El pájaro de fuego y la princesa Vasilisa (en ruso : Жар-птица и царевна Василиса ) es un cuento de hadas ruso recopilado por Alexander Afanasyev en Narodnye russkie skazki . Es uno de los muchos cuentos escritos sobre el mítico Firebird .
El pájaro de fuego y la princesa Vasilisa | |
---|---|
Cuento popular | |
Nombre | El pájaro de fuego y la princesa Vasilisa |
Datos | |
Agrupación de Aarne-Thompson | ATU 531 (El caballo inteligente) |
País | Rusia |
Publicado en | Narodnye russkie skazki , de Alexander Afanasyev |
Relacionados | Fernando el fiel y Fernando el infiel Corvetto La peluca dorada del rey Fortunatus La sirena y el niño La historia de los bonitos ricitos de oro |
Es el tipo 531 de Aarne-Thompson. Otros cuentos de este tipo incluyen a Fernando el Fiel y Fernando el Infiel , Corvetto , la Peluca Dorada del Rey Fortunatus y La Sirena y el Niño . [1] Otra variante literaria es Madame d'Aulnoy 's La Belle aux cheveux d'Or , o la historia de Ricitos de oro bonitas . [2]
Sinopsis
Un cazador real encontró una pluma del pájaro de fuego y, aunque su caballo le advirtió que no lo hiciera, la recogió. El rey exigió que le trajera el pájaro. El cazador se acercó a su caballo, quien le dijo que exigiera que se esparcieran medidas de maíz por los campos. Lo hizo, y el pájaro de fuego vino a comer y fue capturado. Se lo llevó al rey, quien le dijo que debido a que había hecho eso, ahora debía traerle a la princesa Vasilisa para que fuera su esposa. El caballo le hizo pedir comida y bebida para el viaje, y una tienda con una capota dorada. Con él, se dirigieron a un lago donde la princesa remaba. Montó la tienda y dispuso la comida. La princesa vino y comió, y bebiendo vino extranjero, se emborrachó y se durmió. Él se la llevó.
La princesa Vasilisa se negó a casarse sin su vestido de novia, desde el fondo del mar. El rey envió al cazador a buscarlo. Cabalgó hasta el mar, donde el caballo encontró un gran cangrejo (o langosta) y amenazó con aplastarlo. El cangrejo le pidió al caballo que lo perdonara y convocó a todos los cangrejos a buscar el vestido de novia.
La princesa Vasilisa se negó a casarse sin que el rey ordenara al cazador que se bañara en agua hirviendo. El cazador se acercó a su caballo, que le encantó el cuerpo. Se bañó en agua hirviendo y se puso guapo. El rey fue a bañarse en la misma agua y murió. En su lugar, la gente tomó al cazador como rey y él se casó con la princesa.
Traducciones
El cuento fue traducido al idioma inglés con el título El pájaro de fuego, el caballo del poder y la princesa Vasillisa , de Arthur Ransome. [3]
Variantes
Otra variante de una fuente Eslava (Cosaco / Ucrania ) es "Тремсинъ - Жаръ-птица и Настасья прекрасная изъ моря" ( Inglés : "Tremsin, Ave de Zhar y Nastasia, la Bella que viene del mar") [4] o La historia de Tremsin, el pájaro Zhar y Nastasia, la encantadora dama del mar . [5] El cuento fue traducido como La pluma del pájaro Zhar , por la ilustradora Katherine Pyle . [6]
Alexander Afanasyev recopiló dos variantes en su compilación original de cuentos populares rusos (numerados 169-170), bajo el lema "Жар-птица и Василиса-царевна" ("El pájaro de fuego y Tsarevna Vasilisa"). [7]
Otra variante fue recolectada de Eslovenia , con el nombre O Ptáku Ohniváku ao Mořské Panne ("El pájaro de fuego y la doncella del mar"). [8]
El autor checo Václav Tille (escrito bajo el seudónimo de Václav Říha ) publicó el cuento Dcera mořského krále ("La hija del rey del mar"): un hombre tiene la tarea de proteger los campos del rey contra algo que llega en la noche y los pisotea. El hombre descubre a los culpables: un corcel blanco y varias yeguas; captura el corcel y lo lleva a los establos. En una ocasión, el hombre ve un mechón de cabello dorado y se lo entrega a su rey. El monarca dice que pertenece a la hija del rey marino y le ordena al niño que le lleve a la doncella en persona. El joven comienza su búsqueda con la ayuda del caballo blanco que amansó. Después de una serie de tareas cada vez más difíciles, la princesa envía al joven a buscar sus "caballos del mar". Se los lleva a la princesa, quien sugiere que el rey pruebe un poco de la leche que producen los caballos. El titubeante monarca dice que el joven debería probarlo primero, y el caballo blanco "sopla su aliento para enfriarlo". [9]
Ver también
Referencias
- ^ Heidi Anne Heiner, "Cuentos similares a Firebird"
- ^ Paul Delarue, El libro Borzoi de los cuentos populares franceses , p 363, Alfred A. Knopf, Inc., Nueva York 1956
- ^ Rescate, Arthur. Cuentos rusos del viejo Peter . Londres, Nueva York: Thomas Nelson e hijos. 1916, págs. 223-239.
- ^ Драгоманов, М (M. Dragomanov). " Малорусские народные предания и рассказы ". 1876. págs. 286-290.
- ^ Bain, Robert Nisbet. Cuentos de hadas cosacos y cuentos populares . Londres: GG Harrap & Co. 1916. págs. 93-102.
- ^ Pyle, Katharine. Cuentos de hadas de muchas tierras . Nueva York: EP Dutton & Company. 1911. págs. 118-139.
- ^ "El pájaro de fuego y Vasilisa Tsarevna". En The Complete Folktales of AN Afanas'ev: Volume I, editado por Haney Jack V., 453-59. Jackson: University Press of Mississippi, 2014. doi: 10.2307 / j.ctt9qhm7n.113.
- ^ Němcová, Božena. Slovenské pohádky a pověsti. Zemský ústřední spolek jednot učitelských . Vol. 2. Praha: Zemský ústřední spolek jednot učitelských. 1914. págs. 81-93. Dostupné také z: [1]
- ^ Říha, Václav. Zvířátka a petrovští . 7. vyd. Praha: Albatros, 1977. págs. 168-172.
enlaces externos
- El pájaro de fuego y la princesa Vasilisa