Tripadi ( kannada , lit. tri : tres, almohadilla o "adi": pies) es un nativo metros en el idioma kannada vuelta que data de c. 700 d.C.
Definición
El tripadi consta de tres líneas, cada una de las cuales se diferencia de las demás en el número de pies y moras ( matras en sánscrito ), [1] pero de acuerdo con las siguientes reglas:
- La primera línea tiene 4 pies, cada uno con 5 moras, y una cesura al final del segundo pie. [1]
- Se requiere que los pies 6 y 10 del tripadi tengan el patrón métrico de un pie Brahma :
dónde ( breve ) denota una sílaba corta, y( macron ) uno largo.
- Los pies restantes tienen 5 moras o 4, elegidos para satisfacer las reglas de Nagavarma II : [1]
Línea 1 20 moras en cuatro pies
Línea 2 17 moras en cuatro pies
Línea 3 13 moras en tres pies.
- Hay una aliteración de la segunda letra de cada línea.
Estructura métrica
Un ejemplo, de una posible escansión (estructura métrica) de un tripadi, se da en ( Kittel 1875 , p. 98), donde también se destacó que es no la forma de las moras, pero el número que es importante. (Aquí * denota una cesura )
(Línea 1:20 moras en 4 pies)
(Línea 2:17 moras en 4 pies)
(Línea 3:13 moras en 3 pies)
Otro ejemplo ( Kittel 1875 , p. 99) es:
(Línea 1:20 moras en 4 pies)
(Línea 2:17 moras en 4 pies)
(Línea 3:13 moras en 3 pies)
Ejemplo
Un ejemplo bien conocido del tripadi es la tercera estrofa en la inscripción de Kappe Arabhatta (aquí el símbolo | denota el final de una línea y || , el final del tripadi):
Sādhuge 1a Sādhu 1b mādhuryange 1c mādhuryam 1d |
bādhippa 1e kalige 2a kaliyuga 2b viparītan 2b |
mādhavan 2c ītan 2d pe r an 2e alla 2f ||
La traducción literal del tripadi es: [2]
Para la buena gente, 1a buena; 1b al dulce, 1c dulzura; 1d |
causando angustia 1e a la edad de kali, 2a un hombre excepcional en Kaliyuga , 2b |
Madhava (o Vishnu ) 2c este hombre, 2d otro 2e no es 2f ||
Ver también
Notas
- ↑ a b c Kittel , 1875 , pág. 98, Narasimhia 1941 , pág. 383
- ^ Narasimhia 1941 , págs. 346, 329, 323, 295, 286, 320, 278
Referencias
- Kittel, Ferdinand (1875), Prosodia Canarese de Nāgavarma , Mangalore: Basilea Libro de misiones y depósito de tratados. Páginas. 104. (Reimpreso, (1988) Nueva Delhi: Asian Educational Services. Pp. 160), ISBN 81-206-0367-2
- Narasimhia, AN (1941), A Grammar of the Oldest Kanarese Inscriptions (incluido un estudio de las palabras prestadas en sánscrito y prakrit , Publicado originalmente: Mysore: Universidad de Mysore. Pp. 375. Reimpreso en 2007: Read Books. Pp. 416, ISBN 1-4067-6568-6