The Bus Uncle es un videoclip viral de YouTube cantonés de una pelea entre dos hombres a bordo de un autobús en Hong Kong el 27 de abril de 2006. Mientras que el hombre mayor, que llegó a ser apodado el Bus Uncle, regañó al hombre sentado detrás de él, un El pasajero usó un teléfono con cámara para grabar todo el incidente. El video resultante de seis minutos [1] se cargó en el Foro Dorado de Hong Kong , YouTube y Google Video . El clip se convirtió en el video más visto de YouTube en mayo de 2006, [2] atrayendo espectadores con sus arrebatos retóricos y el uso copioso de blasfemias por parte del hombre mayor, recibiendo 1.7 millones de visitas en las primeras 3 semanas de ese mes.[3]
El tío del autobús | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
chino | 巴士 阿叔 | |||||||
|
El video se convirtió en una sensación cultural en Hong Kong , inspirando un vigoroso debate y discusión sobre el estilo de vida, la etiqueta , la conciencia cívica y la ética de los medios dentro de la ciudad, y finalmente atrajo la atención de los medios de todo el mundo.
Incidente
El video muestra el incidente que tuvo lugar en el piso superior de un autobús de dos pisos [2] Kowloon Motor Bus, Ruta núm. 68X [4] en ruta a Yuen Long , Hong Kong aproximadamente a las 11:00 pm del 27 de abril de 2006. [5] Comenzó cuando un joven pasajero con gafas tocó el hombro de un hombre de mediana edad frente a él que estaba charlando. en su teléfono móvil, pidiéndole al hombre que baje la voz. Más tarde, el hombre mayor afirmó que cuando lo golpearon en el hombro, estaba estresado por una discusión con su novia y estaba llamando a los samaritanos . Sin embargo, el joven dijo que en realidad solo estaba charlando con amigos. [6] El hombre mayor se dio la vuelta [3] y comenzó un monólogo, despotricando sobre haber sido provocado innecesariamente bajo estrés. [2] El joven, que rara vez respondía, expresó su deseo de terminar la discusión. Sin embargo, el hombre de mediana edad insistió en que el asunto no estaba resuelto y le pidió una disculpa. El joven se disculpó, estrechó la mano de mala gana, pero también advirtió al mayor sobre el uso de insultos maternos . [7] Esta última advertencia resultó en más blasfemias por parte del anciano. [3] El video termina con el hombre mayor recibiendo una llamada telefónica. [8]
Video
El video fue filmado por un contador de 21 años y estudiante de psicología a tiempo parcial identificado como Jon Fong Wing Hang ( chino :方穎恆; pinyin : Fāng Yǐnghéng ; Jyutping : fong1 wing6 hang4 ). [4] En una conversación telefónica de una estación de radio el 25 de mayo de 2006, Fong dijo que grabó el incidente en un teléfono móvil en caso de que el hombre abusivo se volviera violento. Afirmó que aún no se ha publicado un segundo video en línea en el que el joven se defendió burlándose de "Bus Uncle" con un amigo al teléfono. [9] Sin embargo, Fong "dijo a los periodistas que a menudo toma videos como pasatiempo, y que acababa de planear compartir este con sus amigos". [4] El videoclip tiene subtítulos en inglés que, aunque son erróneos en algunas partes, nunca se alejan del tenor general de la versión cantonesa. [10]
El título "Bus Uncle" para el video fue acuñado por miembros de un foro de Internet en referencia al hombre mayor en el video. En Hong Kong, es común referirse a un hombre mayor como "tío" (阿叔), de ahí la traducción al inglés "The Bus Uncle". El nombre de Lam aparece como parte del título del video original. [1] Al contrario de lo que informan los medios occidentales, [4] [8] [11] no se utilizó la palabra "tío" (阿叔). [12]
El 28 de mayo de 2006, este incidente fue mencionado en las principales noticias de la noche de TVB , así como en las noticias de TV por cable . [13] La noticia del videoclip ha penetrado en los medios occidentales y ha sido ampliamente distribuida y publicada en importantes revistas internacionales a finales de mayo de 2006, como Channel NewsAsia, CNN y The Wall Street Journal . [2] [7] [14]
