Tohu wa-bohu o Tohu va-Vohu ( תֹהוּ וָבֹהוּ ṯōhū wā-ḇōhū ), es unafrase hebrea bíblica que se encuentra en la narración de la creación del Génesis ( Génesis 1: 2 ) que describe la condición de la tierra ( eretz ) inmediatamente antes de la creación luz en Génesis 1: 3 .
Varias fuentes teológicas hacen numerosas interpretaciones de esta frase. La traducción de la versión King James de la frase es " desordenada y vacía", correspondiente a la Septuaginta ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος , "invisible y sin forma".
Texto
וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל-פְּנֵ֣י תְהֹ֑ום וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל-פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם
- Génesis 1: 2, Códice de Leningrado de Westminster [1]
Ahora la tierra estaba informe y vacía, las tinieblas cubrían la superficie del abismo y el espíritu de Dios se movía sobre las aguas.
- Génesis 1: 2, Nueva Versión Internacional [2]
Las palabras tohu y bohu también aparecen en paralelo en Isaías 34:11 , que la versión King James traduce con las palabras "confusión" y "vacío".
Las dos palabras hebreas son correctamente segolates , deletreadas tohuw y bohuw . [3] En hebreo tohuw se traduce como "desolación, lo desolado, desierto; vacío, vanidad; nada". [4] Tohuw se usa con frecuencia en el Libro de Isaías en el sentido de "vanidad", pero bohuw no aparece en ninguna otra parte de la Biblia hebrea (fuera de Génesis 1: 2, el pasaje de Isaías 34:11 mencionado anteriormente, [5] y en Jeremías 4:23, que es una referencia a Génesis 1: 2), su uso junto con tohu es mera paronomasia , y se le da la traducción equivalente de "vacuidad, vacuidad". [3]
Interpretación rabínica
En el período rabínico temprano , el verso fue un punto de discordia con respecto a la cuestión de la creatio ex nihilo . En Génesis Rabá 1:14, Rabí Akiva refuta los puntos de vista gnósticos y heréticos de que la materia existió primordialmente y que Dios solo no creó el mundo. [6] En Génesis Rabá 2: 2, los rabinos Abbahu y Judá b. Simon da analogías en las que tohu wa-bohu significa "desconcertado y asombrado" (mentalmente sin forma y vacío), refiriéndose a la confusión de la Tierra después de haber sido creada simultáneamente con los Cielos en Génesis 1: 1, ahora inmediatamente juega un papel inferior. [7]
Abraham bar Hiyya (siglo XII) fue el primero en interpretar el tohu y el bohu de Génesis 1: 2 en el sentido de "materia" y "forma", y la misma idea aparece en Bahir 2.9-10. [8]
Posiblemente relacionado [ aclaración necesaria ] está el Yesod hapashut ("elemento simple") en la Cabalá , en el que "todo está unido como uno, sin diferenciación". [9]
Uso en la cultura moderna
¡La frase aparece en la portada de Godspeed You! El EP Slow Riot de Black Emperor para New Zero Kanada , en referencia al uso de la frase en Jeremías 4:23. [10] [11] Jeremías 4: 23-27 se muestra en la parte posterior de la portada del álbum. [12]
Ver también
Referencias
- ^ " Génesis 1: 2 בראשית ", Tanach: Unicode / XML Westminster Leningrad Codex , transcrito por Christopher V. Kimball.
- ^ "BibleGateway.com: una Biblia en línea con capacidad de búsqueda en más de 150 versiones y 50 idiomas" . www.biblegateway.com .
- ↑ a b Wilhelm Gesenius , A Hebrew and English Lexicon (1906).
- ^ Concordancia de Strong H8414
- ^ Concordancia de Strong H922
- ^ Louis Isaac Rabinowitz; Seymour Feldman; Yehoyada Amir (2007), "CREACIÓN Y COSMOGONÍA EN LA BIBLIA", Encyclopaedia Judaica , 5 (2ª ed.), Gale, págs. 273–280
- ↑ Midrash Rabbah : Genesis, Volume One , traducido por el rabino Dr. H. Freedman ; Londres: Soncino Press, 1983; ISBN 0-900689-38-2 ; pag. 15.
- ^ K. Schubert (2003), "CABALA", New Catholic Encyclopedia , 2 (2ª ed.), Gale, págs. 831–836
- ^ Chaim Kramer , Anatomía del alma , Instituto de Investigación Breslov , Jerusalén / Nueva York 1998 ISBN 0-930213-51-3
- ^ Pearl, Jacob (17 de enero de 2013). "Un poco de música seria: Spektor, Cohen y Godspeed You! Black Emperor" . Corrientes judías . Consultado el 18 de julio de 2020 .
La tendencia de la banda a inspirarse en el ritmo del ambiente y luego volver al ambiente se resume en un fragmento de texto hebreo, " tohu wa-bohu ", que Godspeed usó como portada de su álbum de 1999, Slow Riot for New Zero Kanada . La frase, que significa “ informe y vacío ”, se usa en Génesis para describir el mundo antes de la creación, y en Jeremías para describir la tierra después de una guerra que la ha asolado.
- ^ Sirota, Brent (1 de enero de 2001). "Top 10 álbumes de 1999" . Pitchfork Media . Consultado el 18 de julio de 2020 .
El hebreo de la portada del último EP de Godspeed You Black Emperor se pronuncia "tohu va-bohu". Significa "vacío y desperdicio" y es una frase que puedes encontrar en todo el Antiguo Testamento. Es lo que era la tierra antes de la creación y así se verá la tierra después del próximo Día del Señor.
- ^ "//////////" . ////////// . Consultado el 17 de julio de 2020 .
enlaces externos
- Ir Bibliotheca Sacra y Revista Teológica . Allen, Morrill y Wardwell. El 1 de enero de 1870., pag. 419 para obtener información sobre la palabra relacionada en el capítulo 22 de Isaías llamada mekuddash (מקדש) que en hebreo significa " santificado "