos II no les creyó. [1] Esta versión presenta a los infantes de marina como viajeros del mundo astutos y experimentados en lugar de idiotas crédulos. [2] Esta historia de origen fue ampliamente creída anteriormente, [4] pero Drury admitió más tarde que era una invención. [9]
En la comedia de 1942 Once Upon a Honeymoon , el personaje de Cary Grant se ve obligado a leer una transmisión de radio de propaganda pro-nazi. Él "advierte" de la invencibilidad de la maquinaria de guerra alemana e instruye a los estadounidenses que se aseguren de decírselo al Ejército ya la Armada y, sobre todo, "¡¡Dígaselo a los Marines !!" Naturalmente, los nazis no entienden la referencia.
La frase se usó en la serie de 1942 G-Men vs the Black Dragon (es la respuesta de un agente estadounidense capturado al relato burlón de un villano japonés sobre las victorias del Eje)
La frase es el título de una comedia de situación británica, Tell It to the Marines , que se emitió en ITV de 1959 a 1960. En un episodio de 1972 de Doctor Who (El día de los Daleks ), el Doctor utilizó la frase como código de coacción. al hablar con el Brigadier (que estaría familiarizado con él). En la era de Tom Baker (1975-1980), la frase se volvería a usar de la misma manera de vez en cuando, para hacerle saber al brigadier que el Doctor necesitaba ser rescatado. "Díselo a los marines" era el título de un episodio de 1975 del programa de televisión estadounidense Happy Days . [10] En la comedia de Woody Allen de 2000 Small Time Crooks , la frase se usa cuando Ray (Allen) sorprende a su esposa Frenchy ( Tracey Ullman ) con chocolates belgas: "¡Díselo a los marines! Estás tramando algo. ser atrapado coqueteando con una mesera? " En el episodio de Will & Grace "My Uncle the Car", el personaje Karen Walker le dice a Beverley Leslie "¡díselo a los marines, si ya no lo has hecho!" después de que él proclama que habría hecho su tiro mientras jugaba al billar si ella no hubiera intervenido.
"Díselo a la Marina" fue utilizado como lema publicitario por Marine Midland Bank en la década de 1970. [11]
Significado alternativo
En Estados Unidos, la frase, aunque conserva su uso y significado originales, también adquirió un segundo significado: si hay un mal que vengar, dígaselo a los marines, porque harán algo al respecto.
En 1917 en los Estados Unidos, un cartel de reclutamiento muestra una variación de la frase y un civil enfurecido que quiere alistarse. Este sentido de la frase ha aparecido en muchos libros, películas y otros medios estadounidenses. La película de 1926 Tell It to the Marines muestra a los medios estadounidenses utilizando la frase en el contexto de los marines como duros luchadores en lugar de ingenuos ingenuos.
Franklin Delano Roosevelt usó la frase durante una de sus charlas junto a la chimenea durante la guerra . El 23 de febrero de 1942, refiriéndose a la propaganda del Eje que dudaba de la voluntad estadounidense de luchar. "Desde que esta nación se convirtió en el arsenal de la democracia, desde la promulgación de Préstamo y Arriendo , ha habido un tema persistente en toda la propaganda del Eje. Este tema ha sido que los estadounidenses son ciertamente ricos, (y) que los estadounidenses tienen un poder industrial considerable: pero que los estadounidenses son blandos y decadentes, que no pueden y no se unirán y trabajarán y lucharán. Desde Berlín, Roma y Tokio se nos ha descrito como una nación de débiles, 'playboys', que contratarían soldados británicos o soldados rusos. o soldados chinos para luchar por nosotros. ¡Que repitan eso ahora! Que se lo digan al general MacArthur y sus hombres. Que se lo digan a los marineros que hoy están golpeando con fuerza en las lejanas aguas del Pacífico. eso a los muchachos de las Fortalezas Voladoras. ¡Que se lo digan a los marines! " [12]
La frase era el título de una serie de historietas de guerra de 1952 de Toby Press [13] y un álbum de 1960 de canciones marinas de Oscar Brand . [14]
La portada de la partitura de la canción de Al Jolson de 1918 imita el póster de Flagg.
El cartel de propaganda estadounidense de la Segunda Guerra Mundial muestra a los Marines como vengadores.
El cartel de propaganda de la Segunda Guerra Mundial de la variedad " los labios sueltos hunden barcos " implica confiabilidad.
Referencias
- ^ a b El buscador de frases. "El significado y origen de la expresión: Díselo a los marines" . Gary Martin . Consultado el 28 de noviembre de 2012 .
- ^ a b c "¿De dónde viene la frase 'dígaselo a los marines'?" . Museos Reales de Greenwich . Consultado el 13 de diciembre de 2013 .
- ^ Busque en el libro la palabra "Marines"
- ^ a b RK Puma. "Sobre James Montgomery Flagg" . Rkpuma.com . Consultado el 13 de diciembre de 2013 .
- ^ Anthony Trollope (1997) La pequeña casa en Allington, Biblioteca de todos en la página 502.
- ^ Diccionario de Etimología en línea. "Marina" . Douglas Harper . Consultado el 28 de noviembre de 2012 .
- ↑ Trollope, Anthony The Small House at Allington via Project Gutenberg .
- ^ Trollope, Anthony (1876). "Capítulos 21, 34 y 63". El primer ministro . Chapman y Hall . Consultado el 2 de julio de 2020 .
- ^ Boller Jr., Paul F .; George, John (1990). Nunca lo dijeron: un libro de citas falsas, citas erróneas y atribuciones engañosas (1. publicado en rústica. Ed.). Nueva York, NY [ua]: Oxford University Press . pag. 103. ISBN 0195064690.
- ^ "Happy Days Episode:" 'Tell It to the Marines ' " . TV Guide . Consultado el 13 de diciembre de 2013 .
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=0nLeGhL8eXQ
- ^ Franklin Delano Roosevelt. "Sobre el progreso de la guerra" .
- ^ "Díselo a los marines (1952 Toby Press) cómics" . Mycomicshop.com . Cómics de la estrella solitaria . Consultado el 13 de diciembre de 2013 .
- ^ Jack Horntip. "Díselo a los marines (1960)" . Horntip . Consultado el 13 de diciembre de 2013 .
enlaces externos
- Versión en línea de The Post-Captain