The Ordeal of Gilbert Pinfold es una novela de la escritora británica Evelyn Waugh , publicada por primera vez en julio de 1957 . Es la penúltima obra de ficción de larga duración de Waugh, que el autor llamó su "libro loco", unrelato en gran parte autobiográfico de un período de alucinaciones causadas por la intoxicación por bromuro que experimentó en los primeros meses de 1954, relatado a través de su protagonista Gilbert Pinfold. .
Autor | Evelyn Waugh |
---|---|
País | Reino Unido |
Idioma | inglés |
Género | Novela |
Editor | Chapman y Hall |
Fecha de publicación | 19 de julio de 1957 |
La salud de Waugh en el invierno de 1953-1954 era indiferente y estaba acosado por diversas ansiedades personales que estaban asfixiando su capacidad para trabajar. También consumía alcohol, bromuro y cloral en grandes cantidades. En busca de un ambiente pacífico en el que poder reanudar la escritura, se embarcó en un viaje por mar a Ceilán , pero fue llevado al punto de la locura por voces imaginarias que lo asaltaron durante todo el viaje. Estas experiencias se reflejan en la novela en las de Pinfold, un exitoso escritor en el molde de Waugh que, como antídoto para su lasitud e insomnio crónico , se está dosificando con un régimen similar de medicamentos. Este cóctel provoca una serie de episodios alucinatorios durante una travesía por mar que Pinfold realizó por el bien de su salud; escucha voces que lo insultan, se burlan y lo amenazan. Deja el barco, pero sus verdugos lo siguen. A su regreso a Inglaterra, su esposa lo convence de que las voces eran imaginarias y su médico le diagnostica envenenamiento por la mezcla de bromuro y cloral. Pinfold, sin embargo, también ve el episodio como una victoria privada sobre las fuerzas del mal.
Sobre la publicación del libro, los amigos de Waugh lo elogiaron, pero su recepción crítica general fue silenciada. La mayoría de los críticos admiraron el autorretrato de Waugh con el que se abre la novela, pero expresaron opiniones divididas sobre el resto, en particular el final. Los comentaristas han debatido si la novela ofrece una descripción de la vida real de Waugh o si representa la personalidad exagerada que cultivó como un medio para preservar su privacidad. El libro ha sido dramatizado para radio y como obra de teatro.
Gráfico
Gilbert Pinfold es un novelista inglés de renombre que a la edad de 50 años puede mirar hacia atrás en una vida variada que ha incluido una docena de libros razonablemente exitosos, viajes extensos y un servicio honorable en la Segunda Guerra Mundial. Su reputación está asegurada, vive tranquilamente, en buenos pero no cercanos términos con sus vecinos; su catolicismo romano lo distingue un poco de la comunidad local. Siente un pronunciado disgusto por la mayoría de los aspectos de la vida moderna y últimamente se ha vuelto algo perezoso, dado a beber más de lo debido. Para contrarrestar los efectos de sus diversos dolores y molestias, Pinfold ha tomado una dosis de un poderoso sedante de cloral y bromuro . Oculta esta práctica a su médico.
Pinfold es muy protector de su privacidad, pero extrañamente acepta ser entrevistado en la radio de la BBC . El inquisidor principal es un hombre llamado Ángel, cuya voz y modales desconciertan a Pinfold, quien cree haber detectado una intención maliciosa velada. En las semanas siguientes, Pinfold reflexiona sobre el incidente. Encuentra que su memoria empieza a jugarle una mala pasada. El invierno que lo invade lo deprime aún más; decide escapar tomando un crucero y asegura un pasaje en el SS Caliban , con destino a Ceilán . A medida que avanza el viaje, Pinfold descubre que escucha sonidos y conversaciones de otras partes del barco que cree que de alguna manera se transmiten a su cabina. En medio de una serie de incidentes cada vez más extraños, escucha comentarios que se vuelven cada vez más insultantes y luego directamente amenazantes para sí mismo. Los principales torturadores son un hombre y una mujer, cuyas viciosas palabras se equilibran con las de una cariñosa joven, Margaret. Está convencido de que el hombre es el entrevistador de la BBC Angel, que utiliza sus conocimientos técnicos para transmitir las voces. Pinfold pasa noches sin dormir, esperando una paliza amenazada, un intento de secuestro y una visita seductora de Margaret.
Para escapar de sus perseguidores, Pinfold desembarca en Alejandría y vuela a Colombo , pero las voces lo persiguen. Pinfold ahora se ha reconciliado con su presencia y es capaz de ignorarlos, o incluso conversar racionalmente con ellos. Tras una breve estancia en Colombo regresa a Inglaterra. En el vuelo a casa, "Ángel" le dice que todo el episodio fue un experimento científico que se salió de control; Si Pinfold guarda silencio sobre sus experiencias, se le dice, nunca volverá a ser molestado por las voces. Pinfold se niega, declarando que Angel es una amenaza que debe ser expuesta. De vuelta en Inglaterra, la Sra. Pinfold lo convence de que Angel nunca había abandonado el país y las voces son imaginarias. Pinfold oye a Margaret decir débilmente: "No existo, pero te amo", antes de que las voces desaparezcan para siempre. El médico de Pinfold diagnostica envenenamiento por bromuro y cloral. Pinfold ve su coraje en la batalla contra las voces como una victoria significativa en la batalla con sus demonios personales, y comienza a escribir un relato de sus experiencias: "La prueba de Gilbert Pinfold".
