Los nombres tibetanos suelen constar de dos elementos yuxtapuestos.
Los apellidos son raros, excepto entre los de ascendencia aristocrática y luego vienen antes del nombre personal (pero los tibetanos de la diáspora que viven en sociedades que esperan un apellido pueden adoptar uno). Por ejemplo, en Ngapoi Ngawang Jigme , Ngapoi era su apellido y Nga-Wang Jigmê su nombre personal.
Los nómadas tibetanos ( drokpa ) también usan nombres de clanes; en las comunidades agrícolas, ahora son raras y pueden ser reemplazadas por nombres familiares.
La cultura tibetana es patrilineal; Se afirma descendencia de los cuatro clanes antiguos que se dice que habitaron originalmente el Antiguo Tíbet: Se, Rmu, Stong y Ldong. El antiguo sistema de clanes del Tíbet se llama rus-ba (རུས་ པ), que significa hueso o linaje de huesos. [1] Los cuatro clanes se dividieron en ramas que son Dbra, Vgru, Ldong, Lga, Dbas y Brdav. Con los matrimonios entre clanes, los subclanes se dividieron en muchas subramas.
Mientras que los tibetanos de Kham y Amdo usan los nombres de sus clanes como apellidos, la mayoría de las comunidades agrícolas en el Tíbet central dejaron de usar los nombres de sus clanes hace siglos y en su lugar usan nombres familiares.
Tradicionalmente, los lamas otorgan a los niños los nombres personales , que a menudo incorporan un elemento de su propio nombre. En la diáspora tibetana , los tibetanos a menudo recurren al Dalai Lama en busca de nombres para sus hijos. Como resultado, la comunidad de exiliados tiene una población abrumadora de niños y niñas cuyo primer nombre es "Tenzin", el primer nombre personal del 14º Dalai Lama.
En la mayoría de los casos, los nombres personales se componen de palabras tibetanas fácilmente comprensibles. La mayoría de los nombres personales se pueden dar tanto a hombres como a mujeres. Solo unos pocos son específicamente hombres o mujeres.
Los significados de algunos de los nombres comunes se enumeran a continuación:
Tibetano | Wylie | ZWPY | Ortografía común | Significado | Referencia |
---|---|---|---|---|---|
བསྟན་ འཛིན | bstan 'dzin | Tenzin | titular de la enseñanza | [2] | |
རྒྱ་ མཚོ | rgya mtsho | Gyatso | Oceano | [3] | |
སྐལ ་ བཟང | skal bzang | Kelsang | buena fortuna, buena suerte, edad de oro, (una flor) | [4] | |
ཉི་ མ | nyi ma | Nyima | domingo | [5] | |
རྡོ་ རྗེ | rdo rje | Dorji | indestructible, invencible, Vajra | [6] | |
དབྱངས ་ མཚོ | dbyangs mtsho | Yangtso | armonía + lago / océano | [7] [8] | |
བསམ་ གཏན | bsam gtan | Samten | concentración | [9] | |
ལྷ་ མོ | lha mo | Lhamo | princesa, dama, diosa, ópera tibetana, ópera | [10] | |
སྒྲོལ་ མ | sgrol ma | Dolma | Tara , diosa | ||
པད་ མ | pad ma | Pema | flor de loto | ||
ཚེ་ རིང | tshering | Tsering | Larga vida | ||
རྒྱལ་ མཚན | rgyal mtshan | Gyemtsen | estandarte de la victoria, el estandarte de la victoria, uno de los ocho símbolos auspiciosos | [11] | |
ཡེ་ ཤེས | sí, él es | Yêxê | Sí, él | sabiduría, jñana | [12] |
བསོད་ ནམས | bsod nams | Soinam | Sonam | mérito | [13] |
བདེ་ སྐྱིད | bde skyid | Têci | Diki | felicidad | |
ཟླ་ བ | zla wa | Dawa | Luna | ||
བཀྲ་ ཤིས | bkra-shis | Zhaxi | Tashi | buenos auspicios | |
རིན་ ཆེན | rin chen | Rinchen | Tesoro | ||
དབང ་ མོ | dbang mo | Wangmô | Wangmo | dama | |
བདེ ་ ཆེན | bde chen | Dêqên | Dechen | gran dicha | [14] [15] |
Otros nombres tibetanos comunes incluyen Bhuti, Choedon, Choekyi, Chogden, Chokphel, Damchoe, Dasel, Dema, Dhondup, Dolkar, Gyurmey, Jampa, Jangchup, Jungney, Kalden, Khando, Karma, Kunchok, Kunga, Lekhshey, Lhakpa, Lhakyi, Lhakyi , Lhawang, Lobsang, Metok, Namdak, Namdol, Namgyal, Ngonga, Norbu, Paljor, Pasang, Peldun, Phuntsok, Phurpa, Rabgang, Rabgyal, Rabten, Rangdol, Rigsang, Rigzin, Samdup, Sangyal, Thinley, Tsundue, Tsundue, , Wangyag, Woeser, Woeten, Yangdol, Yangkey y Yonten.
Referencias
- ^ http://eng.tibet.cn/2010ls/xw/201404/t20140410_1987660.html
- ^ "Diccionario: bstan 'dzin" . La biblioteca tibetana y del Himalaya . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ "Diccionario: rgya mtsho" . El Tíbet y del Himalaya Biblioteca . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ "Diccionario: skal bzang" . La biblioteca tibetana y del Himalaya . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ "Diccionario: nyi ma" . La biblioteca tibetana y del Himalaya . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ "Diccionario: rdo rje" . La biblioteca tibetana y del Himalaya . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ "Diccionario: dbyangs" . La biblioteca tibetana y del Himalaya . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ "Diccionario: mtsho" . La biblioteca tibetana y del Himalaya . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ "Diccionario: bsam gtan" . La biblioteca tibetana y del Himalaya . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ "Diccionario: lha mo" . La biblioteca tibetana y del Himalaya . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ La biblioteca tibetana y del Himalaya. "Diccionario: lha mo" . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ Las obras completas de Chögyam Trungpa . 6 . Publicaciones Shambhala. 2010. p. 426. ISBN 9780834821552.
- ^ Buswell, Robert E., Jr .; López, Donald S., Jr. (2013). El Diccionario de Budismo de Princeton . Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 1232. ISBN 9780691157863.
- ^ 陈观胜 [Chen Guansheng] 安 才 旦 [An Caidan] (2004). 《汉英 藏 对照 常见 藏语 人名 地名 词典》[ Diccionario de nombres de lugares y personales tibetanos comunes ]. Beijing: Prensa de lenguas extranjeras . pag. 74. ISBN 7-119-03497-9.
- ^ Payne, Richard Karl; Tanaka, Kenneth Kazuo (2004). Acercándose a la tierra de la dicha: praxis religiosa en el culto de Amitåabha . Prensa de la Universidad de Hawaii. pag. 49. ISBN 0-824-82578-0.
- Tournadre, Nicolas y Sangda Dorje (2003). Manual de tibetano estándar: lengua y civilización . trans. Pasear, Charles. Ithaca: Snow Lion Publications. ISBN 1-55939-189-8.
enlaces externos
- Versión archivada del artículo en www.tibetanworldmagazine.com