Participantes
A medida que el video se hizo conocido, los reporteros localizaron al "Bus Tío" cerca del final de la ruta del autobús 68X. Se descubrió que era Roger Chan Yuet Tung ( chino :陳 乙 東; Jyutping : can4 jyut3 dung1 ), un trabajador de un restaurante de 51 años que vive en Yuen Long . [8] [14] El 23 de mayo de 2006, el agente inmobiliario de 23 años Elvis Ho Yui Hei ( chino :何銳熙; Jyutping : ho4 jeoi6 hei1 ), [8] previamente identificado erróneamente como "Alvin" o "Elvin") llamó a programa de entrevistas en Commercial Radio Hong Kong que afirma ser el joven involucrado en la discusión. [15]
Elvis Ho viajaba regularmente a casa desde el trabajo en el autobús e informó que a menudo les pedía a los pasajeros que bajaran la voz para poder dormir durante su viaje. Ho dijo que perdonó al "Tío Bus" y se compadeció del estrés que estaba sufriendo el hombre mayor. [5] Dijo que su paciencia durante la prueba se inspiró en t'ai chi ch'uan . [7]
Chan vivió solo y pasó la mayor parte de su vida adulta alejado de su familia. El estrés y la atención no deseada creada por los reporteros llevaron a muchos de los miembros de su familia a cambiar sus números de teléfono y poner fin a toda comunicación con Chan. Tenía un historial laboral inconsistente haciendo trabajos basados en mano de obra (como lavar platos) y pasó largos períodos sin trabajo. Recibió beneficios públicos y apoyo financiero de su anciana madre. [16] Después de que se reveló su identidad, Chan fue criticado por exigir una remuneración por las entrevistas. [17] En una entrevista con Next Magazine, Chan proporcionó detalles extraños e inverosímiles sobre su vida, lo que llevó a la mayoría de la gente a especular que está mintiendo o que podría sufrir una enfermedad mental. Aunque Chan ciertamente combinó y exageró detalles sobre su vida, es interesante notar que se sabe que su hermano le dice a la gente que Chan fue sentenciado a ocho años en una prisión belga después de ser detenido con una gran cantidad de heroína. 24 de diciembre de 2017 Roger Chan falleció, presumiblemente en China. Su muerte fue confirmada por miembros de su familia, pero no se proporcionaron más detalles. [18]
Secuelas
Sing Tao Daily informó que Chan visitó la oficina de Ho el 31 de mayo de 2006 en Mong Kok para disculparse por la disputa e iniciar una propuesta comercial para que el dúo celebre una "Fiesta del tío del autobús". Chan fue rápidamente rechazado y expulsado por Ho, quien expresó su indignación hacia los periodistas que organizaron la reunión y amenazó con emprender acciones legales contra la prensa. [19]
Ming Pao opinó que el uso de blasfemias por parte del "Tío del autobús" y el comportamiento amenazante contravenían teóricamente el código general de conducta de los pasajeros del autobús, [20] y que había violado dos leyes de orden público: la sección 46 (1) (a), n) ii) [21] y 57 (1) [22] del Reglamento de tráfico rodado (vehículos de servicio público), [23] y el artículo 17B (2) de la Ordenanza sobre el orden público, que podrían conllevar sanciones económicas y penas de prisión . [24]
Los periodistas de Next Magazine entrevistaron a Chan en su casa de Yuen Long , y su entrevista se convirtió en la portada de la revista el 1 de junio de 2006. [25] El 7 de junio de 2006, Chan, que había sido contratado como oficial de relaciones públicas en la cadena de restaurantes Steak Expert , fue agredido físicamente mientras estaba de servicio frente a testigos por tres hombres enmascarados no identificados que luego huyeron del lugar. [14] Sufrió lesiones graves en los ojos y la cara y fue ingresado en el departamento de emergencias para recibir tratamiento. El dueño del restaurante, el Sr. Lee, enfrentó la presión de su esposa e hija para despedir a Chan debido a las acusaciones de la revista sobre las hazañas de Chan en un bar de presentadoras de karaoke de Shenzhen . Chan renunció después de que la esposa del propietario intentó una sobredosis de drogas, aparentemente en un esfuerzo por forzar el problema. [26]