Fondo
Las circunstancias profesionales y privadas de Evelyn Waugh , en los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial, prefiguraron las de su homólogo ficticio Pinfold. Antes de la guerra se había establecido como escritor, principalmente de ficción satírica ligera . Sus experiencias durante la guerra, incluido el servicio en los Royal Marines y Royal Horse Guards , [1] cambiaron su perspectiva personal y literaria, y lo pusieron en lo que su biógrafo David Wykes describe como "un estado de ánimo de introspección ... que perduró hasta el final. de su carrera ". [2] A pesar de las reversiones ocasionales a su estilo anterior, en general, la ficción de posguerra de Waugh aspiraba a un propósito más serio. En un ensayo publicado en la revista Life en abril de 1946, escribió: "En mis futuros libros habrá dos cosas que los harán impopulares: una preocupación por el estilo y el intento de representar al hombre más plenamente, lo que, para mí, significa solo una cosa, el hombre en su relación con Dios ". [3] El éxito comercial de Brideshead Revisited , publicado en 1945, le proporcionó a Waugh los medios económicos para seguir su carrera como escritor con tranquilidad. [4] Trabajó intermitentemente en su novela Helena durante cinco años, [5] mientras completaba proyectos más cortos y realizaba mucho trabajo no remunerado, particularmente para organizaciones católicas. [6] En un cambio marcado con respecto a su vida anterior a la guerra, dejó de socializar y se preocupó cada vez más por proteger su privacidad. [7] Con este fin, adoptó una persona abiertamente hostil como mecanismo de defensa, para repeler el mundo exterior. [8]
A principios de la década de 1950, Waugh estaba preocupado en varios frentes. Estaba afectado por el bloqueo del escritor y no pudo avanzar con su novela actual, la segunda de su trilogía Sword of Honor . [9] [n 1] Tenía preocupaciones financieras, un legado de sus hábitos de gasto libre de posguerra combinados con obligaciones fiscales acumuladas y una falta de productividad remunerativa. [6] Su salud general era mala; sufría de dolor de muelas, ciática y reumatismo , y su memoria era defectuosa. También bebía mucho, cuyos efectos se veían agravados por una gran ingesta de cloral y bromuro regado con crème de menthe, un tratamiento para el insomnio que ocultó a sus médicos. [10] [11]
La escasez de dinero fue la razón principal por la cual, en 1953, Waugh accedió a ser entrevistado en la radio por la BBC , por primera vez en el Service Overseas 's personal de llamadas programa y luego en los Francamente serie. [12] El segundo de estos fue transmitido por el BBC Home Service el 16 de noviembre de 1953. [13] La mayoría de los amigos de Waugh pensaron que se había comportado bien, [n 2] y estaba algo satisfecho con el resultado, escribiendo a Nancy Mitford que "intentaron burlarse de mí y no creo que lo hayan logrado del todo". [17] Sin embargo, las transmisiones se apoderaron de la mente de Waugh; vio hostilidad en las actitudes de sus interlocutores, un punto señalado por su hijo Auberon Waugh , de 13 años , quien luego escribió que las entrevistas "volvieron loco a mi padre". [18] Su amigo, el poeta John Betjeman , le dio el lavabo Narcissus de William Burges , pero Waugh se convenció de que faltaba un grifo ornamental en el lavabo y se sacudió cuando Betjeman negó que el grifo hubiera existido. [19] [20]
En enero de 1954, Waugh navegó en el SS Staffordshire , con destino a Ceilán. En el viaje esperaba encontrar la paz que le permitiría terminar su libro atascado. [21] A bordo, su extraño comportamiento se convirtió en una preocupación cada vez mayor para sus compañeros de viaje, y las cartas que le escribió a su esposa Laura desde el barco la alarmaron: Waugh parecía estar preso de una manía de persecución en la que estaba acosado por voces amenazantes y malévolas. [22] Dejó el barco en Alejandría y voló a Ceilán, pero las voces continuaron acosándolo. Le escribió a Laura: "Todo lo que digo, pienso o leo es leído en voz alta por el grupo de psicólogos que conocí en el barco ... las criaturas ingeniosas pueden comunicarse desde muchos cientos de kilómetros de distancia". [23] Laura hizo arreglos para que su amigo Jack Donaldson volara con ella a Colombo para llevar a Waugh a casa, pero antes de que pudieran hacerlo, Waugh regresó a Londres por su propia voluntad. [24] Allí fue persuadido por su amigo, el sacerdote jesuita Philip Caraman, [n 3] para que aceptara el tratamiento de Eric Strauss, jefe de psiquiatría del Hospital de San Bartolomé . [26] Strauss diagnosticó rápidamente que los delirios de Waugh surgían del envenenamiento por sus medicamentos para dormir y sustituyó el cloral por paraldehído . Las alucinaciones desaparecieron de inmediato y Waugh recuperó los sentidos. [24] [27]
Historia de la escritura
Christopher Sykes , amigo de Waugh y primer biógrafo, cree que durante sus sesiones con Strauss, Waugh pudo haber discutido la idea de escribir un relato ficticio de sus experiencias alucinatorias. Puede que haya preparado un breve borrador, pero de ser así, no ha salido a la luz. [28] En los tres meses siguientes a su regreso a su hogar, Piers Court en Stinchcombe en Gloucestershire , Waugh estuvo inactivo; [29] cuando reanudó su trabajo, su primera tarea fue completar su novela La espada de honor , Oficiales y caballeros , que lo ocupó durante la mayor parte del resto de 1954. [30] A fines de diciembre o principios de enero de 1955 partió hacia Jamaica para su invierno habitual bajo el sol, y comenzó a trabajar en su nueva novela allí. [31] Eligió el nombre "Pinfold" para su protagonista, en honor a una familia reclusa que alguna vez había sido dueña de Piers Court. [32]
Waugh trabajó en la novela de Pinfold de forma intermitente durante los dos años siguientes. Después de su regreso de Jamaica, dejó el libro a un lado y limitó su escritura al periodismo y los prefacios ocasionales: "pequeños trabajos literarios pulcros". [33] No se menciona a Pinfold en su diario ni en sus cartas. [34] El biógrafo de Waugh, Martin Stannard, describe a Waugh en este momento como un perezoso físico, incapaz de aprovechar sus energías mentales aún considerables; la entrada del diario del 12 de julio de 1955 señala el patrón de sus días: "el correo de la mañana, el periódico, el crucigrama, Ginebra". [35] La prolongada disputa de Waugh con la prensa de Beaverbrook lo preocupó, particularmente después de una visita no invitada a Piers Court por la periodista del Daily Express Nancy Spain en junio, que dejó a Waugh "tembloroso de rabia". [36] En marzo de 1956, España atacó a Waugh en un artículo de Express , tras lo cual inició una acción por difamación contra ella y su periódico. [37] [n 4] Mientras tanto, los preparativos para el baile de presentación de su hija Teresa constituyeron un obstáculo adicional para el progreso de la novela. [38] No es hasta el 11 de septiembre de 1956 que su diario registra: "He reanudado el trabajo en Pinfold ". [39] Poco después, estaba escribiendo 1.000 palabras al día [40]. El 26 de septiembre le dijo a su amiga Ann Fleming [n 5] que "el libro loco va a ser muy divertido, creo". [42] Una semana después, le pidió permiso a su amiga Daphne Fielding para dedicarle el libro. [42]
Waugh había decidido en el verano de 1955 que vendería Piers Court. [43] En octubre de 1956 se había completado la venta y había adquirido una nueva casa en el pueblo de Combe Florey, en Somerset . [44] Mientras el caos de la mudanza continuaba a su alrededor, Waugh trabajó en la novela; en noviembre se mudó a su refugio de antes de la guerra, el Easton Court Hotel en Chagford , donde esperaba terminar el libro. A medida que se acercaba la fecha del caso por difamación contra Nancy Spain y el Express , Waugh se vio envuelto en una segunda acción por difamación, contra la autora y periodista Rebecca West y Pan Books , [n 6] una distracción adicional que retrasó la finalización de la novela. En enero de 1957 Waugh reescribió el final, creando una circularidad con un retorno a las palabras que introducen la novela, y también le dio al libro su subtítulo, "Una pieza de conversación". [46] Waugh no explicó su elección de redacción para el subtítulo, pero David Wykes en su biografía literaria cree que es una referencia irónica a las pinturas británicas tradicionales de familias y amigos en reuniones sociales; en este caso, la "conversación" es con enemigos, no con amigos. [47] El título principal es un eco de la novela victoriana de George Meredith The Ordeal of Richard Feverel . [48] A finales de enero de 1957, el libro estaba en manos de los editores. [46]
Temas
Autobiografía
Waugh confirmó la base autobiográfica de la novela en varias ocasiones; en el lanzamiento del libro el 19 de julio de 1957, [49] a Robert Henriques en una carta del 15 de agosto de 1957 ("Las experiencias del Sr. Pinfold fueron casi exactamente las mías"), [50] y a John Freeman en una entrevista televisiva cara a cara. en 1960. [51] Además de la congruencia con la vida real de incidentes específicos en el libro, la edad de Pinfold y sus circunstancias domésticas y profesionales, como se revela en el primer capítulo, reflejan de cerca las de Waugh. La contraparte ficticia comparte las aversiones de Waugh a la vida moderna; odia "el plástico, Picasso , los baños de sol y el jazz, todo lo que, de hecho, había sucedido en su vida". [52] Pinfold expresa la misma actitud hacia sus libros - "objetos que había hecho, cosas bastante externas a él" - que Waugh había demostrado en la segunda de sus entrevistas de radio de 1953. [53]
John Betjeman, The Daily Telegraph , 19 de junio de 1957 [54]