Impacto social
Efectos sobre la cultura popular
Algunas de las frases de Chan ahora se usan, imitan y parodian con frecuencia en Hong Kong, particularmente por adolescentes. [29] [30]「你 有 壓力 , 我 有 壓力」 ("Tienes estrés, yo tengo estrés"), 「未 解決!」 ("¡No está resuelto!") Se han convertido en eslóganes en foros de Internet, carteles y programas de radio. [7] [31] Se han creado varios videos musicales usando las frases clave, incluyendo pop, [4] karaoke, rap, dance y remixes disco . [2] También ha habido parodias de una disculpa, "recreaciones" del incidente con personajes de videojuegos, imágenes compuestas, carteles de películas y versiones que involucran a Darth Vader y Adagio para Strings . [4] También se han producido y vendido en Internet productos como camisetas de dibujos animados y tonos de llamada para teléfonos móviles. [7] [31]
En junio de 2006, la televisión TVB hizo una parodia del video Bus Uncle para promover su cobertura de la Copa Mundial de la FIFA 2006 , con su comentarista deportivo Lam Sheung Yee (林尚義), cuya voz se asemeja a la de Chan, en un autobús desempeñando el papel de la Tío de autobús. En el anuncio, un pasajero sentado detrás de Lam Sheung Yee (interpretado por Lam Man Chung) pregunta si Lam Sheung Yee se siente presionado por sus responsabilidades en la próxima Copa del Mundo, que sería su última aparición en televisión antes de retirarse. Dándose la vuelta, Lam responde que no hay presión y enfatiza que el problema (es decir, la demanda de los espectadores por la cobertura de la Copa del Mundo) se ha resuelto. El pasajero luego se ofrece a estrechar la mano de Lam Sheung Yee, pidiendo una tregua. [32]
Además, las comedias de situación de ATV y TVB imitaron el video en escenas de discusiones. En el episodio 67 de la comedia de TVB Welcome to the House (高朋滿座), el joven personaje principal con gafas trató de evitar que un hombre hablara demasiado alto por el teléfono móvil en el cine. Como resultado, el hombre lo reprendió duramente. Una vez que su familia se enteró del incidente por un video subido a Internet, le enseñaron al personaje a ser más asertivo y a no dejarse intimidar. Al final, pudo plantar cara al mismo hombre cuando se reencontraron en el cine y lo sacaron del local. [33]
Estrés en Hong Kong
Aunque muchos encontraron el video de humor y entretenimiento, otros advirtieron que hizo alusión a un pronóstico más alarmante y siniestro de la vida en el estrés , repleto de Hong Kong, en particular dentro de autobuses, apodado "coches voladores de la muerte" [7] y otras áreas superpobladas. Lee Sing, director del Centro de Trastornos del Estado de Ánimo de Hong Kong en la Universidad China de Hong Kong , advirtió que los entornos laborales de alto estrés de Hong Kong están generando una ciudad llena de "Tíos Bus". Lee estimó que uno de cada 50 habitantes de Hong Kong sufre de un desorden explosivo intermitente , [2] convirtiendo a uno en una "bomba de relojería" de rabia y violencia. [34]
El profesor de periodismo y experto en Internet Anthony Fung Ying-him también atribuyó la popularidad del video de baja resolución de un "evento trivial" al clima emocional de la ciudad. [34] Mientras que otros videos virales son favorecidos por datos demográficos específicos , este se difundió ampliamente debido a su expresión universal [35] de "los verdaderos sentimientos de la gente común". [2]
Por otro lado, Ho Kwok Leung, profesor de ciencias sociales aplicadas en la Universidad Politécnica de Hong Kong , sostuvo que la atención en torno al video reflejaba las aburridas vidas de la gente de Hong Kong. Con pocos temas interesantes para discutir, saborean el placer de difundir información a una vasta audiencia y la creación de memes en Internet . Además, la prohibición del uso de algunas frases de video en ciertas escuelas hizo que el incidente fuera más atractivo. Este estilo de vida, según Leung, es un terreno fértil para el cultivo de una "cultura de videoclips". [36]