El entrevistador de la BBC Stephen Black aparece en la novela como "Ángel", [18] y otros asociados de Waugh hacen breves apariciones. El poeta John Betjeman está representado como "James Lance", el sacerdote de Waugh, Philip Caraman, es el "Padre Westmacott" y Christopher Sykes es "Roger Stillingfleet". [55] En su biografía, Sykes sostiene que la representación de la Sra. Pinfold no representa a Laura Waugh en ningún grado, "ni el atisbo de un parecido". [56] El nombre "Margaret", otorgado al torturador más amable de Pinfold, era el de la segunda hija de Waugh por quien, escribió a Ann Fleming en septiembre de 1952, había desarrollado una pasión sexual. [57] Cuando se curó de sus alucinaciones, Waugh le confió a Nancy Mitford que su "afecto malsano" por su hija Margaret había desaparecido. [58]
La personalidad defensiva adoptada por Pinfold, "una combinación de don excéntrico y coronel irritable", era la misma que Waugh cultivó para mantener al mundo a raya. [59] Pinfold se adhiere a una forma anticuada de Toryism , no vota, [60] y expresa puntos de vista escandalosos, en parte en broma. [61] Pinfold era "absurdo para muchos, pero formidable para algunos". [62] Después de la muerte de Waugh, Nancy Mitford confirmó la naturaleza esencialmente burlona de la personalidad de Waugh: "Lo que nadie recuerda de Evelyn es que todo con él eran bromas. Todo". [63] Mientras que la biógrafa de Waugh, Selina Hastings, describe a Pinfold como "un autorretrato preciso y revelador", [64] Stannard sugiere que se trata principalmente de un análisis de la persona adoptada en la que, como Pinfold, Waugh "no revela nada". [sesenta y cinco]
Paranormal
Entre los vecinos de Waugh en Stinchcombe estaba Diana Oldridge, conocida en la familia Waugh como "Tanker". [66] Fue organizadora de festivales de música locales, [67] y poseedora de un artilugio conocido como "la Caja". Este dispositivo tenía fama de curar todos los males mediante "ondas de vida simpáticas" que actuaban en alguna parte física de la víctima: pelos, uñas cortadas o una gota de sangre. [66] El propio Waugh era en general escéptico, incluso desdeñoso de estos poderes, pero algunos de sus conocidos afirmaron haber sido curados por la Caja, como aparentemente una de las vacas de Laura Waugh. [24] [68] En cartas a Laura desde El Cairo y Colombo, Waugh atribuyó las voces que estaba escuchando al poder de la Caja, e instruye a Laura para que le diga a "Tanker" que ahora cree en ella. [68]
En la novela, Pinfold inicialmente descarta la Caja, descrita como "un aparato inalámbrico improvisado", como "un montón de tonterías inofensivas", [62] pero, como Waugh, se ve impulsado a revisar su posición ante la persecución. por las voces. Él cree que "Ángel" está usando una forma adaptada de la Caja, tal como la desarrollaron los alemanes al final de la guerra y perfeccionada por los "existencialistas" en París, "una invención infernal en las manos equivocadas". [69] Al final de su terrible experiencia, Pinfold reflexiona que si no hubiera desafiado a Angel sino que se hubiera comprometido con él, podría haber continuado creyendo en las siniestras capacidades de la Caja. Finalmente está convencido de la inexistencia de una caja con tales poderes por las garantías de su sacerdote, el padre Westmacott. [70]
Religión
En contraste con la otra ficción de larga duración tardía de Waugh, los temas religiosos no son prominentes en Pinfold . Como ocurre con las novelas anteriores, el "caballero católico" está sujeto a cierto grado de burla y burla; [71] las voces especulan que Pinfold es judío, que su verdadero nombre es "Peinfeld" y que su profeso catolicismo es una mera patraña inventada para congraciarse con la aristocracia. [72] De lo contrario, Waugh utiliza el capítulo de apertura autorrevelador de la novela para atribuir a Pinfold sus propias creencias católicas romanas tradicionales. Pinfold es un converso, recibido en la Iglesia en su juventud sobre la base de una "tranquila aceptación de las proposiciones de su fe", más que a través de un evento dramático o emocional. [62] Mientras que la Iglesia animaba a sus seguidores a comprometerse con la sociedad y las instituciones políticas, Pinfold, como Waugh, "se hundió cada vez más en la roca, [manteniéndose] apartado de las múltiples organizaciones que han surgido ante la convocatoria de la jerarquía para redimir los tiempos ". [62]
Publicación y recepción
Historial de publicaciones
En una postal sin fecha (probablemente de finales de 1956) dirigida a John McDougall de Chapman & Hall , los editores de Waugh, Waugh le pide a McDougall que solicite permiso a Francis Bacon para usar una de las obras del artista como imagen en la sobrecubierta de la nueva novela. [73] Jacobs considera que esta es una petición "sorprendente", dada la conocida antipatía de Waugh por el arte moderno . Waugh probablemente tenía en mente una de las cabezas de Bacon de la serie a la que generalmente se hace referencia como los "papas gritones", tal vez Head VI , que Waugh pudo haber visto en la exposición de Bacon de 1949 en la Hanover Gallery . [74] No fue posible tal arreglo con el pintor. Waugh no estaba satisfecho con la ilustración que finalmente produjeron los editores, y el 17 de junio de 1957 escribió a Ann Fleming quejándose de que McDougall había hecho "un libro feo del pobre Pinfold". [75]
La novela fue publicada por Chapman y Hall en el Reino Unido el 19 de julio de 1957 y por Little, Brown en los Estados Unidos el 12 de agosto. [76] [77] El Daily Telegraph había revelado en parte el tema principal del libro tres meses antes: "Los editores esperan establecer 'Pinfold' como una palabra familiar que significa 'mitad de la curva'". [78] Este comentario siguió de cerca al lanzamiento de la primera novela de Muriel Spark , The Comforters , que también trataba sobre temas de alucinaciones inducidas por drogas. Aunque habría estado en los intereses comerciales de Waugh ignorar o minimizar el libro de Spark, [79] lo reseñó generosamente en The Spectator el 22 de febrero de 1957: "una primera novela complicada, sutil y, al menos para mí, intensamente interesante". . [80]
Waugh preparó una edición especial de 50 copias de Pinfold , en papel grande, para presentarla a sus amigos. [73] [81] El primer libro de bolsillo de Penguin se publicó en 1962, [82] seguido de numerosas reediciones en los años siguientes, incluida una edición Penguin Modern Classic en 1999. [83] También se ha traducido a varios idiomas. [n 7]
Recepción de la crítica
El día en que se publicó Pinfold , persuadieron a Waugh para que asistiera a un almuerzo literario de Foyle , como una forma de promover el libro. [89] Informó a su audiencia que "Hace tres años, tuve una experiencia bastante nueva. Me volví loco durante unas tres semanas". [49] Para estimular aún más las ventas, la sobrecubierta también enfatizó las experiencias de locura de Waugh, que le trajeron una gran correspondencia de extraños ansiosos por relatar sus propias experiencias paralelas: "las voces ... de los perseguidos, volviéndose hacia él como confesor". . [90]
"Pinfold" resume su terrible experiencia. [91]
Los amigos de Waugh en general estaban entusiasmados con el libro. Anthony Powell pensó que era una de las obras más interesantes de Waugh, [92] y Graham Greene la colocó entre las mejores obras de ficción del escritor. [90] Los Donaldson pensaron que había "logrado maravillosamente" proporcionar un relato tan vívido de sus experiencias. [90] John Betjeman , revisando el libro para The Daily Telegraph , escribió: " La prueba de Gilbert Pinfold es un autoexamen escrito como una novela, pero a diferencia de otras obras similares, que generalmente son tristes y autocompasivas, esto se debe a que es del Sr. Waugh, es legible, emocionante y distante ". [54] Otros revisores fueron en general más circunspectos. A Philip Toynbee en The Observer le resultó "muy difícil decir si es un buen libro o no; es ciertamente interesante y conmovedor". [93] Sintió en la escritura de Waugh un "cambio de marcha", un punto recogido por John Raymond en el New Statesman . Raymond pensaba que Waugh era el único novelista inglés actual cuyo trabajo mostraba signos de desarrollo, y que en Pinfold había producido "uno de sus entretenimientos más ingeniosos y humanos", un trabajo de autorrevelación sólo estropeado, en opinión de Raymond, por una conclusión insatisfactoria. . [94] El crítico del Times Literary Supplement , R. G. G. Price, lo consideró un "pequeño cuento", aunque reconoció que Waugh, como escritor de historietas, podría compararse razonablemente con P. G. Wodehouse en términos de originalidad y humor. [95]
Donat O'Donnell en The Spectator se mostró despectivo y calificó la historia de "moderadamente interesante, casi completamente sin gracia y un poco embarazosa". Sobre la naturaleza autobiográfica del libro, O'Donnell comentó: "El Waugh de antes de Brideshead rara vez escribía sobre sí mismo; el Waugh de después de Brideshead rara vez escribe sobre otra cosa". [96] Al revisar la edición estadounidense en The New York Times , Orville Prescott encontró la situación central del libro demasiado leve para una novela de larga duración; además, "el conocimiento del lector de que las voces son delirios priva a la historia del Sr. Waugh de cualquier conflicto narrativo o suspenso ... La terrible experiencia del Sr. Pinfold no es ni humorística ni patética". [97]