Preocupaciones por la conciencia cívica
Ah Nong (阿 濃, J: aa3 nung4 , P: Ā Nóng ), una popular figura literaria y artista en Hong Kong, creía que el incidente puso de relieve la apatía de la gente común de Hong Kong. Hizo hincapié en que durante el acalorado intercambio entre Chan y Ho, ni un solo espectador acudió en ayuda de Ho. Recordó un incidente hace unos años en el que se enfrentó a un hombre que fumaba en el piso inferior de un autobús y fue regañado durante el resto del viaje. Dijo que era inútil quejarse al conductor del autobús, que no se molestaría en perder el tiempo, y mucho menos a los demás pasajeros. Ah Nong argumentó que en una sociedad así, una persona puede ser acusada de irregularidades a pesar de sus buenas intenciones. [37]
Hubo apoyo para el deseo de Ho de un volumen más bajo, así como simpatía por el estrés que sentía el "Tío Bus". [38] Otros sostuvieron que las acciones de Chan eran atípicas de la etiqueta en Hong Kong. [7] Apple Tse Ho Yi, ministro del Servicio Cristiano de Hong Kong, llevó a cabo una encuesta a 506 estudiantes mayores de 12 años después del incidente. De los encuestados que afirman encontrarse regularmente con personas que hablan en voz alta por teléfono en los autobuses, solo el 47% dijo que intervendría hablando con el usuario del teléfono o alertando al conductor. Las razones de la inacción incluyen miedo, apatía e incapacidad para resolver el problema. En cuanto a la conciencia cívica, la mayoría de los encuestados no consideró incorrecto chatear en voz alta por teléfono. Tse concluyó que la generación actual de jóvenes de Hong Kong tiene poca conciencia cívica, y es natural que las disputas a menudo se produzcan por desconsideración. [39] [40] Hablando sobre el incidente en Commercial Radio , el periodista Chip Tsao describió el comportamiento de Chan como "violación ruidosa" y dijo que el incidente fue una manifestación de tensión social subyacente, así como la mentalidad de un "Hongkonger común". Criticó a Ho por ser un estereotipo de la juventud actual de Hong Kong: sin palabras y demasiado débil. [41]
Michael DeGolyer, del Hong Kong Standard, vio la ubicación de Chan como subcampeona en "Persona del año" anunciada por Radio Television Hong Kong y dijo que podría haber tocado la fibra sensible de la población en general. [38] Ng Fung Sheung, profesor de ciencias sociales de la City University of Hong Kong , explicó que la gente de Hong Kong tiende a charlar en voz alta en lugares públicos. Ella atribuyó este fenómeno a las pantallas de televisión que se encuentran en muchos vehículos y trenes, que transmiten programas en grandes volúmenes. Ella sugirió que el gobierno debería proporcionar una mejor educación cívica para el público para que sean más considerados con los demás. Cuando se trata de escuelas que prohibieron el uso de frases como "¡Estoy estresado!" Ng afirmó que los maestros deben poder distinguir si los estudiantes realmente enfrentan presión o simplemente están siguiendo la tendencia, y brindar orientación si es necesario. [29]
Crítica a la ética de los medios
Algunos negaron que se pudiera extraer alguna percepción social del videoclip, argumentando que el frenesí fue creado artificialmente por periódicos sensacionalistas para impulsar la circulación y las ganancias. Clement So York-kee, director de la Escuela de Periodismo de la Universidad China de Hong Kong , advirtió que los métodos para descubrir el incidente entre Chan y Ho "no parecían ... [involucrar] la práctica tradicional de reportar noticias". [35] Por ejemplo, varios medios de comunicación ofrecieron recompensas por desenmascarar la identidad de Bus Uncle. A finales de mayo de 2006, un grupo de periodistas y fotógrafos inició y siguió el segundo encuentro de Chan con Ho. Después de la negativa de Ho, llevaron a Bus Tío a una cena y sesión de karaoke. [27] Aunque la sesión fue ampliamente informada, muchos creyeron que se trataba de noticias creadas artificialmente y que no merecían la atención de primera plana. [42]