Unas semanas después de la publicación del libro, el novelista JB Priestley , en un largo ensayo en el New Statesman titulado "What Was Wrong With Pinfold", ofreció la teoría de que Waugh había sido llevado al borde de la locura no por un desafortunado cóctel de drogas. sino por su incapacidad para conciliar su papel de escritor con su deseo de ser un hacendado rural . Concluyó: "Pinfold [Waugh] debe salirse de su papel de caballero de Cotswold que lamenta silenciosamente el Proyecto de Ley de Reforma de 1832 , y si no puede descubrir un papel aceptado como hombre de letras inglés ... debe crear uno". [98] Waugh respondió burlonamente, llamando la atención sobre las grandes propiedades de Priestley y conjeturando que "lo que atrae a la cabra del Sr. Priestley (suponiendo que permita un animal tan deletéreo en sus exuberantes pastos) es mi intento de comportarme como un caballero". [99]
Las opiniones posteriores del libro, expresadas por los eventuales biógrafos de Waugh, se mezclan. Sykes consideró el comienzo como una de las mejores piezas de escritura autobiográfica, pero encontró el final "débil y sentimental". [56] Stannard, que escribió en 1984, no consideró el libro como una obra importante en el canon de Waugh. [92] Hastings en 1994, sin embargo, lo consideró "bajo cualquier criterio un trabajo extraordinario", y le atribuyó el mérito de establecer la imagen pública de Waugh: "robusto y espléndido, enrojecido y reaccionario". [76] David Wykes (1999) considera que esta "novela corta muy controlada" demuestra que "Waugh no era muy bueno inventando, pero era insuperable en el bordado". [100]
Adaptaciones
En 1960, Waugh aceptó una tarifa de 250 libras esterlinas de la BBC por una adaptación de Pinfold , como obra de radio, de Michael Bakewell . La emisión, el 7 de junio de 1960, fue bien recibida por la crítica, aunque Waugh no la escuchó. [101] En septiembre de 1977, una versión escenificada del libro, escrita por Ronald Harwood y dirigida por Michael Elliott , se inauguró en el Royal Exchange Theatre de Manchester. [102] La obra fue llevada a Londres y representada en el Roundhouse Theatre en febrero de 1979, donde la representación de Pinfold de Michael Hordern fue muy elogiada: "un hombre que sufría de una indigestión crónica del alma". [103]
Durante 1962 Sykes fue abordado por el compositor ruso-estadounidense Nicolas Nabokov , quien estaba interesado en hacer una ópera a partir de la historia de Pinfold sobre la base de un libreto proporcionado por Sykes. Waugh dio su aprobación a la idea y en marzo de 1962 se reunió con Nabokov. Las discusiones continuaron durante los meses siguientes, antes de que el proyecto fuera abandonado en el verano. [28] [104]
notas y referencias
Notas
- ↑ El título provisional del libro era Happy Warriors ; en octubre de 1953, Waugh había completado 25.000 palabras, pero luego se detuvo por completo. La novela finalmente fue retitulada Oficiales y caballeros . Waugh lo completó en noviembre de 1954 y se publicó el verano siguiente. [9]
- ↑ Sykes, por ejemplo, pensó que "los cebos fueron lanzados y corneados con una habilidad deliciosa en todo momento", [14] y en su biografía escribió que "era como ver a unos toros inexpertos enfrentarse a un toro que conocía todos los trucos del ruedo". . [15] Stannard sostiene que las transcripciones de las entrevistas no apoyan plenamente este veredicto. [dieciséis]
- ↑ El P. Philip Caraman (1911-1998) fue el editor de la revista católica Month . Le había proporcionado a Waugh los antecedentes históricos de Helena . [25]
- ↑ La difamación surgió de la afirmación de España de que las novelas de Evelyn Waugh habían sido superadas sistemáticamente por las de su hermano, Alec . Waugh ganó el caso y se le concedió una indemnización de 2.000 libras esterlinas. [37]
- ↑ Ann Fleming, ex vizcondesa Rothermere, era una socialité, esposa del novelista Ian Fleming . Desde 1952 fue una de las corresponsales más habituales de Waugh, un vínculo con el mundo de los chismes de Londres del que se había retirado en gran medida. [41]
- ↑ La reedición de Pan Books de The Meaning of Treason de Westincluía palabras que podrían leerse como una sugerencia de que los escritos de Waugh habían fomentado la traición. Waugh aceptó una disculpa, los costos y el retiro de las copias no vendidas del libro. Buscó y ganó daños y perjuicios del Daily Express que había impreso extractos del libro. [37] [45]
- ↑ Francés (1958), [84] Alemán (1958), [85] Español (1959), [86] Italiano (1967), [87] y Ruso (1992). [88]
Citas
- ^ Stannard, Martin. "Waugh, Evelyn Arthur St John" . Diccionario Oxford de biografía nacional . Consultado el 12 de noviembre de 2014 . (requiere suscripción)
- ^ Wykes, pág. 133
- ^ Waugh, Evelyn (8 de abril de 1946). "Fan-Fare: Una respuesta para las mujeres de todo Estados Unidos" Life . págs. 53–60. Archivado desde el original el 4 de noviembre de 2014.
- ^ Lynch, James J. (invierno de 1986). "Evelyn Waugh durante los años de Pinfold ". Estudios de ficción moderna . 32 (4): 543–59. doi : 10.1353 / mfs.0.0030 . S2CID 162381105 .
- ^ Wykes, pág. 158
- ↑ a b Stannard, 1992, págs. 250–53
- ^ Heath, p. 212
- ^ Stannard 1984, págs. 491–92
- ↑ a b Stannard, 1992, págs. 341, 357, 363–64
- ^ Hastings, págs. 560–61
- ^ Brennan, Michael G. (14 de febrero de 2013). Evelyn Waugh: Ficciones, fe y familia . A&C Negro. pag. 113. ISBN 978-1-4411-9417-6. Consultado el 23 de noviembre de 2016 .
- ^ Stannard 1992, p. 334
- ^ Stannard 1992, p. 336
- ^ Stannard 1992, p. 337
- ^ Sykes, pág. 356
- ^ Stannard 1992, p. 335
- ^ Amory (ed.), Pág. 415
- ↑ a b Jacobs, pág. xxxv
- ^ (Señora), Frances Lonsdale Donaldson (1968). Evelyn Waugh: retrato de una vecina del campo . Weidenfeld y Nicolson. pag. 68 . Consultado el 25 de noviembre de 2016 .
- ^ Cooper, Jeremy (1987). Decoración victoriana y eduardiana: del renacimiento gótico al Art Nouveau . Prensa de Abbeville. pag. 62. ISBN 978-0-7892-0446-2. Consultado el 25 de noviembre de 2016 .
- ^ Stannard 1992, p. 342
- ^ Hastings, págs. 562–63
- ^ Amory (ed.), Págs. 419-20
- ^ a b c Hastings, págs. 564–55
- ^ O'Halloran, Michael (14 de mayo de 1998). "Obituario: el reverendo Philip Caraman" . The Independent .
- ^ Sykes, pág. 364
- ^ Eade, Philip (11 de octubre de 2016). Evelyn Waugh: Una vida revisada . Henry Holt y compañía. pag. 365. ISBN 978-0-8050-9761-0. Consultado el 25 de noviembre de 2016 .
- ↑ a b Sykes, págs. 365–66
- ^ Stannard 1992, p. 350
- ^ Sykes, pág. 372
- ^ Stannard 1992, p. 358
- ^ Hastings, pág. 565
- ^ Davie (ed.), P. 745
- ^ Jacobs, pág. xxiii
- ^ Davie (ed.), P. 729
- ^ Davie (ed.), P. 725
- ↑ a b c Wykes, pág. 189
- ^ Stannard 1992, págs. 370 y 374–75
- ^ Davie (ed.), P. 768
- ^ Stannard 1992, p. 377
- ^ Davie, págs. 798–99
- ↑ a b Amory (ed.), pág. 475
- ^ Amory (ed.), Pág. 443
- ^ Hastings, págs. 582–83
- ^ Stannard 1992, p. 385
- ↑ a b Jacobs, pág. xlvi
- ^ Wykes, pág. 191
- ^ Stannard 1992, p. 397
- ↑ a b Stannard, 1992, p. 391
- ^ Amory (ed.), Págs. 493–94
- ^ Stannard 1984, p. 517
- ^ Heath, p. 41
- ^ Waugh: La prueba de Gilbert Pinfold . pag. 5 y Apéndice ", pág. 140
- ^ a b Betjeman, John (19 de junio de 1957). "Acerca de un novelista volviéndose loco". The Daily Telegraph . pag. 13.
- ↑ Waugh: The Ordeal of Gilbert Pinfold , págs. 18 y 129; Stannard 1993, pág. 346; Sykes, pág. 361
- ↑ a b Sykes, pág. 367
- ^ Amory (ed.), Pág. 380
- ^ Amory (ed.), Pág. 423
- ^ Heath, p. xi
- ^ Waugh: La prueba de Gilbert Pinfold , p. 6
- ^ Heath, p. 49
- ^ a b c d Waugh: La prueba de Gilbert Pinfold , págs. 8–9
- ^ Citado en Byrne, p. 348
- ^ Hastings, pág. 483
- ^ Stannard 1984, p. 55
- ^ a b Carpenter (ebook), Part VII cap. 3
- ^ McVeigh, pág. 169
- ↑ a b Amory (ed.), págs. 418-20
- ↑ Waugh: The Ordeal of Gilbert Pinfold , págs. 114-15
- ↑ Waugh: The Ordeal of Gilbert Pinfold , págs. 129-30
- ^ Mimbre, p. 165
- ↑ Waugh: The Ordeal of Gilbert Pinfold , págs. 57–60
- ↑ a b Amory (ed.), pág. 482
- ^ Jacobs, págs, xxxvii – xxxviii
- ^ Amory (ed.), Pág. 491
- ↑ a b Hastings, pág. 567
- ^ "Libros – Autores". The New York Times . 9 de mayo de 1957. p. 28.
- ^ "¿Es Pinfold?". The Daily Telegraph . 12 de abril de 1957. p. 8.
- ^ Stannard, pág. 392
- ^ Waugh, Evelyn (22 de febrero de 1957). "Algo fresco" . El espectador . pag. 32.
- ^ "La prueba de Gilbert Pinfold. Una pieza de conversación" . AbeBooks . Consultado el 19 de abril de 2015 .
- ^ "La prueba de Gilbert Pinfold" . AbeBooks . Consultado el 19 de abril de 2015 .