Ta Kung Pao declaró que el incidente de Bus Uncle puso a prueba el profesionalismo de los medios de comunicación de Hong Kong, y su editorial señaló que Chan buscaba una remuneración por las entrevistas e hizo muchas afirmaciones extraordinarias sobre sí mismo que se publicaron sin verificación. El editorial concluyó aconsejando a los periodistas que no inventen noticias, sino que enfaticen la verificabilidad de las historias y consideren cuidadosamente si un incidente es digno de noticias. [43]
Otros sostuvieron que el frenesí no era producto de una conspiración de los medios, sino más bien un reflejo de la curiosidad del público y del competitivo mercado de medios impulsado por el consumidor de Hong Kong. [35] La situación también permitió a los vendedores de teléfonos con cámara resaltar el valor cómico potencial y desviar la atención de las preocupaciones por la privacidad. [27]
Posteriormente, aparecieron otros videos de este tipo, incluida una mujer en el aeropuerto de Hong Kong que entró en pánico histérico después de perder su vuelo. Ese video fue visto 750.000 veces en cinco días. [44]
Referencias
- ↑ a b Fong, Wing Hang (29 de abril de 2006). "X 尚義 聲 線 高壓 呀 叔 搭 巴士 途中 問候 後生 仔 (el video original de" Bus Uncle ")" (en chino). Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020 . Consultado el 7 de junio de 2007 , a través de YouTube.
- ^ a b c d e f g h Bray, Marianne (9 de junio de 2006). "Irate HK man poco probable héroe web" . CNN . Consultado el 3 de mayo de 2007 .
El encuentro ... se convirtió en el video más visto en YouTube.com en mayo, con casi tres millones de personas acudiendo en masa para ver el original y sus encarnaciones, como la versión Karaoke, el remix de rap y la toma de baile y discoteca.
- ^ a b c Lee, Min (25 de mayo de 2006). "Grumpy Man Is Internet Hit" . Prensa asociada .También publicado por The Standard como "Video de un conductor de autobús quejumbroso es un éxito en la red" . 26 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 9 de marzo de 2015 . Consultado el 3 de mayo de 2007 .
- ^ a b c d e f Howard Kurtz (8 de junio de 2006). "Edición perros y gatos" . The Washington Post . Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020 . Consultado el 4 de mayo de 2007 .
El Sr. Ho lo llamó "tío", una forma familiar de dirigirse a un hombre mayor en cantonés.
Citas de un artículo del Wall Street Journal . - ^ a b Lam, Agnes (30 de mayo de 2006). "Bus Tío me enseñó una lección: tomar un bus diferente". Poste de la mañana del sur de China . Hong Kong.
- ^ "巴士 阿叔 痛哭「 我 想 自殺 」(El tío del autobús solloza," ¡Quiero suicidarme! ")" . Next Magazine (en chino). 31 de mayo de 2006. Edición No. 847. Archivado desde el original el 15 de junio de 2006 . Consultado el 20 de abril de 2007 .
- ^ a b c d e f g Geoffrey A. Fowler (7 de junio de 2007). " La locura de ' Bus Uncle' en Hong Kong refleja el estrés de la ciudad" . Pittsburgh Post-Gazette ( The Wall Street Journal ) . Consultado el 8 de junio de 2007 .
- ^ a b c d Eugene Robinson (9 de junio de 2006). "Cuando la vida te hace llorar tío" . The Washington Post . Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020 . Consultado el 8 de junio de 2007 .
- ^ "巴士 阿叔 短片 攝影師 現身 (" El camarógrafo reveló ")" (en chino). Sina.com Hong Kong. 26 de mayo de 2006 . Consultado el 25 de marzo de 2007 .[ enlace muerto ]
- ^ "Bus Tío con subtítulos en chino e inglés" . 11 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020 . Consultado el 8 de septiembre de 2007 , a través de YouTube.