- ^ "La prueba de Gilbert Pinfold: una pieza de conversación (clásicos del siglo XX de Penguin) " . AbeBooks . Consultado el 19 de abril de 2015 .
- ^ L'épreuve de Gilbert Pinfold . Gato mundial. OCLC 2325816 .
- ^ Gilbert Pinfolds Höllenfahrt . Gato mundial. OCLC 7350796 .
- ^ La Odisea de Gilbert Pinfold . Gato mundial. OCLC 805583318 .
- ^ La prova di Gilbert Pinfold . Gato mundial. OCLC 797166137 .
- ^ Ispytanie Gilberta Pinfolda . Gato mundial. OCLC 26936652 .
- ^ Wykes, pág. 3
- ↑ a b c Stannard, 1992, págs. 395–96
- ^ Waugh, La prueba de Gilbert Pinfold , p. 130
- ↑ a b Stannard, 1984, págs. 46–49
- ^ Toynbee, Philip (21 de julio de 1957). "El Sr. Waugh cambia de marcha". El observador . pag. 13. ProQuest 475324988 .
- ^ John Raymond, reseña de libro, The New Statesman , 20 de julio de 1957, reimpreso en Stannard 1984, págs. 384-86
- ^ Price, RGG (19 de julio de 1957). "¿Auto retrato?". Suplemento literario del Times . pag. 437.
- ^ O'Donnell, Donat (18 de julio de 1957). "El Amado" . El espectador . pag. 36.
- ^ Prescott, Orville (12 de agosto de 1957). "Libros de los tiempos". The New York Times . pag. 17.
- ^ JB Priestley: "What Was Wrong With Pinfold", publicado por primera vez en New Statesman , 31 de agosto de 1957, reimpreso en Stannard 1984, págs. 387–91
- ^ Waugh, Evelyn (12 de septiembre de 1957). "¿Algo malo con Priestley?" . El espectador . pag. 8.
- ^ Wykes, págs. 3-4 y 190
- ^ Stannard 1992, p. 430
- ^ "Temporada 1977-78" . Royal Exchange Theatre. Archivado desde el original el 19 de mayo de 2015 . Consultado el 21 de abril de 2015 .
- ^ "La prueba de Gilbert Pinfold". The Guardian . 15 de febrero de 1979. p. 10. ProQuest 186089806 .
- ^ Giroud, págs. 327-28
Fuentes
- Amory, Mark, ed. (1995). Las cartas de Evelyn Waugh . Londres: Phoenix. ISBN 1-85799-245-8. (Publicado originalmente por Weidenfeld y Nicolson, Londres 1980)
- Byrne, Paula (2010). Mundo loco: Evelyn Waugh y los secretos de Brideshead . Londres: Harper Press. ISBN 978-0-00-724377-8.
- Carpenter, Humphrey (2013). La generación Brideshead: Evelyn Waugh y sus amigos . Londres: Faber y Faber. ISBN 978-0-571-30928-3.
- Revisión de Christopher Adam de La prueba de Gilbert Pinfold .
- Davie, Michael, ed. (1976). Los diarios de Evelyn Waugh . Londres: Weidenfeld y Nicolson. ISBN 0-297-77126-4.
- Giroud, Vincent (2015). Nicolas Nabokov: una vida en libertad y música . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-939989-5.
- Hastings, Selina (1994). Evelyn Waugh: una biografía . Londres: Sinclair-Stevenson. ISBN 1-85619-223-7.
- Heath, Jeffrey (1982). La pintoresca prisión: Evelyn Waugh y su escritura . Montreal: Prensa de la Universidad McGill-Queens. pag. 264 . ISBN 0-7735-0377-3.
Gilbert Pinfold.
- Jacobs, Richard (1998). "Introducción" y "Notas sobre el texto". Penguin Clásicos del siglo XX: La prueba de Gilbert Pinfold . Londres: Penguin Books. ISBN 978-0-14-118021-2.
- McVeigh, Diana (2005). Gerald Finzi: su vida y su música . Woodbridge, Suffolk: The Boydell Press. ISBN 978-1-84383-170-9.
- Stannard, Martin (1984). Evelyn Waugh: La herencia crítica . Londres: Routledge. ISBN 0-415-15924-5.
- Stannard, Martin (1992). Evelyn Waugh, Volumen II: No hay una ciudad perdurable 1939–1966 . Londres: Flamingo. ISBN 0-586-08680-3.
- Sykes, Christopher (1975). Evelyn Waugh: una biografía . Londres: Collins. ISBN 0-00-211202-7.
- Waugh, Evelyn . La prueba de Gilbert Pinfold . Londres: Penguin Books. ISBN 978-0-14-118021-2.
- Mimbre, Brian (2013). El mundo en forma de historia: ficción y metafísica: algunas variaciones sobre un tema . Londres: Bloomsbury Publishing. ISBN 978-1-4725-0784-6.
- Wykes, David (1999). Evelyn Waugh: una vida literaria . Londres: Macmillan. ISBN 0-333-61138-1.
enlaces externos
- La prueba de Gilbert Pinfold en Faded Page (Canadá)