- ^ Lane DeGregory (15 de junio de 2006). "Elvis y el tío del autobús" . Tiempos de San Petersburgo . Archivado desde el original el 6 de agosto de 2007 . Consultado el 8 de junio de 2007 .
- ^ Fong, Wing Hang (11 de mayo de 2006). "巴士 阿叔 - Bus Uncle (雙語 字幕 - Bilingual Substitle)" (en chino e inglés). Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020 . Consultado el 7 de junio de 2007 , a través de YouTube.
- ^ Una copia del informe de Cable News sobre Bus Uncle (Televisión). Hong Kong: Canal de noticias de Hong Kong de TV por cable . 28 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 30 de noviembre de 2015.
- ^ a b c Fowler, Geoffrey A (8 de junio de 2006). "El" tío del autobús "de Hong Kong golpeado por tres hombres" . Canal NewsAsia . Archivado desde el original el 12 de junio de 2006 . Consultado el 25 de marzo de 2007 .
- ^ "Colección de reportajes relacionados con el Bus Tío" . EastSouthWestNorth Zone Europa. 2006 . Consultado el 7 de septiembre de 2007 .
- ^ "La entrevista de Bus Uncle en Next Magazine" . Revista siguiente . Zonaeuropa. 31 de mayo de 2009 . Consultado el 28 de octubre de 2009 .
- ^ "El tío del autobús requiere un pago de al menos HK $ 8000 para las entrevistas (「 最少 八千 」巴士 阿叔 受訪 要 收錢 兩度 報名 參選 特首 自稱 身價 5000 萬)". Ming Pao . 1 de junio de 2006.
- ^ Chan (26 de diciembre de 2017). "Anuncio / Discusión de la Familia" (Entrevista).
- ^ 「阿叔」 何許 人 也!. Sing Tao Daily (en chino). Archivado desde el original el 25 de mayo de 2012 . Consultado el 17 de abril de 2007 .
- ^ "搭 巴士 地鐵 講 粗口 違例 (" Las blasfemias en los autobuses y el MTR son ilegales ")" . Ming Pao (en chino). Hong Kong. 26 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 25 de mayo de 2012 . Consultado el 25 de abril de 2007 .
- ^ "Reglamento de tráfico rodado (vehículos de servicio público), Reglamento 46" . Sistema de Información de Leyes Bilingües. 1 de julio de 1997 . Consultado el 3 de mayo de 2007 .
- ^ "Reglamento de tráfico rodado (vehículos de servicio público), Reglamento 57" . Sistema de Información de Leyes Bilingües. 30 de junio de 1997 . Consultado el 3 de mayo de 2007 .
- ^ "Reglamento de tráfico rodado (vehículos de servicio público) CAP 374D" . Sistema de Información de Leyes Bilingües. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020 . Consultado el 3 de mayo de 2007 .
- ^ "Ordenanza de orden público, sección 17B" . Sistema de Información Bilingüe de Leyes. 30 de junio de 1997 . Consultado el 3 de mayo de 2007 .
- ^ EastSouthWestNorth: La entrevista del tío del autobús en la próxima revista
- ^ "「 扒 后 」林 珍奇 仰 藥 逼 炒 巴士 阿叔 (La" Reina del filete "intenta suicidarse por sobredosis de drogas para forzar el despido del tío del autobús)" . Wen Wei Po (en chino). Archivado desde el original el 15 de marzo de 2009 . Consultado el 21 de abril de 2007 .
- ^ a b c Patrick Lejtenyi (8 a 14 de junio de 2006). "Bombas y tío autobús" . Montreal Mirror . Consultado el 6 de mayo de 2007 .
- ^ "Tres hombres golpearon al 'Bus Tío ' de Hong Kong " . La estrella . Associated Press. 8 de junio de 2006. Archivado desde el original el 13 de octubre de 2007 . Consultado el 6 de mayo de 2007 .
- ^ a b "巴士 阿叔 揭示 社會 問題" [El tío del autobús revela muchos problemas con la sociedad]. Ta Kung Pao (en chino). 28 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 26 de julio de 2006 . Consultado el 27 de abril de 2007 .
- ^ "Segmento de la tarde".香港 幾 咁 好 為人民服務 (Commercial Radio Hong Kong) (en chino). 23 de mayo de 2006.
- ^ a b 長 鬚 ("Long Beard") (19 de mayo de 2006). " "大 熱! 巴士 阿叔 效應 "(" ¡Caliente! ¡Tío del autobús revelado! ")" . Apple Daily (en chino). Hong Kong. Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2006 . Consultado el 25 de marzo de 2007 .
- ^ Lam Sheung Yee (林尚義) (10 de junio de 2006). TVB Version Bus Uncle (Televisión, archivado en YouTube). Hong Kong: TVB .
- ^ "人 善人 欺 欺 不欺" . Bienvenidos a la Casa (高朋滿座) . Temporada 1. Episodio 67 (en chino). 11 de julio de 2006. TVB. Archivado desde el original el 5 de febrero de 2007.
- ^ a b Law, Niki (28 de mayo de 2006). "Ciudad llena de 'tíos autobús' esperando a explotar: expertos". Poste de la mañana del sur de China .
- ^ a b c Lam, Agnes (3 de junio de 2006). "Para el paseo". Poste de la mañana del sur de China .
- ^ "Académico: los estilos de vida aburridos conducen a una cultura de videoclips (學者 ﹕ 生活 苦悶 造就 小 片段 文化)". Ming Pao (en chino). 26 de mayo de 2006.
- ^ 阿 濃, Ah Nong (30 de mayo de 2006). "Disputa en el autobús (車上 糾紛)" . Ta Kung Pao (en chino). Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2007 . Consultado el 8 de junio de 2007 .
- ^ a b DeGolyer, Michael (4 de enero de 2007). "Comentario: El poder del pueblo" . El estándar . Archivado desde el original el 13 de octubre de 2007 . Consultado el 23 de marzo de 2007 .
- ^ Benjamin, Wong (1 de junio de 2006). "Sólo la mitad de los jóvenes daría problemas de telefonía y oídos". Poste de la mañana del sur de China .
- ^ "A los jóvenes no les gusta escupir (港 青年 最 憎 隨地 吐痰 行為)" . Ta Kung Pao (en chino). 1 de junio de 2006. Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2007 . Consultado el 8 de junio de 2007 .
- ^ "巴士 怒 坑".光明頂(en chino). Hong Kong. 23 de mayo de 2006. Radio comercial.
- ^ 小狼 (1 de junio de 2006). "由 巴士 阿叔 , 到 星 島 造 新聞 實錄 (" Desde la aparición del tío del autobús hasta la fabricación de noticias por Sing Tao ")" .香港 獨立 媒體(en chino). Archivado desde el original el 15 de abril de 2007 . Consultado el 27 de abril de 2007 .
- ^ You Jin, 尤金 (2 de junio de 2006). "「 巴士 阿叔 」新聞 應 告一段落" [La cobertura de Bus Tío debería llegar a su fin]. Editorial (en chino). Ta Kung Pao. Archivado desde el original el 3 de enero de 2007 . Consultado el 13 de junio de 2007 .
- ^ "Derretimiento del aeropuerto de la mujer se convierte en un éxito de YouTube - Fox News" . Canal Fox News. 21 de octubre de 2011. Archivado desde el original el 25 de marzo de 2009 . Consultado el 26 de agosto de 2010 .
enlaces externos
- Fong, Wing Hang (29 de abril de 2006). "X 尚義 聲 線 高壓 呀 叔 搭 巴士 途中 問候 後生 仔 (el video original de" Bus Uncle ")" (en chino) - a través de YouTube.
- Fong, Wing Hang (11 de mayo de 2006). "巴士 阿叔 - Bus Uncle (雙語 字幕 - Subtítulos bilingües)" (en chino e inglés) - a través de YouTube.